You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-cs/messages/tdewebdev/quanta.po

14429 lines
347 KiB

# translation of quanta.po to cs_CZ
# translation of quanta.po to
#
# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003.
# Ivo Jánský <ij15nyc@ij15nyc>, 2004.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2004, 2005.
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005, 2006.
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005.
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: quanta\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-07 15:02+0200\n"
"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n"
"Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 32
#: plugins/quantaplugineditor.cpp:45 plugins/quantaplugininterface.cpp:260
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Edit Plugins"
msgstr "Upravit moduly"
#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 49
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Search paths:"
msgstr "Cestky ke hledání:"
#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 57
#: rc.cpp:9 treeviews/basetreeview.cpp:617
#, no-c-format
msgid "Plugins"
msgstr "Moduly"
#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 72
#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:221
#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:227
#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:233
#: ../lib/compatibility/knewstuff/providerdialog.cpp:65
#: components/debugger/variableslistview.cpp:54 parts/kafka/domtreeview.cpp:34
#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:88 parts/kafka/wkafkapart.cpp:75
#: rc.cpp:12 rc.cpp:907 rc.cpp:2596 treeviews/doctreeview.cpp:50
#: treeviews/structtreeview.cpp:84 treeviews/uploadtreeview.cpp:35
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 83
#: rc.cpp:15
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Valid"
msgstr "Platný"
#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 94
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Location"
msgstr "Umístění"
#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 105
#: rc.cpp:21 rc.cpp:5141
#, no-c-format
msgid "File Name"
msgstr "Název souboru"
#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 116
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Output Window"
msgstr "Výstupní okno"
#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 134
#: rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:384
#, no-c-format
msgid "Add..."
msgstr "Přidat..."
#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 145
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Configure..."
msgstr "Nastavit..."
#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 178
#: rc.cpp:36 rc.cpp:5363
#, no-c-format
msgid "Refresh"
msgstr "Obnovit"
#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 33
#: plugins/quantapluginconfig.cpp:40 rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Configure Plugin"
msgstr "Nastavit modul"
#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 44
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Validate plugin"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 86
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Plugin Options"
msgstr "Možnosti modulu"
#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 97
#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:57 rc.cpp:51 rc.cpp:189
#: rc.cpp:1086 rc.cpp:2780
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Jméno:"
#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 105
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "The plugin name as it appears in the Plugins menu."
msgstr "Název modulu jak se objeví v menu Moduly."
#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 141
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Location:"
msgstr "Umístění:"
#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 149
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid ""
"The exact location of the plugin. If not set the global search paths setting is "
"used."
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 157
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "The plugin executable or library name (with extension)."
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 165
#: rc.cpp:66 treeviews/basetreeview.cpp:1209 treeviews/projecttreeview.cpp:393
#, no-c-format
msgid "File name:"
msgstr "Název souboru:"
#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 186
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Output window:"
msgstr "Výstupní okno:"
#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 200
#: dialogs/filecombo.cpp:45 dialogs/filecombo.cpp:67
#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:34
#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:67 rc.cpp:72 rc.cpp:1758 rc.cpp:2680
#: rc.cpp:2683 rc.cpp:2753 rc.cpp:2759 rc.cpp:2762 rc.cpp:2852
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 208
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "&Read only part"
msgstr "&Část pouze ke čtení"
#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 216
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Input:"
msgstr "Vstup:"
#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 222
#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:320 dialogs/tagdialogs/colorcombo.cpp:220
#: rc.cpp:81 rc.cpp:943 rc.cpp:979 rc.cpp:991 rc.cpp:1009
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Nic"
#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 227
#: messages/annotationoutput.cpp:42 rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Current File"
msgstr "Současný soubor"
#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 232
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Current File Path"
msgstr "Cesta současného souboru"
#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 237
#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Project Folder"
msgstr "Složka s projektem"
#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 16
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Document Properties"
msgstr "Vlastnosti dokumentu"
#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 25
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "Column 1"
msgstr "Sloupec 1"
#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 36
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "New Item"
msgstr "Nová položka"
#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 79
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Current DTD: "
msgstr "Současné DTD: "
#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 95
#: rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Title: "
msgstr "Název: "
#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 111
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Link CSS stylesheet:"
msgstr "Připojit CSS soubor stylů:"
#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 127
#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Meta items:"
msgstr "Meta položky:"
#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 160
#: rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "CSS rules:"
msgstr "Pravidla CSS:"
#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 24
#: rc.cpp:138
#, no-c-format
msgid "Dual Views Mode Synchronization"
msgstr "Režim synchronizace duálních pohledů"
#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 66
#: rc.cpp:141 rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid "ms"
msgstr "ms"
#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 85
#: rc.cpp:144
#, no-c-format
msgid "Refresh the VPL editor on click"
msgstr "Obnovit VPL editor při kliknutí"
#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 93
#: rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid "Refresh the VPL editor every:"
msgstr "Obnovit VPL editor každých:"
#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 153
#: rc.cpp:153
#, no-c-format
msgid "Refresh the source editor on click"
msgstr "Obnovit editor zdrojového kódu při kliknutí"
#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 161
#: rc.cpp:156
#, no-c-format
msgid "Refresh the source editor every:"
msgstr "Obnovit editor zdrojového kódu každých:"
#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 190
#: rc.cpp:159
#, no-c-format
msgid "Show an icon where scripts are located"
msgstr "Zobrazit ikonu na místě skriptu"
#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 39
#: rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid "Quanta Properties"
msgstr "Vlastnosti Quanta"
#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 65
#: rc.cpp:165
#, no-c-format
msgid "&Inherit type from parent (nothing)"
msgstr ""
#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 73
#: rc.cpp:168
#, no-c-format
msgid "&Type:"
msgstr "&Typ:"
#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 117
#: rc.cpp:171
#, no-c-format
msgid "Use &pre/post text"
msgstr "Použít &pre/post text"
#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 125
#: rc.cpp:174
#, no-c-format
msgid "Pre-text:"
msgstr "Pre text:"
#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 141
#: rc.cpp:177
#, no-c-format
msgid "Post-text:"
msgstr "Post text:"
#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 189
#: rc.cpp:180
#, no-c-format
msgid "Filtering &action:"
msgstr "Filtrování &akcí:"
#. i18n: file ./treeviews/templatedirform.ui line 26
#: rc.cpp:183
#, no-c-format
msgid "Create Template Folder"
msgstr "Vytvořit složku šablon"
#. i18n: file ./treeviews/templatedirform.ui line 37
#: rc.cpp:186 rc.cpp:1199
#, no-c-format
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#. i18n: file ./treeviews/templatedirform.ui line 63
#: rc.cpp:192
#, no-c-format
msgid "&Inherit parent attribute"
msgstr ""
#. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 32
#: rc.cpp:201
#, no-c-format
msgid "Number of lines:"
msgstr "Počet řádek:"
#. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 40
#: rc.cpp:204
#, no-c-format
msgid "Number of images included:"
msgstr "Počet vložených obrázků:"
#. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 48
#: rc.cpp:207
#, no-c-format
msgid "Size of the included images:"
msgstr "Velikost vložených obrázků:"
#. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 56
#: rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Total file size:"
msgstr "Celková velikost souboru:"
#. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 72
#: rc.cpp:213
#, no-c-format
msgid "Included images:"
msgstr "Vložené obrázky:"
#. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 80
#: rc.cpp:216 rc.cpp:3583 treeviews/basetreeview.cpp:512
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 31
#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:110 rc.cpp:219
#, no-c-format
msgid "DTD - > DTEP Conversion"
msgstr "DTD -> DTEP konverze"
#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 55
#: rc.cpp:222
#, no-c-format
msgid "Name: "
msgstr "Jméno: "
#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 63
#: rc.cpp:225 rc.cpp:2873
#, no-c-format
msgid "Nickname:"
msgstr "Přezdívka:"
#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 71
#: rc.cpp:228
#, no-c-format
msgid "!DOCTYPE definition line:"
msgstr "!DOCTYPE definiční řádka:"
#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 94
#: rc.cpp:231
#, no-c-format
msgid "DTD URL:"
msgstr "DTD URL:"
#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 102
#: rc.cpp:234
#, no-c-format
msgid "Target directory name:"
msgstr "Název cílového adresáře:"
#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 110
#: rc.cpp:237
#, no-c-format
msgid "Default extension:"
msgstr "Implicitní rozšíření:"
#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 123
#: rc.cpp:240
#, no-c-format
msgid "Case-sensitive tags and attributes"
msgstr ""
#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 134
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "&Fine-tune the DTEP after conversion"
msgstr ""
#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 39
#: dialogs/dirtydlg.cpp:37 rc.cpp:246
#, no-c-format
msgid "File Changed"
msgstr "Soubor změněn"
#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 58
#: rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "The file was changed outside of the Quanta editor."
msgstr "Soubor byl změněn mimo editor Quanta."
#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 66
#: rc.cpp:252
#, no-c-format
msgid " How Do You Want to Proceed?"
msgstr " Jak chcete pokračovat?"
#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 83
#: rc.cpp:255
#, no-c-format
msgid "&Do not load the modified version from disk"
msgstr "Nenačítat upravenou verzi z &disku"
#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 91
#: rc.cpp:258
#, no-c-format
msgid "&Use the version from disk (will lose the current content)"
msgstr "Po&užít verzi z disku (současný obsah bude ztracen)"
#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 107
#: rc.cpp:261
#, no-c-format
msgid "(If you later save the document, you will lose what was on the disk.)"
msgstr ""
"(Pokud později uložíte tento dokument, tak ztratíte to, co bylo na disku.)"
#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 135
#: rc.cpp:264
#, no-c-format
msgid "&Compare the two versions and load the result"
msgstr "&Porovnat tyto dvě verze a načíst výsledek"
#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 141
#: rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "Use Kompare if available. Otherwise this checkbox is disabled."
msgstr ""
"Použít Kompare, pokud možno. Jinak je toto zaškrtávací tlačítko zakázáno ."
#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 52
#: rc.cpp:270 rc.cpp:2713
#, no-c-format
msgid ""
"New files will have the extension and highlighting according to this setting"
msgstr "Nové soubory budou mít rozšíření a zvýraznění podle tohoto nastavení"
#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 66
#: rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid "Mimetypes"
msgstr "Mime typy"
#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 93
#: rc.cpp:276
#, no-c-format
msgid "&Reset to Default"
msgstr "O&bnovit výchozí hodnoty"
#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 101
#: rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "Te&xts:"
msgstr "Te&xty:"
#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 112
#: rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "&Markups:"
msgstr "Z&načky:"
#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 123
#: rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "&Images:"
msgstr "O&brázky:"
#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 156
#: rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "&Scripts:"
msgstr "&Skripty:"
#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 197
#: rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Default character &encoding:"
msgstr "Vý&chozí kódování znaků:"
#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 211
#: rc.cpp:294 rc.cpp:2704
#, no-c-format
msgid "Default &DTD:"
msgstr "Výchozí &DTD:"
#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 239
#: rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "Startup Options"
msgstr "Možnosti spuštění"
#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 250
#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "L&oad last-opened files"
msgstr "Načíst nap&osledy otevřené soubory"
#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 258
#: rc.cpp:303
#, no-c-format
msgid "S&how splashscreen"
msgstr "Zo&brazit úvodní obrazovku"
#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 266
#: rc.cpp:306
#, no-c-format
msgid "&Load last-opened project"
msgstr "Načíst napos&ledy otevřený projekt"
#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 284
#: rc.cpp:309
#, no-c-format
msgid "Create backups every"
msgstr "Vytvářet zálohy každých"
#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 306
#: rc.cpp:312
#, no-c-format
msgid "minutes"
msgstr "minut"
#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 316
#: rc.cpp:315
#, no-c-format
msgid "Show the DTD selection dialog when loading files with &unknown DTD"
msgstr "Zobrazit dialog výběr&u DTD při načítání souborů s neznámým DTD"
#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 39
#: rc.cpp:318
#, no-c-format
msgid "Reset window layout to the default on the next startup"
msgstr "Obnovit rozložení oken na výchozí při příštím spuštění"
#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 47
#: rc.cpp:321
#, no-c-format
msgid "Show hidden files in files tree"
msgstr "Zobrazovat skryté soubory ve stromu souborů"
#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 55
#: rc.cpp:324
#, no-c-format
msgid "Save tree status for local trees"
msgstr "Uložit stav místních stromů"
#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 63
#: rc.cpp:327
#, no-c-format
msgid "Close Buttons on Tabs"
msgstr "Tlačítko uzavření na kartách"
#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 74
#: rc.cpp:330
#, no-c-format
msgid "&Always show"
msgstr "Vždy zobr&azovat"
#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 85
#: rc.cpp:333
#, no-c-format
msgid "&Do not show"
msgstr "Nezo&brazovat"
#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 93
#: rc.cpp:336
#, no-c-format
msgid "Show dela&yed"
msgstr "Zobrazovat se zpoždění&m"
#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 103
#: rc.cpp:339 rc.cpp:4789 src/quanta.cpp:5278 src/quanta_init.cpp:184
#: src/viewmanager.cpp:564
#, no-c-format
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentace"
#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 114
#: rc.cpp:342
#, no-c-format
msgid "New tab"
msgstr "Nová záložka"
#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 125
#: rc.cpp:345 rc.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Separate toolview"
msgstr "Oddělený pohled na nástroje"
#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 135
#: rc.cpp:348
#, no-c-format
msgid "Toolview Tabs"
msgstr "Karty nástrojových pohledů"
#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 146
#: rc.cpp:351
#, no-c-format
msgid "Icon and text"
msgstr "Ikona a text"
#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 157
#: rc.cpp:354 rc.cpp:811 rc.cpp:958
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "Text"
#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 165
#: rc.cpp:357 rc.cpp:5133
#, no-c-format
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 175
#: rc.cpp:360 src/quanta.cpp:5264
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"
#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 200
#: rc.cpp:366
#, no-c-format
msgid "Editor area"
msgstr "Oblast editoru"
#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 230
#: rc.cpp:369
#, no-c-format
msgid "&Warning Messages"
msgstr "Varovné zprávy"
#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 241
#: rc.cpp:372
#, no-c-format
msgid "Warn about opening binar&y/unknown files"
msgstr "Varovat při otevírání binárních/neznámých souborů"
#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 249
#: rc.cpp:375
#, no-c-format
msgid "Warn when executing &actions associated with events"
msgstr "Varovat při spouštění &akcí spojených s událostmi"
#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 257
#: rc.cpp:378
#, no-c-format
msgid "Show all warning messages"
msgstr "Zobrazit všechny varovné zprávy"
#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 25
#: rc.cpp:381 src/quanta.cpp:1253
#, no-c-format
msgid "Abbreviations"
msgstr "Zkratky"
#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 52
#: rc.cpp:390
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgstr "&Nový..."
#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 68
#: rc.cpp:393
#, no-c-format
msgid "&Group:"
msgstr "S&kupina:"
#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 87
#: rc.cpp:396
#, no-c-format
msgid "&Valid for:"
msgstr "P&latné pro:"
#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 117
#: rc.cpp:399
#, no-c-format
msgid "Template"
msgstr "Šablona"
#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 128
#: rc.cpp:402 treeviews/projecttreeview.cpp:109
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 160
#: rc.cpp:405 rc.cpp:925 rc.cpp:1737 rc.cpp:2590
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "Přid&at..."
#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 193
#: rc.cpp:411 rc.cpp:1740 rc.cpp:2593
#, no-c-format
msgid "&Edit..."
msgstr "&Upravit..."
#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 207
#: rc.cpp:414
#, no-c-format
msgid "Expands to:"
msgstr "Rozbalí se na:"
#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 226
#: rc.cpp:417
#, no-c-format
msgid "&Templates:"
msgstr "Š&ablony:"
#. i18n: file ./dialogs/settings/codetemplatedlgs.ui line 31
#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:167 rc.cpp:420
#, no-c-format
msgid "Add Code Template"
msgstr "Přidat šablonu kódu"
#. i18n: file ./dialogs/settings/codetemplatedlgs.ui line 42
#: rc.cpp:423
#, no-c-format
msgid "&Template:"
msgstr "Š&ablona:"
#. i18n: file ./dialogs/settings/codetemplatedlgs.ui line 53
#: rc.cpp:426
#, no-c-format
msgid "&Description:"
msgstr "&Popis:"
#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 47
#: rc.cpp:429
#, no-c-format
msgid "Attribute quotation:"
msgstr "Uvozovky okolo atributů:"
#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 53
#: rc.cpp:432
#, no-c-format
msgid "Double Quotes"
msgstr "Uvozovky"
#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 58
#: rc.cpp:435
#, no-c-format
msgid "Single Quotes"
msgstr "Apostrofy"
#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 70
#: rc.cpp:438
#, no-c-format
msgid "Tag case:"
msgstr "Velikost písmen pro značky:"
#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 78
#: rc.cpp:441
#, no-c-format
msgid "Attribute case:"
msgstr "Velikost písmen pro atributy:"
#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 84
#: rc.cpp:444 rc.cpp:456
#, no-c-format
msgid "Default Case"
msgstr "Výchozí velikost"
#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 89
#: rc.cpp:447 rc.cpp:459
#, no-c-format
msgid "Lower Case"
msgstr "Malá písmena"
#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 94
#: rc.cpp:450 rc.cpp:462
#, no-c-format
msgid "Upper Case"
msgstr "Velká písmena"
#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 106
#: rc.cpp:453
#, no-c-format
msgid "Auto-close o&ptional tags"
msgstr "Automaticky uzavírat v&olitelné značky"
#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 134
#: rc.cpp:465
#, no-c-format
msgid "Auto-close &non single and non optional tags"
msgstr "Automaticky uzavírat párové a &nevolitelné značky"
#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 159
#: rc.cpp:468
#, no-c-format
msgid "&Update opening/closing tag automatically"
msgstr "Automaticky akt&ualizovat otevírací/zavírací značky"
#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 175
#: rc.cpp:471
#, no-c-format
msgid "Use &auto-completion"
msgstr "Použít &automatické dokončování"
#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 183
#: rc.cpp:474
#, no-c-format
msgid "Automatic &replacement of the accented characters"
msgstr "Automatické nah&razení akcentovaných znaků"
#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 187
#: rc.cpp:477
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is turned on the accented characters, like <b>&#225;</b>"
", will be automatically replaced by their unicode style notation, for the "
"above case with <b>&#038;#225;</b>."
"<br>\n"
"We suggest to leave this option off and use an unicode or locale encoding for "
"your documents."
msgstr ""
#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 47
#: rc.cpp:481
#, no-c-format
msgid "Structure Tree Look && Feel"
msgstr "Vzhled a chování stromu struktury"
#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 64
#: rc.cpp:484
#, no-c-format
msgid "Use 0 to disable the automatic refresh of structure tree"
msgstr ""
#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 89
#: rc.cpp:487
#, no-c-format
msgid "Instant update"
msgstr "Okamžité aktualizování"
#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 92
#: rc.cpp:490 rc.cpp:511
#, no-c-format
msgid "Update the structure tree after every keystroke"
msgstr "Aktualizovat strom struktury po každém stisku klávesy"
#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 117
#: rc.cpp:493
#, no-c-format
msgid "Show closing tags"
msgstr "Zobrazit uzavírací značky"
#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 125
#: rc.cpp:496
#, no-c-format
msgid "Show empt&y nodes and groups"
msgstr "Zobrazovat prázdné uzl&y a skupiny"
#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 136
#: rc.cpp:499
#, no-c-format
msgid "Set to 0 in order to expand the whole tree"
msgstr ""
#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 144
#: rc.cpp:502
#, no-c-format
msgid "Refresh frequency (in seconds):"
msgstr "Obnovovací frekvence (v sekundách):"
#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 152
#: rc.cpp:505
#, no-c-format
msgid "Expand tree when reparse to level:"
msgstr "Rozbalit strom při analýze na úroveň:"
#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 162
#: rc.cpp:508
#, no-c-format
msgid "Clicks on Structure Tree Items"
msgstr "Kliknutí na položky ve stromu struktury"
#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 174
#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:37 dialogs/settings/parseroptions.cpp:55
#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:58 rc.cpp:514 rc.cpp:550
#: treeviews/structtreeview.cpp:111 treeviews/structtreeview.cpp:486
#: treeviews/structtreeview.cpp:488 treeviews/structtreeview.cpp:531
#, no-c-format
msgid "Select Tag Area"
msgstr "Označit oblast značky"
#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 179
#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:35 dialogs/settings/parseroptions.cpp:56
#: rc.cpp:517 rc.cpp:553
#, no-c-format
msgid "Nothing"
msgstr "Nic"
#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 189
#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:53 rc.cpp:520 rc.cpp:544
#, no-c-format
msgid "Find Tag"
msgstr "Najít značku"
#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 194
#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:34 dialogs/settings/parseroptions.cpp:43
#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:52 rc.cpp:523 rc.cpp:541
#, no-c-format
msgid "Find Tag & Open Tree"
msgstr "Najít značku a otevřít strom"
#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 206
#: rc.cpp:526
#, no-c-format
msgid "Left button:"
msgstr "Levé tlačítko:"
#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 212
#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:36 rc.cpp:529
#, no-c-format
msgid "Popup Menu"
msgstr "Rozbalovací nabídka"
#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 224
#: rc.cpp:532
#, no-c-format
msgid "Double click:"
msgstr "Dvojitý klik:"
#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 232
#: rc.cpp:535
#, no-c-format
msgid "Middle button:"
msgstr "Prostřední tlačítko:"
#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 240
#: rc.cpp:538
#, no-c-format
msgid "Right button:"
msgstr "Pravé tlačítko:"
#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 256
#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:54 rc.cpp:547
#: treeviews/structtreeview.cpp:112 treeviews/structtreeview.cpp:534
#, no-c-format
msgid "Go to End of Tag"
msgstr "Přejít na konec značky"
#. i18n: file ./dialogs/debuggeroptionss.ui line 44
#: rc.cpp:556
#, no-c-format
msgid "Enable debugger"
msgstr "Povolit debugger"
#. i18n: file ./dialogs/debuggeroptionss.ui line 80
#: rc.cpp:559
#, no-c-format
msgid "PHP3 listener"
msgstr "Naslouchač PHP3"
#. i18n: file ./dialogs/debuggeroptionss.ui line 88
#: rc.cpp:562
#, no-c-format
msgid "PHP4 debugger"
msgstr "PHP4 debugger"
#. i18n: file ./dialogs/fourbuttonmessagebox.ui line 74
#: rc.cpp:568
#, no-c-format
msgid "Save &As..."
msgstr "Uložit j&ako..."
#. i18n: file ./dialogs/fourbuttonmessagebox.ui line 90
#: rc.cpp:571
#, no-c-format
msgid "&Do Not Save"
msgstr "Neuklá&dat"
#. i18n: file ./dialogs/casewidget.ui line 30
#: rc.cpp:577
#, no-c-format
msgid "Tag Case"
msgstr "Velikost písmen značek"
#. i18n: file ./dialogs/casewidget.ui line 41
#: rc.cpp:580 rc.cpp:592
#, no-c-format
msgid "Upper case"
msgstr "Velká písmena"
#. i18n: file ./dialogs/casewidget.ui line 49
#: rc.cpp:583 rc.cpp:595
#, no-c-format
msgid "Lower case"
msgstr "Malá písmena"
#. i18n: file ./dialogs/casewidget.ui line 57
#: rc.cpp:586 rc.cpp:598
#, no-c-format
msgid "Unchanged"
msgstr "Nezměněno"
#. i18n: file ./dialogs/casewidget.ui line 70
#: rc.cpp:589
#, no-c-format
msgid "Attribute Case"
msgstr "Velikost písmen atributů"
#. i18n: file ./dialogs/specialchardialogs.ui line 16
#: rc.cpp:601 src/quanta_init.cpp:1067
#, no-c-format
msgid "Insert Special Character"
msgstr "Vložit speciální znak"
#. i18n: file ./dialogs/specialchardialogs.ui line 44
#: rc.cpp:604
#, no-c-format
msgid "&Insert Code"
msgstr "Vlož&it kód"
#. i18n: file ./dialogs/specialchardialogs.ui line 64
#: rc.cpp:607
#, no-c-format
msgid "Insert C&har"
msgstr "Vloži&t znak"
#. i18n: file ./dialogs/specialchardialogs.ui line 119
#: rc.cpp:613
#, no-c-format
msgid "&Filter:"
msgstr "&Filtr:"
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 25
#: rc.cpp:616
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Structure Group Editor"
msgstr "Editor atributů"
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 36
#: rc.cpp:619 rc.cpp:2855 rc.cpp:2876
#, no-c-format
msgid "&Name:"
msgstr "Jmé&no:"
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 47
#: rc.cpp:622
#, no-c-format
msgid "The name of the group"
msgstr "Název skupiny"
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 50
#: rc.cpp:625
#, no-c-format
msgid ""
"The user visible name of the group. It will be shown in the structure tree as a "
"top node when there are elements belonging to this group in the document."
msgstr ""
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 58
#: rc.cpp:628
#, no-c-format
msgid "&Icon:"
msgstr "&Ikona:"
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 103
#: rc.cpp:631
#, no-c-format
msgid "Filen&ame definition:"
msgstr "Definice &jména souboru:"
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 109
#: rc.cpp:634 rc.cpp:646
#, no-c-format
msgid "Regular expression to get the filename"
msgstr "Regulární výraz pro získání jména souboru"
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 112
#: rc.cpp:637 rc.cpp:649
#, no-c-format
msgid ""
"Regular expression to get the filename. The expression is used to <b>remove</b> "
"the unnecessary strings from the element's text."
msgstr ""
"Regulární výraz pro získání jména souboru. Výraz se používá pro <b>"
"odstranění</b> nepotřebných řetězců z textu prvku."
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 120
#: rc.cpp:640
#, no-c-format
msgid "Contains a &filename"
msgstr "Obsahuje &jméno souboru"
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 123
#: rc.cpp:643
#, no-c-format
msgid "True if the element's text contains a filename"
msgstr "Pravdivé, pokud text prvku obsahuje jméno souboru"
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 145
#: rc.cpp:652
#, no-c-format
msgid "&Tag:"
msgstr "Zn&ačka:"
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 151
#: rc.cpp:655
#, no-c-format
msgid "Elements identified by this entry will belong to this group"
msgstr ""
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 154
#: rc.cpp:658 rc.cpp:679
#, no-c-format
msgid ""
"Defines which tags belong to this group. The format is <i>"
"tagname(attribute1, attribute2, ...)</i>. Tags with name <i>tagname</i> "
"will appear under this group. The item text of the corresponding node in the "
"tree will be <i>attribute1_value | attribute2_value | ...</i>"
"Currently only one tag may be listed here."
msgstr ""
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 162
#: rc.cpp:661
#, no-c-format
msgid "\"No\" na&me:"
msgstr "\"Beze\" j&ména:"
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 168
#: rc.cpp:664 rc.cpp:670
#, no-c-format
msgid "The name that appears when no element were found"
msgstr ""
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 171
#: rc.cpp:667 rc.cpp:673
#, no-c-format
msgid ""
"The user visible name of the group. It will be shown in the structure tree as a "
"top node when there are <b>no</b> elements belonging to this group in the "
"document."
msgstr ""
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 193
#: rc.cpp:676
#, no-c-format
msgid "Elements ideintified by this entry will belong to this group"
msgstr ""
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 221
#: rc.cpp:682
#, no-c-format
msgid "Use elements as tags"
msgstr "Používat prvky jako tagy"
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 224
#: rc.cpp:685
#, no-c-format
msgid "Treat elements as new tags"
msgstr "Zacházet s prvky jako s novými tagy"
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 227
#: rc.cpp:688
#, no-c-format
msgid ""
"Treat elements as new tags, so they will show up during tag autocompletion."
msgstr ""
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 235
#: rc.cpp:691
#, no-c-format
msgid "&Pseudo DTEP Specific Settings"
msgstr ""
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 246
#: rc.cpp:694 rc.cpp:726
#, no-c-format
msgid "Regular expression to find the type of the element"
msgstr ""
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 254
#: rc.cpp:697 rc.cpp:729
#, no-c-format
msgid ""
"Regular expression to find the type of the element. The pattern is searched on "
"the result of the <i>DefinitionRx</i> match and the first captured area will "
"hold the element type."
"<br>\n"
"Example (simplified):"
"<br>\n"
"<b>DefinitionRx=\\$+([a-zA-Z]+)=new\\\\s[a-zA-Z]+;"
"<br>\n"
"TypeRx=new\\\\s([a-zA-Z]+);</b>"
"<br>"
"<br>\n"
"This will match strings like <b>$fooObj=new foo;</b>"
". Now this string is searched and it will find <b>new foo;</b>, where <b>foo</b> "
"is the first captured text (the regular expression matching <b>foo</b> "
"is between brackets)."
"<br>\n"
"So the type of <b>$fooObj</b> is <b>foo</b>."
msgstr ""
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 262
#: rc.cpp:705
#, no-c-format
msgid "&Usage expression:"
msgstr "&Použitá výrazu:"
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 268
#: rc.cpp:708 rc.cpp:749
#, no-c-format
msgid "Regular expression to find the usage of a group element"
msgstr ""
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 280
#: rc.cpp:711 rc.cpp:752
#, no-c-format
msgid ""
"Regular expression to find the usage of a group element in the document."
"<br>\n"
"Example 1:"
"<br>\n"
"- classes are defined as <b>class foo {...}</b>"
"<br>\n"
"- classes are used as <b>$objFoo</b>"
"<br>"
"<br>\n"
"Example 2:"
"<br>\n"
"- variables are defined as <b>int i</b>"
"<br>\n"
"- variables are used as <b>@i</b>"
"<br>"
"<br>\n"
"Example 3:"
"<br>\n"
"- variables are defined as <b>$i</b>"
"<br>\n"
"- variables are used as <b>$i</b>. In this case <i>UsageRx </i>"
"is the same as <i>DefinitionRx</i>."
msgstr ""
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 288
#: rc.cpp:723
#, no-c-format
msgid "Element t&ype expression:"
msgstr ""
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 310
#: rc.cpp:737
#, no-c-format
msgid "Definition e&xpression:"
msgstr ""
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 316
#: rc.cpp:740 rc.cpp:880
#, no-c-format
msgid "Regular expression to find what belong to this group"
msgstr ""
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 322
#: rc.cpp:743 rc.cpp:883
#, no-c-format
msgid ""
"Regular expression used to find text areas in the document, which will belong "
"to this group. The first captured area shouldbe the actual name of the group "
"entry."
"<br>\n"
"Example for a <i>class</i> group:"
"<br>\n"
"<b>\\bclass[\\\\s]+([0-9a-zA-Z_\\x7f-\\xff]*)[\\\\s]*</b>"
"<br>\n"
"The first captured area (between \"<b>(</b>\" and \"<b>)</b>"
"\") holds the class name."
msgstr ""
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 350
#: rc.cpp:764
#, no-c-format
msgid "Parent group:"
msgstr "Rodičovská skupina:"
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 353
#: rc.cpp:767 rc.cpp:773
#, no-c-format
msgid "The name of the group that may be the parent of this"
msgstr "Jméno skupiny, která může být rodičem tohoto"
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 356
#: rc.cpp:770 rc.cpp:776
#, no-c-format
msgid ""
"The name of the group that may be the parent of this. For example <b>classes</b> "
"might be a parent of <b>functions</b> in case of member functions. This entry "
"indicates this possible relationship and is used to provide functionality like "
"member autocompletion."
msgstr ""
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 375
#: rc.cpp:779
#, no-c-format
msgid "Searched tags:"
msgstr "Hledané značky:"
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 378
#: rc.cpp:782 rc.cpp:835
#, no-c-format
msgid "Only tags of this type can be part of the group"
msgstr ""
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 386
#: rc.cpp:785
#, no-c-format
msgid "Remove when autocompleting:"
msgstr ""
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 389
#: rc.cpp:788 rc.cpp:808
#, no-c-format
msgid ""
"Regular expression used to remove unwanted strings from the completion text"
msgstr ""
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 397
#: rc.cpp:791
#, no-c-format
msgid "Autocomplete after:"
msgstr ""
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 400
#: rc.cpp:794 rc.cpp:801
#, no-c-format
msgid ""
"Regular expression to tell when to bring up the completion box with the "
"elements of this group"
msgstr ""
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 404
#: rc.cpp:797 rc.cpp:804
#, no-c-format
msgid ""
"Regular expression to tell when to bring up the completion box with the "
"elements of this group."
"<br>\n"
"Example:<b>\\bnew[\\\\s]+$</b> tells that after typing <b>new&nbsp;</b>"
", the completion box with the elements should be shown."
msgstr ""
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 435
#: rc.cpp:814
#, no-c-format
msgid "XmlTag"
msgstr "XmlTag"
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 440
#: rc.cpp:817
#, no-c-format
msgid "XmlTagEnd"
msgstr "XmlTagEnd"
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 445
#: rc.cpp:820 rc.cpp:5113 rc.cpp:5201 rc.cpp:5227 rc.cpp:5328
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Komentář"
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 450
#: rc.cpp:823 rc.cpp:5028
#, no-c-format
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 455
#: rc.cpp:826
#, no-c-format
msgid "ScriptTag"
msgstr "ScriptTag"
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 460
#: rc.cpp:829
#, no-c-format
msgid "ScriptStructureBegin"
msgstr "ScriptStructureBegin"
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 465
#: rc.cpp:832
#, no-c-format
msgid "ScriptStructureEnd"
msgstr "ScriptStructureEnd"
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 497
#: rc.cpp:838
#, no-c-format
msgid "Parse file"
msgstr "Analyzovat soubor"
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 500
#: rc.cpp:841
#, no-c-format
msgid "Check if the filename that is in the elements text should be parsed"
msgstr ""
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 503
#: rc.cpp:844
#, no-c-format
msgid ""
"Check if the filename that is in the elements text should be parsed. This makes "
"sense only if the element may contain a filename and the <i>FileNameRx</i> "
"is specified."
msgstr ""
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 511
#: components/debugger/backtracelistview.cpp:58
#: components/debugger/variableslistview.cpp:57 rc.cpp:847
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 522
#: rc.cpp:850
#, no-c-format
msgid "Simple"
msgstr "jednoduše"
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 525
#: rc.cpp:853
#, no-c-format
msgid "This is a simple group, nothing special"
msgstr "Toto je obyčejná skupina, nic zvláštního"
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 533
#: rc.cpp:856
#, no-c-format
msgid "Variable group"
msgstr ""
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 536
#: rc.cpp:859
#, no-c-format
msgid "The group's elements are variables"
msgstr ""
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 544
#: rc.cpp:862
#, no-c-format
msgid "Function group"
msgstr "Skupina funkcí"
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 547
#: rc.cpp:865
#, no-c-format
msgid "The group's elements are functions"
msgstr ""
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 555
#: rc.cpp:868
#, no-c-format
msgid "Class group"
msgstr "Skupina tříd"
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 558
#: rc.cpp:871
#, no-c-format
msgid "The group's elements are classes"
msgstr ""
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 566
#: rc.cpp:874
#, no-c-format
msgid "Ob&ject group"
msgstr "Ob&jektová skupina"
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 569
#: rc.cpp:877
#, no-c-format
msgid "The group's elements are objects"
msgstr ""
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 593
#: rc.cpp:889
#, no-c-format
msgid "Minimal search mode"
msgstr ""
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 596
#: rc.cpp:892
#, no-c-format
msgid ""
"Enable to use the minimal style search for definition instead of the standard "
"(greedy) matching"
msgstr ""
#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 27
#: rc.cpp:895
#, no-c-format
msgid "Configure Actions"
msgstr "Nastavit činnosti"
#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 56
#: rc.cpp:898
#, no-c-format
msgid "&Delete Action"
msgstr "&Smazat činnost"
#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 64
#: rc.cpp:901
#, no-c-format
msgid "&New Action"
msgstr "&Nová činnost"
#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 117
#: rc.cpp:904
#, no-c-format
msgid "Toolbar & Action Tree"
msgstr ""
#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 134
#: rc.cpp:910 rc.cpp:937
#, no-c-format
msgid "Shortcut"
msgstr "Zkratka"
#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 236
#: rc.cpp:922
#, no-c-format
msgid "Action Properties"
msgstr "Vlastnosti činností"
#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 280
#: rc.cpp:931
#, no-c-format
msgid "Tool &tip:"
msgstr "Nástrojový &tip:"
#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 296
#: rc.cpp:934
#, no-c-format
msgid "Te&xt:"
msgstr "Te&xt:"
#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 354
#: rc.cpp:940
#, no-c-format
msgid "C&ustom"
msgstr "&Vlastní"
#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 373
#: rc.cpp:946 rc.cpp:2665 rc.cpp:2918
#, no-c-format
msgid "&None"
msgstr "&Nic"
#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 391
#: rc.cpp:949
#, no-c-format
msgid "Container toolbars:"
msgstr ""
#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 397
#: rc.cpp:952 src/quantadoc.cpp:84 src/quantadoc.cpp:369
#, no-c-format
msgid "Tag"
msgstr "Značka"
#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 402
#: rc.cpp:955 rc.cpp:3935
#, no-c-format
msgid "Script"
msgstr "Skript"
#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 427
#: rc.cpp:961
#, no-c-format
msgid "T&ype:"
msgstr "T&yp:"
#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 438
#: rc.cpp:964
#, no-c-format
msgid "Detailed Settings"
msgstr "Detailní nastavení"
#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 464
#: rc.cpp:967
#, no-c-format
msgid "<tag> :"
msgstr "<tag> :"
#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 482
#: rc.cpp:970
#, no-c-format
msgid "</tag> :"
msgstr "</tag> :"
#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 493
#: rc.cpp:973
#, no-c-format
msgid "Run \"Edit tag\" dialog if available"
msgstr "Spustit dialog \"Upravit značku\" pokud je dostupný"
#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 544
#: rc.cpp:976
#, no-c-format
msgid "&Input:"
msgstr "&Vstup:"
#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 558
#: rc.cpp:982
#, no-c-format
msgid "Current Document"
msgstr "Současný dokument"
#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 563
#: rc.cpp:985
#, no-c-format
msgid "Selected Text"
msgstr "Vybraný text"
#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 591
#: rc.cpp:988
#, no-c-format
msgid "&Output:"
msgstr "&Výstup:"
#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 605
#: rc.cpp:994
#, no-c-format
msgid "Insert in Cursor Position"
msgstr "Vložit na pozici kurzoru"
#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 610
#: rc.cpp:997
#, no-c-format
msgid "Replace Selection"
msgstr "Nahradit výběr"
#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 615
#: rc.cpp:1000
#, no-c-format
msgid "Replace Current Document"
msgstr "Nahradit současný dokument"
#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 620
#: rc.cpp:1003
#, no-c-format
msgid "Create New Document"
msgstr "Vytvořit nový dokument"
#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 625
#: rc.cpp:1006
#, no-c-format
msgid "Message Window"
msgstr "Okno zpráv"
#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 651
#: rc.cpp:1012
#, no-c-format
msgid "Insert in cursor position"
msgstr "Vložit na pozici kurzoru"
#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 656
#: rc.cpp:1015
#, no-c-format
msgid "Replace selection"
msgstr "Nahradit výběr"
#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 661
#: rc.cpp:1018
#, no-c-format
msgid "Replace current document"
msgstr "Nahradit současný dokument"
#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 666
#: rc.cpp:1021
#, no-c-format
msgid "Create a new document"
msgstr "Vytvořit nový dokument"
#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 671
#: rc.cpp:1024
#, no-c-format
msgid "Message window"
msgstr "Okno zpráv"
#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 702
#: rc.cpp:1027
#, no-c-format
msgid "&Error:"
msgstr "&Chyba:"
#. i18n: file ./dialogs/loadentitydlgs.ui line 27
#: rc.cpp:1030
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Source DTD:"
msgstr "Zdrojové DTD:"
#. i18n: file ./dialogs/loadentitydlgs.ui line 35
#: rc.cpp:1033
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Target DTEP:"
msgstr "Cílové DTEP:"
#. i18n: file ./dialogs/loadentitydlgs.ui line 43
#: rc.cpp:1036 src/dtds.cpp:904
#, fuzzy, no-c-format
msgid "*.dtd|DTD Definitions"
msgstr "*.dtd|DTD definice"
#. i18n: file ./dialogs/donationdialog.ui line 33
#: rc.cpp:1039
#, no-c-format
msgid "Support Quanta with Financial Donation"
msgstr "Podpořit Quanta finanční dotací"
#. i18n: file ./dialogs/donationdialog.ui line 76
#: rc.cpp:1045
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<div align=\"center\">"
"<h2>Your Contribution Can Make a Difference</h2></div>"
"&nbsp;&nbsp;&nbsp;Quanta Plus would not be what it is today without sponsored "
"developers. Andras Mantia has been full time since mid 2002 and Michal Rudolf "
"came on part time in spring of 2004. Over the life of the project development "
"has been largely sponsored by the efforts of the Project Manager, Eric Laffoon. "
"In addition to his minimum 10-20 hour a week time commitment, his company, <a "
"href=\"http://kittyhooch.com\" target=\"_blank\">Kitty Hooch</a> "
"LLP has an ongoing financial commitment to keep Quanta in continuous "
"development. Our sponsored developers are also a catalyst to our volunteer "
"developers.\n"
"<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Kitty Hooch is a small company with no employees, 2 "
"active partners and several contract workers. After test marketing in the fall "
"of 2001 they began wholesale and retail to national and international markets "
"in early 2002. Kitty Hooch controls all aspects of their product production and "
"marketing. Quanta sponsorship is no small expense for a small start up company. "
"In 2003 cash flow and a bout with typhoid fever left Eric in debt and unable to "
"keep up payments to Andras without help from the community. Thankfully a number "
"of people stepped up. We now have several large sponsors along with a number of "
"generous contributors. This has enabled us to bring Michal on part time. Now we "
"are looking to be able to move him to full time. The challenge for this project "
"to assume a leading role as a \"killer desktop application\" is great.\n"
"<div align=\"center\">"
"<h3>Balancing open source ideals and fiscal\n"
"reality</h3></div>\n"
"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;We believe that the open source model\n"
"is the future of software, but it is no guarantee of success. How many open "
"source projects that we had high hopes for are unmaintained today? In early "
"2002 many people thought that Quanta Plus was dead. One person, Eric Laffoon, "
"was not about to let the dream die. Quanta is more than surviving now, but "
"developing a best-in-class tool is no easy task. We believe the key is "
"consistent momentum. Nothing ensures this better than programmers who can work "
"without financial or time distractions. Why do you think OSS projects die?"
"<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;As Quanta grows the project management demands are "
"increasing and ironically impacting the revenue stream it requires to continue. "
"The impact of our sponsored developers has been huge! We are looking to make "
"Quanta grow even faster. Eric needs to be able to free even more time to bring "
"several new and exciting ideas through coding to release. We have other "
"expenses too, with conferences and keeping our systems up to date so we don't "
"lose time fighting old hardware. <i>We want to make Quanta the best web tool "
"anywhere!</i>. This will require a nucleus of active core developers. We hope "
"professional developers and companies using Quanta will help us to reach our "
"goals with sponsorship donations that will relieve financial stresses.\n"
"<div align=\"center\">"
"<h3>Could Quanta die without your support?</h3></div>"
"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;We'd like to think not! But from February 2001 to June "
"2002 there was very little activity and many months with no work done at all. "
"This came about because of cash flow problems which led to the original "
"developers leaving to do a commercial project. The fact remains that our most "
"productive volunteer developers, as much as we think they're wonderful, go long "
"periods where they just can't make time to code on the project. We estimate our "
"active users number well over a million, yet we have only a few dozen people a "
"year supporting the project. In fact 3-4 people account for over half of our "
"current support. Clearly the actions of a few people make a huge difference, "
"and yours can make a difference too.\n"
"<br><div align=\"center\">"
"<h3>Will you help make a difference?</h3></div>\n"
"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;If you wish to donate through PayPal\n"
"(online money transfer or credit card), visit our <a "
"href=\"http://kdewebdev.org/donate.php\">donation page</a>.\n"
"<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;If you are outside the PayPal area or wish to "
"discuss corporate sponsorship contact the project manager:"
"<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Eric Laffoon, <a "
"href=\"mailto:sequitur@kde.org?subject=Quanta%20sponsorship%20inquiry\">"
"sequitur@kde.org</a>"
msgstr ""
"<div align=\"center\">"
"<h2> a rozdíl</h2></div>&nbsp;&nbsp;&nbsp; je jedna in TDE a čas vývojář "
"Projekt Správce Dovnitř do a čas<a href=\"http://kittyhooch.com\" "
"target=\"_blank\"></a> do do<i></i> do in je a do"
"<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; je a s ne aktivní a Po in a do a in vše a a s pro "
"základní do a do je ne in dva do a a s do čas C s in čas Finanční čas a<div\n"
"align=\"center\">"
"<h3> zdrojový kód a</h3></div>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; zdrojový kód je ne pro "
"dnes Dovnitř a in třída je ne úkol je Nic nebo čas"
"<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; a do čas vývojář do do in a do do s pro jako do do "
"do do s a email<i> do</i> a nebo aktivní a do s<div\n"
"align=\"center\">"
"<h3></h3></div>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Ne únor do červen a s ne hotovo vše "
"první pro in prosinec He a čas Co ne dva čas a s do do zdrojový kód do a čas do "
"a do"
"<br><div align=\"center\">"
"<h3></h3></div>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; do n online nebo<a\n"
"href=\"http://quanta.sourceforge.net/main1.php?actfile=donate\"></a>"
"<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; nebo"
"<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<a\n"
"href=\"mailto:sequitur@kde.org?subject=Quanta%20sponsorship%20inquiry\">"
"sequitur@kde.org</a>"
#. i18n: file ./dialogs/donationdialog.ui line 136
#: rc.cpp:1058
#, no-c-format
msgid ""
"<a href=\"http://kdewebdev.org/donate.php\">Donate</a> through PayPal now."
msgstr "<a href=\"http://kdewebdev.org/donate.php\">Přispět</a> přes PayPal."
#. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 31
#: rc.cpp:1061 src/document.cpp:2931 src/quanta.cpp:3053
#, no-c-format
msgid "DTD Selector"
msgstr "Výběr DTD"
#. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 43
#: rc.cpp:1064
#, no-c-format
msgid ""
"Dialog message:\n"
"Dialog message2:"
msgstr ""
"Dialogová zpráva:\n"
"Dialogová zpráva2:\n"
"Dialogová zpráva3:"
#. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 62
#: rc.cpp:1068
#, no-c-format
msgid "Current DTD:"
msgstr "Současné DTD:"
#. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 70
#: rc.cpp:1071
#, no-c-format
msgid "Select DTD:"
msgstr "Vybrat DTD:"
#. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 86
#: rc.cpp:1074
#, no-c-format
msgid "Conver&t the document to the selected DTD"
msgstr "Převés&t dokument do vybraného DTD"
#. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 94
#: rc.cpp:1077
#, no-c-format
msgid "Do not show this dialog, use the closest matching DTD"
msgstr "Nezobrazovat tento dialog, použít nejbližší odpovídající DTD"
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 25
#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:179 rc.cpp:1080 src/quanta.cpp:3108
#, no-c-format
msgid "Configure DTEP"
msgstr "Nastavit DTEP"
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 40
#: rc.cpp:1083 rc.cpp:1979 rc.cpp:2105
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "O&becné"
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 65
#: rc.cpp:1089 rc.cpp:1104
#, no-c-format
msgid "DTD definition string"
msgstr ""
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 68
#: rc.cpp:1092 rc.cpp:1107
#, no-c-format
msgid ""
"The real name of the DTEP. In case of XML DTEPs this should be the DTD "
"definition string, like "
"-<i>//W3C//DTD&nbsp;HTML&nbsp;4.01&nbsp;Transitional//EN</i>."
msgstr ""
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 84
#: rc.cpp:1095
#, no-c-format
msgid "Short name:"
msgstr "Krátké jméno:"
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 90
#: rc.cpp:1098 rc.cpp:1110
#, no-c-format
msgid "Beautified, user visible name"
msgstr ""
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 93
#: rc.cpp:1101 rc.cpp:1113
#, no-c-format
msgid ""
"The user visible, beautified name. If not defined, the real name is used."
msgstr ""
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 173
#: rc.cpp:1116
#, no-c-format
msgid "Type Specific Settings"
msgstr "Nastavení specifická pro typ"
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 199
#: rc.cpp:1119
#, no-c-format
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 205
#: rc.cpp:1122 rc.cpp:1138
#, no-c-format
msgid "URL pointing to the DTD definiton file"
msgstr "URL odkazující na definiční soubor DTD"
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 208
#: rc.cpp:1125 rc.cpp:1141
#, no-c-format
msgid ""
"URL pointing to the DTD definiton file, like "
"<i>http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd</i>."
msgstr ""
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 216
#: rc.cpp:1128
#, no-c-format
msgid "DOCT&YPE string:"
msgstr "DOCT&YPE řetězec:"
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 222
#: rc.cpp:1131 rc.cpp:1144
#, no-c-format
msgid "The string that should appear in the !DOCTYPE tag"
msgstr ""
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 226
#: rc.cpp:1134 rc.cpp:1147
#, no-c-format
msgid ""
"The string that should appear in the !DOCTYPE tag, like"
"<br>\n"
"<i>HTML&nbsp;PUBLIC&nbsp;\"-//W3C//DTD&nbsp;HTML&nbsp;4.01&nbsp;Transitional//EN"
"\"&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
"<br>\"http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd\"</i>"
msgstr ""
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 274
#: rc.cpp:1151
#, no-c-format
msgid "Top level"
msgstr "Horní úroveň"
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 277
#: rc.cpp:1154
#, no-c-format
msgid "Check if the DTEP can act as a top level DTEP."
msgstr ""
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 280
#: rc.cpp:1157
#, no-c-format
msgid ""
"Check if the DTEP can act as a top level DTEP. This means that the document can "
"be of this type. Some pseudo DTEPs cannot act as a top level DTEP, like <i>"
"PHP</i> as they are always included as part of another DTEP, while some others "
"can be included and act as standalone as well, like the case of <i>CSS</i>."
msgstr ""
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 292
#: rc.cpp:1160
#, no-c-format
msgid "Toolbar folder:"
msgstr "Složka s nástrojovou lištou:"
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 298
#: rc.cpp:1163 rc.cpp:1169
#, no-c-format
msgid "The name of the folder where the toolbars are stored"
msgstr ""
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 301
#: rc.cpp:1166 rc.cpp:1172
#, no-c-format
msgid ""
"The name of the folder where the toolbars are stored. This is a relative name "
"to "
"<br><i>$TDEDIR(&nbsp;or&nbsp;$TDEHOME)/share/apps/quanta/toolbars</i> ."
msgstr ""
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 320
#: rc.cpp:1175
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Autoloaded toolbars:"
msgstr "Automaticky načtené nástrojové lišty:"
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 326
#: rc.cpp:1178 rc.cpp:1184
#, no-c-format
msgid "Comma separated list of toolbars"
msgstr "Čárkou oddělený seznam nástrojových lišt"
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 329
#: rc.cpp:1181 rc.cpp:1187
#, no-c-format
msgid ""
"Comma separated list of toolbars from the toolbar folder that will be loaded "
"when a document with this DTEP is loaded."
msgstr ""
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 356
#: rc.cpp:1190
#, no-c-format
msgid "Case sensitive"
msgstr "Rozlišovat velikost"
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 362
#: rc.cpp:1193
#, no-c-format
msgid "Check if the DTEP has case sensitive tags"
msgstr ""
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 365
#: rc.cpp:1196
#, no-c-format
msgid ""
"Indicates whether the DTEP has case sensitive tags. In case of XML this should "
"be checked, but for example HTML variants are not case sensitive."
msgstr ""
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 384
#: rc.cpp:1202 rc.cpp:1224
#, no-c-format
msgid "The family to where this DTEP belongs."
msgstr ""
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 388
#: rc.cpp:1205 rc.cpp:1227
#, no-c-format
msgid ""
"The family to where this DTEP belong. There are two families:"
"<br>"
"<p><b>XML style</b>:DTEP describing an XML like language</p>\n"
"<p><b>Pseudo type</b>:DTEP describing some other language, where the notion of "
"a tag is not the same as in XML. Examples are <i>PHP, JavaScript, CSS</i>.</p>"
msgstr ""
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 396
#: rc.cpp:1209
#, no-c-format
msgid "Inherits:"
msgstr "Dědí:"
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 399
#: rc.cpp:1212 rc.cpp:1234
#, no-c-format
msgid "The DTEP name from where this DTEP inherits the tags."
msgstr ""
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 402
#: rc.cpp:1215 rc.cpp:1237
#, no-c-format
msgid ""
"The real name of the DTEP (like "
"-<i>//W3C//DTD&nbsp;HTML&nbsp;4.01&nbsp;Transitional//EN</i>"
") from where the current DTEP inherits the tags."
msgstr ""
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 408
#: rc.cpp:1218
#, no-c-format
msgid "XML Style"
msgstr "XML styl"
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 413
#: rc.cpp:1221
#, no-c-format
msgid "Pseudo Type"
msgstr "Pseudotyp"
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 440
#: rc.cpp:1231
#, no-c-format
msgid "Mimet&ypes:"
msgstr "MIME &typy:"
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 473
#: rc.cpp:1240
#, no-c-format
msgid "Comma separated list of mimetypes"
msgstr "Čárkou oddělený seznam MIME typů"
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 476
#: rc.cpp:1243
#, no-c-format
msgid ""
"Comma separated list of mimetypes. Files of these types are treated as "
"belonging to this DTEP, unless the !DOCTYPE entry says something else."
msgstr ""
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 484
#: rc.cpp:1246
#, no-c-format
msgid "The default extension of files belonging to this DTEP"
msgstr ""
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 492
#: rc.cpp:1249
#, no-c-format
msgid "E&xtension:"
msgstr "&Přípona:"
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 522
#: rc.cpp:1252
#, fuzzy, no-c-format
msgid "P&ages"
msgstr "S&trany"
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 550
#: rc.cpp:1255
#, no-c-format
msgid "Enable the first extra page"
msgstr ""
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 553
#: rc.cpp:1258
#, no-c-format
msgid ""
"Every tab edit dialog will have one more extra page aside of the main page"
msgstr ""
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 556
#: rc.cpp:1261
#, no-c-format
msgid ""
"Every tab edit dialog will have one more extra page aside of the main page. You "
"can configure what will be on this page in the below fields."
msgstr ""
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 567
#: rc.cpp:1264 rc.cpp:1340 rc.cpp:1346 rc.cpp:1358 rc.cpp:1373 rc.cpp:1764
#: rc.cpp:1890 rc.cpp:4118
#, no-c-format
msgid "Title:"
msgstr "Název:"
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 570
#: rc.cpp:1267 rc.cpp:1311
#, no-c-format
msgid "The title of the page"
msgstr "Titul stránky"
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 573
#: rc.cpp:1270 rc.cpp:1314
#, no-c-format
msgid ""
"The title of the page, like <b>Core && i18n</b>. As you see, the ampersand must "
"be doubled."
msgstr ""
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 584
#: rc.cpp:1273 rc.cpp:1331 rc.cpp:1352 rc.cpp:1364 rc.cpp:1382
#, no-c-format
msgid "Groups:"
msgstr "Skupiny:"
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 587
#: rc.cpp:1276 rc.cpp:1317
#, no-c-format
msgid "Comma separated list of the common attribute groups"
msgstr ""
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 595
#: rc.cpp:1279 rc.cpp:1320
#, no-c-format
msgid ""
"Comma separated list of the common attribute groups. The attributes from the "
"listed groups will appear on this page."
"<br>The common attributes are specified in each DTEP's <i>common.tag</i> "
"file, where the <i>common=\"yes\"</i> attribute must be set."
"<br>The following example defined the common I18n attribute group:"
"<br>"
"<p><b>\n"
"&lt;tag name=\"I18n\" common=\"yes\">"
"<br>\n"
"&nbsp;&nbsp;&lt;attr name=\"lang\" type=\"input\" />"
"<br>\n"
"&nbsp;&nbsp;&lt;attr name=\"dir\" type=\"input\" />"
"<br>\n"
"&lt;/tag>\n"
"</b></p>"
msgstr ""
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 606
#: rc.cpp:1287
#, no-c-format
msgid "Enable the second extra page"
msgstr ""
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 609
#: rc.cpp:1290 rc.cpp:1296 rc.cpp:1302 rc.cpp:1308
#, no-c-format
msgid "See the tooltip and \"What's This?\" information for the first checkbox"
msgstr ""
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 620
#: rc.cpp:1293
#, no-c-format
msgid "Enable the third extra page"
msgstr ""
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 634
#: rc.cpp:1299
#, no-c-format
msgid "Enable the fourth extra page"
msgstr ""
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 648
#: rc.cpp:1305
#, no-c-format
msgid "Enable the fifth extra page"
msgstr ""
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 695
#: rc.cpp:1328 rc.cpp:1334 rc.cpp:1337 rc.cpp:1343 rc.cpp:1349 rc.cpp:1355
#: rc.cpp:1361 rc.cpp:1367 rc.cpp:1370 rc.cpp:1376 rc.cpp:1379 rc.cpp:1385
#: rc.cpp:1388 rc.cpp:1391 rc.cpp:1394 rc.cpp:1397
#, no-c-format
msgid ""
"See the tooltip and \"What's This?\" information for the first page fields"
msgstr ""
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 894
#: rc.cpp:1400
#, no-c-format
msgid "Parsing &Rules"
msgstr "P&ravidla parsování"
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 905
#: rc.cpp:1403
#, no-c-format
msgid "Enable minus in words"
msgstr "Povolit mínus ve slovech"
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 908
#: rc.cpp:1406
#, no-c-format
msgid "Treat the minus sign as part of a word"
msgstr "Považovat znak mínus za součást slova"
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 911
#: rc.cpp:1409
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled <b>this-is-a-word</b> is treated like a word. Otherwise it is "
"treated like 4 words."
msgstr ""
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 919
#: rc.cpp:1412
#, no-c-format
msgid "Comments:"
msgstr "Komentáře:"
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 925
#: rc.cpp:1415 rc.cpp:1679
#, no-c-format
msgid "Comma separated list of area borders for comments"
msgstr ""
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 929
#: rc.cpp:1418 rc.cpp:1682
#, no-c-format
msgid ""
"Comma separated list of area borders for comments. <i>EOL</i> "
"means end of line, used for single line comments."
"<br>\n"
"Example: <b>//&nbsp;EOL,&nbsp;/*&nbsp;*/</b>"
msgstr ""
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 945
#: rc.cpp:1422
#, no-c-format
msgid "Type Specific Rules"
msgstr "Pravidla specifická pro typ"
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 971
#: rc.cpp:1425
#, no-c-format
msgid "XML style single tags"
msgstr "Jednotlivé značky ve stylu XML"
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 977
#: rc.cpp:1428
#, no-c-format
msgid "Check to use XML style single tags"
msgstr ""
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 980
#: rc.cpp:1431
#, no-c-format
msgid ""
"Check to use XML style single tags (<b>&lt;single_tag /&gt;</b>"
"), otherwise HTML style single tags (<b>&lt;single_tag&gt;</b>) are used."
msgstr ""
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 988
#: rc.cpp:1434
#, no-c-format
msgid "Use common rules"
msgstr "Použít obecná pravidla"
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 994
#: rc.cpp:1437
#, no-c-format
msgid "Append common parsing rules"
msgstr ""
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1002
#: rc.cpp:1440
#, no-c-format
msgid ""
"Check it to append common parsing rules. These are:\n"
"<p><b>\n"
"&nbsp;&nbsp;SpecialAreas=&lt;?xml ?&gt;, &lt;!-- --&gt;, &lt;! &gt;\n"
"&nbsp;&nbsp;SpecialAreaNames = XML PI, comment, DTD\n"
"&nbsp;&nbsp;Comments = &lt;!-- --&gt;\n"
"</b></p>"
msgstr ""
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1010
#: rc.cpp:1448
#, no-c-format
msgid "Extended booleans"
msgstr "Rozšířené booleovské typy"
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1013
#: rc.cpp:1451
#, no-c-format
msgid "Check if the booleans are stored in extended form"
msgstr ""
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1021
#: rc.cpp:1454
#, no-c-format
msgid ""
"Check if you want extended booleans in the language."
"<br>\n"
"Examples:"
"<br>\n"
"<i>Simple boolean</i>: <b>&lt;tag&nbsp;booleanAttr&gt;</b>"
"<br>\n"
"<i>Extended boolean</i>: <b>&lt;tag&nbsp;booleanAttr=\"1\"&gt;</b> or <b>"
"&lt;tag&nbsp;booleanAttr=\"true\"&gt;</b>.\n"
"<br>\n"
"See the <b>True</b> and <b>False</b> boxes to define the values for true and "
"false."
msgstr ""
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1040
#: rc.cpp:1462 rc.cpp:1465
#, no-c-format
msgid "The value of \"true\" in case of extended booleans"
msgstr ""
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1070
#: rc.cpp:1468
#, no-c-format
msgid "False:"
msgstr "Nepravda:"
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1084
#: rc.cpp:1471
#, no-c-format
msgid "True:"
msgstr "Pravda:"
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1112
#: rc.cpp:1474 rc.cpp:1485
#, no-c-format
msgid ""
"Comma separated list of the beginning and closing string for special areas"
msgstr ""
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1117
#: rc.cpp:1477 rc.cpp:1488
#, no-c-format
msgid ""
"The beginning and closing string of special areas, separated by a comma."
"<br>\n"
" Special areas are not parsed according to this DTD's rules, but according to "
"their own rules."
"<br>\n"
" A special area can be a pseudo DTD, a comment or something like that, for "
"example <i>&lt;!--&nbsp;--&gt;</i>."
msgstr ""
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1125
#: rc.cpp:1482
#, no-c-format
msgid "Special areas:"
msgstr "Speciální oblasti:"
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1144
#: rc.cpp:1493 rc.cpp:1499
#, no-c-format
msgid "Comma-separated list of the names for the above-defined special areas"
msgstr ""
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1152
#: rc.cpp:1496
#, no-c-format
msgid "Special area names:"
msgstr "Názvy speciálních oblastí:"
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1166
#: rc.cpp:1502
#, no-c-format
msgid "Special tags:"
msgstr "Speciální značky:"
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1169
#: rc.cpp:1505 rc.cpp:1512
#, no-c-format
msgid "Specifies a tag that defines the start of a special area"
msgstr ""
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1173
#: rc.cpp:1508 rc.cpp:1515
#, no-c-format
msgid ""
"Specifies a tag which defines the start of a special area in the form of <i>"
"tagname(attributename)</i>."
"<br>\n"
"Example:<b>script(language)</b> means that any <b>&lt;script&gt;</b> "
"tag having a <b>language</b> attribute indicates a special area."
msgstr ""
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1206
#: rc.cpp:1519
#, no-c-format
msgid "Definition tags:"
msgstr ""
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1212
#: rc.cpp:1522 rc.cpp:1590
#, no-c-format
msgid "Tags and attributes defining this DTEP"
msgstr ""
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1219
#: rc.cpp:1525 rc.cpp:1593
#, no-c-format
msgid ""
"Comma separated list of tags that define this DTEP. The format used is <i>"
"tagname(attribute[defaultvalue])</i>. If the parent (a real) DTEP has a tag "
"with <i>tagname</i> and\n"
"the <i>attribute value</i> of this tag is equal with the name of this DTEP, the "
"tag area\n"
"is parsed according to the rules of this DTEP."
"<br>\n"
"If <i>[defaultvalue]</i> is present, it means that if the attribute is not "
"present in the tag it is taken as present with <i>value = defaultvalue</i>."
"<br>\n"
"Example: <b>Tags=style(type[text/css])</b> means that both <b>&lt;style&gt;</b> "
"and <b>&lt;style&nbsp;type=\"text/css\"&gt;</b> are treated the same way and "
"the DTEP defined by this tag is named <b>text/css</b>."
msgstr ""
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1227
#: rc.cpp:1532
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Area borders:"
msgstr "Okraj:"
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1233
#: rc.cpp:1535 rc.cpp:1600
#, no-c-format
msgid "Comma separated list of the area borders"
msgstr ""
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1237
#: rc.cpp:1538 rc.cpp:1603
#, no-c-format
msgid ""
"Comma separated list of the area borders encapsulating this pseudo DTEP. In the "
"case of PHP it is:"
"<br>\n"
"<b>&lt;?&nbsp;?&gt;,&nbsp;&lt;*&nbsp;*&gt;,&nbsp;&lt;%&nbsp;%&gt;</b>"
msgstr ""
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1245
#: rc.cpp:1542
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Structure keywords:"
msgstr "Meta Klíčová slova"
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1251
#: rc.cpp:1545 rc.cpp:1584
#, no-c-format
msgid "Comma separated list of structure keywords"
msgstr ""
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1254
#: rc.cpp:1548 rc.cpp:1587
#, no-c-format
msgid ""
"Comma separated list of structure keywords. The keywords used here are used to "
"create new node (nodes for structures) in the structure tree, like for a "
"function, class or if block."
msgstr ""
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1262
#: rc.cpp:1551
#, no-c-format
msgid "Structure delimiting:"
msgstr ""
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1268
#: rc.cpp:1554 rc.cpp:1664
#, no-c-format
msgid "Regular expression that finds the beginning or end of a structure"
msgstr ""
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1271
#: rc.cpp:1557 rc.cpp:1667
#, no-c-format
msgid ""
"Regular expression that finds the beginning or end of a structure. This is "
"usually the combination of <b>Structure beginning</b> and <b>Structure end</b>"
", like <b>\\{&nbsp;|&nbsp;\\}</b>"
msgstr ""
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1279
#: rc.cpp:1560
#, no-c-format
msgid "Structure beginning:"
msgstr ""
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1285
#: rc.cpp:1563 rc.cpp:1622
#, no-c-format
msgid "A string specifying the beginning of a structure"
msgstr ""
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1288
#: rc.cpp:1566 rc.cpp:1625
#, no-c-format
msgid ""
"A string specifying the beginning of a structure, like <b>{</b> in many cases."
msgstr ""
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1296
#: rc.cpp:1569
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Local scope keywords:"
msgstr "Meta Klíčová slova"
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1302
#: rc.cpp:1572 rc.cpp:1578
#, no-c-format
msgid "Comma separated list of the local scope defining keywords"
msgstr ""
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1305
#: rc.cpp:1575 rc.cpp:1581
#, no-c-format
msgid ""
"Comma separated list of the local scope defining keywords. Other structure "
"group elements found under a structure node that was created based on a keyword "
"from this list are treated as local elements. For example if this list contains "
"<b>function</b>, it means that elements, like variables found under a <b>"
"function</b> are local, relative to the node that holds the <b>function</b>."
msgstr ""
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1362
#: rc.cpp:1607 rc.cpp:1616
#, no-c-format
msgid "A string specifying the end of a structure"
msgstr ""
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1365
#: rc.cpp:1610 rc.cpp:1619
#, no-c-format
msgid ""
"A string specifying the end of a structure, like <b>}</b> in many cases."
msgstr ""
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1373
#: rc.cpp:1613
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Structure end:"
msgstr "Meta Klíčová slova"
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1409
#: rc.cpp:1628
#, no-c-format
msgid "Complete class members after:"
msgstr ""
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1415
#: rc.cpp:1631 rc.cpp:1652
#, no-c-format
msgid "Regular expression to find out when to invoke member autocompletion"
msgstr ""
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1424
#: rc.cpp:1634
#, no-c-format
msgid ""
"Regular expression to find out when to invoke member autocompletion. "
"<br>\n"
"Example:"
"<br>\n"
"- we have a class called <b>foo</b> with some member variables"
"<br>\n"
"- the object of type <b>foo</b> is used in the document as $<b>objFoo</b>"
"<br>\n"
"- the members can appear as <b>$objFoo->member</b> or <b>$objFoo.member</b>\n"
"- in the above case this entry should look like <b>(?:-&gt;|\\.)$</b> "
"(autocomplete if the object is followed by <b>-&gt;</b> or <b>.</b>)"
"<br>\n"
" The regular expression must be terminated with <b>$</b> "
"(match end of line)."
msgstr ""
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1440
#: rc.cpp:1643
#, no-c-format
msgid "Complete attributes after:"
msgstr ""
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1446
#: rc.cpp:1646 rc.cpp:1649
#, no-c-format
msgid ""
"Autocomplete attributes after this character. See the information for the same "
"entry valid for tags."
msgstr ""
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1471
#: rc.cpp:1655
#, no-c-format
msgid ""
"Regular expression to find out when to invoke member autocompletion. "
"<br>\n"
"Example:"
"<br>\n"
"- we have a class called <b>foo</b> with some member variables"
"<br>\n"
"- the object of type <b>foo</b> is used in the document as $<b>objFoo</b>"
"<br>\n"
"- the members can appear as <b>$objFoo->member</b> or <b>$objFoo.member</b>\n"
"- in the above case this entry shoul look like <b>(?:-&gt;|\\.)$</b> "
"(autocomplete if the object is followed by <b>-&gt;</b> or <b>.</b>)"
"<br>\n"
" The regular expression must be terminated with <b>$</b> "
"(match end of line)."
msgstr ""
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1495
#: rc.cpp:1670
#, no-c-format
msgid "Attribute separator:"
msgstr "Oddělovač atributů:"
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1501
#: rc.cpp:1673 rc.cpp:1719
#, no-c-format
msgid "The character specifying the end of an attribute"
msgstr ""
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1504
#: rc.cpp:1676 rc.cpp:1722
#, no-c-format
msgid ""
"The character specifying the end of an attribute. By default it is <b>\"</b> "
"for XML DTEPs and <b>,</b> for pseudo DTEPs."
msgstr ""
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1524
#: rc.cpp:1686
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Included DTEPs:"
msgstr "Vložené soubory:"
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1530
#: rc.cpp:1689 rc.cpp:1725
#, no-c-format
msgid "Comma-separated list of DTEPs that can be present inside this DTEP"
msgstr ""
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1533
#: rc.cpp:1692 rc.cpp:1728
#, no-c-format
msgid ""
"Comma-separated list of DTEPs that can be present inside this DTEP. The list "
"consist usually of pseudo DTEPs."
msgstr ""
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1541
#: rc.cpp:1695
#, no-c-format
msgid "Autocomplete tags after:"
msgstr ""
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1547
#: rc.cpp:1698 rc.cpp:1704
#, no-c-format
msgid "The character after which the list of tags should be shown"
msgstr ""
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1550
#: rc.cpp:1701
#, no-c-format
msgid ""
"The autocompletion box is brought up automatically once this character is "
"entered or space is pressed after this character."
"<br> For real DTEPs it's usually <b>&lt;</b>, but for example for the CSS "
"pseudo DTEP it is <b>{</b>. The text <b>none</b> instead of a character "
"specifies that the tag completion box should not be brought up automatically, "
"only if the user requests it."
msgstr ""
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1561
#: rc.cpp:1707
#, no-c-format
msgid ""
"The autocompletion box is brought up automatically once this character is "
"entered or space is pressed after this character"
"<br>. For real DTEPs it's usually <b>&lt;</b>, but for example for the CSS "
"pseudo DTEP it is <b>{</b>. The text <b>none</b> instead of a character "
"specifies that the tag completion box should not be brought up automatically, "
"only if the user requests it."
msgstr ""
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1577
#: rc.cpp:1710 rc.cpp:1716
#, no-c-format
msgid ""
"The character specifying the end of a tag. See the information for the "
"attribute separator for details."
msgstr ""
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1585
#: rc.cpp:1713
#, no-c-format
msgid "Tag separator:"
msgstr "Oddělovač značek:"
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1623
#: rc.cpp:1731
#, no-c-format
msgid "Structures"
msgstr "Struktury"
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1634
#: rc.cpp:1734
#, no-c-format
msgid "Available groups:"
msgstr "Dostupné skupiny:"
#. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmisc.ui line 31
#: dialogs/tagdialogs/tagmiscdlg.cpp:23 rc.cpp:1746
#, no-c-format
msgid "Misc. Tag"
msgstr "Jiná značka"
#. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmisc.ui line 47
#: rc.cpp:1749
#, no-c-format
msgid "Element name:"
msgstr "Název prvku:"
#. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmisc.ui line 55
#: rc.cpp:1752
#, no-c-format
msgid "&Add closing tag"
msgstr "Přid&at uzavírací značku"
#. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmail.ui line 27
#: rc.cpp:1755
#, no-c-format
msgid "Email address:"
msgstr "Emailová adresa:"
#. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmail.ui line 67
#: rc.cpp:1761
#, no-c-format
msgid "Subject:"
msgstr "Předmět:"
#. i18n: file ./components/framewizard/framewizards.ui line 36
#: rc.cpp:1773
#, no-c-format
msgid "Frame Wizard"
msgstr "Průvodce rámci"
#. i18n: file ./components/framewizard/framewizards.ui line 184
#: rc.cpp:1785
#, no-c-format
msgid "Splitting"
msgstr "Rozdělování"
#. i18n: file ./components/framewizard/framewizards.ui line 244
#: rc.cpp:1794
#, no-c-format
msgid "Editing"
msgstr "Úpravy"
#. i18n: file ./components/framewizard/framewizards.ui line 261
#: rc.cpp:1797
#, no-c-format
msgid "Edit Frame"
msgstr "Upravit rámec"
#. i18n: file ./components/framewizard/framewizards.ui line 283
#: rc.cpp:1803 rc.cpp:5180 rc.cpp:5294
#, no-c-format
msgid "Reset"
msgstr "Obnovit"
#. i18n: file ./components/framewizard/fmrceditors.ui line 36
#: rc.cpp:1806
#, no-c-format
msgid "Rows Columns Editor"
msgstr "Editor řádků a sloupců"
#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 16
#: rc.cpp:1815
#, no-c-format
msgid "Frame Properties"
msgstr "Vlastnosti rámce"
#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 80
#: rc.cpp:1824
#, no-c-format
msgid "Common"
msgstr "Společné"
#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 132
#: rc.cpp:1836
#, no-c-format
msgid "Margins"
msgstr "Okraje"
#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 177
#: rc.cpp:1839
#, no-c-format
msgid "From left:"
msgstr "Zleva:"
#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 185
#: rc.cpp:1842 rc.cpp:1848
#, no-c-format
msgid "px"
msgstr "px"
#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 212
#: rc.cpp:1845
#, no-c-format
msgid "From top:"
msgstr "Shora:"
#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 237
#: rc.cpp:1851
#, no-c-format
msgid "Scrolling"
msgstr "Skrolování"
#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 262
#: rc.cpp:1857
#, no-c-format
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 283
#: rc.cpp:1863
#, no-c-format
msgid "Resize"
msgstr "Změnit velikost"
#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 352
#: rc.cpp:1872
#, no-c-format
msgid "Frame source:"
msgstr "Zdrojový kód rámce:"
#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 360
#: rc.cpp:1875
#, no-c-format
msgid "Frame name:"
msgstr "Název rámce:"
#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 400
#: rc.cpp:1878
#, no-c-format
msgid "Others"
msgstr "Ostatní"
#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 425
#: rc.cpp:1881
#, no-c-format
msgid "Id:"
msgstr "Id:"
#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 433
#: rc.cpp:1884
#, no-c-format
msgid "Class:"
msgstr "Třída:"
#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 441
#: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:41 rc.cpp:1887
#, no-c-format
msgid "Style:"
msgstr "Styl:"
#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 457
#: rc.cpp:1893
#, no-c-format
msgid "Long description:"
msgstr "Dlouhý popis:"
#. i18n: file ./components/debugger/debuggervariablesets.ui line 16
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:267
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:270 rc.cpp:1896
#, no-c-format
msgid "Set Value of Variable"
msgstr "Nastavit hodnotu proměnné"
#. i18n: file ./components/debugger/debuggervariablesets.ui line 110
#: rc.cpp:1905
#, no-c-format
msgid "Variable:"
msgstr "Proměnná:"
#. i18n: file ./components/debugger/debuggervariablesets.ui line 126
#: components/debugger/variableslistview.cpp:262 rc.cpp:1908
#, no-c-format
msgid "New value:"
msgstr "Nová hodnota:"
#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 16
#: rc.cpp:1911 rc.cpp:1914 rc.cpp:1982 rc.cpp:2134
#, no-c-format
msgid "Directory Mapping"
msgstr "Mapování adresářů"
#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 49
#: rc.cpp:1917 rc.cpp:1988 rc.cpp:2140
#, no-c-format
msgid "Local basedir:"
msgstr ""
#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 65
#: rc.cpp:1920 rc.cpp:1985 rc.cpp:2137
#, no-c-format
msgid "Server basedir:"
msgstr ""
#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 74
#: rc.cpp:1923
#, no-c-format
msgid ""
"This is where the local part of path is specified. If a file is located on the "
"computer running Quanta at \"/home/user/htdocs/project/file.php\" and that file "
"is located on the server as \"/var/www/project/file.php\", local basedir should "
"be \"/home/user/htdocs/\" and server basedir should be \"/var/www/\".\n"
"The quanta will know that files starting with \"/home/user/project/\" on the "
"local computer, will start with \"/var/www/\" on the remote computer."
msgstr ""
#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 83
#: rc.cpp:1927
#, no-c-format
msgid ""
"This is where the server part of path is specified. If a file is located on the "
"computer running Quanta at \"/home/user/htdocs/project/file.php\" and that file "
"is located on the server as \"/var/www/project/file.php\", local basedir should "
"be \"/home/user/htdocs/\" and server basedir should be \"/var/www/\".\n"
"The quanta will know that files starting with \"/home/user/project/\" on the "
"local computer, will start with \"/var/www/\" on the remote computer."
msgstr ""
#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 157
#: rc.cpp:1937
#, no-c-format
msgid "Previous Mappings"
msgstr "Předchozí mapování"
#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 166
#: rc.cpp:1940
#, no-c-format
msgid "Local Directory"
msgstr "Místní adresář"
#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 177
#: rc.cpp:1943
#, no-c-format
msgid "Server Directory"
msgstr "Adresář na serveru"
#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 202
#: rc.cpp:1946
#, no-c-format
msgid "This is a list of previously used mappings. Click on one to use it"
msgstr ""
#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 212
#: rc.cpp:1949
#, no-c-format
msgid "Sample"
msgstr "Vzorek"
#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 231
#: rc.cpp:1952
#, no-c-format
msgid "Translates to:"
msgstr ""
#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 247
#: rc.cpp:1955
#, no-c-format
msgid "Original path:"
msgstr "Původní cesta:"
#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 276
#: rc.cpp:1958
#, no-c-format
msgid "Indicates whether the translated path exists on disk or not"
msgstr ""
#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 279
#: rc.cpp:1961
#, no-c-format
msgid ""
"This indicator tells you whether the translated path exists on local disk or "
"not."
msgstr ""
#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 297
#: rc.cpp:1964
#, no-c-format
msgid ""
"This field shows what the \"original path\" above will look like after "
"translation."
msgstr ""
#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 315
#: rc.cpp:1967
#, no-c-format
msgid "This field shows the path currently needing to be translated."
msgstr ""
#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 16
#: rc.cpp:1970
#, no-c-format
msgid "Gubed Settings"
msgstr "Nastavení Gubed"
#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 78
#: rc.cpp:1976 rc.cpp:2102 rc.cpp:2305
#, no-c-format
msgid "Ca&ncel"
msgstr "Z&rušit"
#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 189
#: rc.cpp:1991 rc.cpp:2108
#, no-c-format
msgid "Connection Settings"
msgstr "Nastavení spojení"
#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 253
#: rc.cpp:1994
#, no-c-format
msgid "Use proxy"
msgstr "Použít proxy"
#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 269
#: rc.cpp:1997
#, no-c-format
msgid "Proxy host:"
msgstr "Proxy hostitel:"
#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 285
#: rc.cpp:2000
#, no-c-format
msgid "Proxy port:"
msgstr "Proxy port:"
#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 301
#: rc.cpp:2003 rc.cpp:2111
#, no-c-format
msgid "Listen port:"
msgstr "Poslouchat na portu:"
#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 311
#: rc.cpp:2006
#, no-c-format
msgid "Mode"
msgstr "Režim"
#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 322
#: rc.cpp:2009 rc.cpp:2117 rc.cpp:2149
#, no-c-format
msgid "See \"What's This?\" for available variables"
msgstr ""
#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 336
#: rc.cpp:2012 rc.cpp:2120
#, no-c-format
msgid ""
"%afn - Filename of the current script\n"
"%afd - Absolute directory of the current script\n"
"%afp - Absolute path (directory + filename) of the current script\n"
"\n"
"%rfpd - Directory of the current script relative to project root\n"
"%rfpp - Path of the current script relative to project root\n"
"\n"
"%rfdd - Directory of the current script relative to document root\n"
"%rfdp - Path of the current script relative to document root\n"
"\n"
"%apd - Project root\n"
"%add - Document root of current script"
msgstr ""
#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 347
#: rc.cpp:2026
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Add include"
msgstr "zahrnout"
#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 355
#: rc.cpp:2029
#, no-c-format
msgid "Start session:"
msgstr "Spustit sezení:"
#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 370
#: rc.cpp:2032 rc.cpp:2172
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Deb&ug Behavior"
msgstr "Chování:"
#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 381
#: rc.cpp:2035 rc.cpp:2175
#, no-c-format
msgid "Error Handling"
msgstr ""
#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 400
#: rc.cpp:2038 rc.cpp:2178
#, no-c-format
msgid "User errors"
msgstr "Uživatelské chyby"
#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 408
#: rc.cpp:2041 rc.cpp:2181
#, no-c-format
msgid "Break on:"
msgstr "Přerušit na:"
#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 427
#: rc.cpp:2044 rc.cpp:2184
#, no-c-format
msgid "User warnings"
msgstr "Uživatelské upozornění"
#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 443
#: rc.cpp:2047 rc.cpp:2187
#, no-c-format
msgid "User notices"
msgstr "Uživatelské zprávy"
#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 459
#: rc.cpp:2050 rc.cpp:2190
#, no-c-format
msgid "Notices"
msgstr "Zprávy"
#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 475
#: rc.cpp:2053 rc.cpp:2193
#, fuzzy, no-c-format
msgid "W&arnings"
msgstr "Upozornění"
#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 502
#: rc.cpp:2056 rc.cpp:2196
#, no-c-format
msgid "Execution"
msgstr "Spuštění"
#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 526
#: rc.cpp:2059
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "Rychlé"
#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 567
#: rc.cpp:2062
#, no-c-format
msgid "Slow"
msgstr "Pomalé"
#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 576
#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:53 rc.cpp:2065
#: rc.cpp:2199
#, no-c-format
msgid "Pause"
msgstr "Pauza"
#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 584
#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:79 rc.cpp:2068
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Trace"
msgstr "Pravda"
#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 592
#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:84 rc.cpp:2071
#: rc.cpp:2202
#, no-c-format
msgid "Run"
msgstr "Spustit"
#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 607
#: rc.cpp:2074 rc.cpp:2205
#, no-c-format
msgid "Default mode:"
msgstr "Výchozí režim:"
#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 618
#: rc.cpp:2077
#, no-c-format
msgid "Run speed:"
msgstr "Rychlost běhu:"
#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 652
#: rc.cpp:2083
#, no-c-format
msgid "<h4>Gubed PHP Debugger Plugin for Quanta +</h4>"
msgstr ""
#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 692
#: rc.cpp:2086
#, no-c-format
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head>"
"<body style=\"font-size:10pt;font-family:Bitstream Vera Sans\">\n"
"<p><span style=\"font-weight:600\">About</span></p>\n"
"<p>Gubed is a PHP debugger available for free through GPL. This plugin "
"integrates Gubed with Quanta. </p>\n"
"<p>In order to use this plugin for PHP debugging, you need to get the Quanta "
"package from the Gubed project page, <a "
"href=\"http://sourceforge.net/projects/gubed\">http://sourceforge.net/projects/g"
"ubed</a>, at SourceForge </p>\n"
"<p>For more info about Gubed, please visit the Gubed website at <a "
"href=\"http://gubed.sf.net\">http://gubed.sf.net</a> </p>\n"
"<p><span style=\"font-weight:600\">Technical Details</span></p>\n"
"<p>This version of the debugger supports the %PROTOCOLVERSION% version of the "
"Gubed protocol. </p>\n"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 16
#: rc.cpp:2096
#, fuzzy, no-c-format
msgid "DBGp Settings"
msgstr "Nastavení"
#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 165
#: rc.cpp:2114
#, no-c-format
msgid "Request URL:"
msgstr ""
#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 321
#: rc.cpp:2143
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Local project:"
msgstr "Místní adresář"
#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 331
#: rc.cpp:2146
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Profiling"
msgstr "Skrolování"
#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 355
#: rc.cpp:2152
#, no-c-format
msgid ""
"Path to the profiler output\n"
"%a - Appid as returned from the debugger\n"
"%c - CRC32 of the initial filepath"
msgstr ""
#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 371
#: rc.cpp:2157
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Profiler output:"
msgstr "Název souboru:"
#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 387
#: rc.cpp:2160
#, no-c-format
msgid "Map profiler output:"
msgstr ""
#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 409
#: rc.cpp:2163
#, no-c-format
msgid ""
"If this checkbox is checked, the profiler output filename will be mapped using "
"the basedirs just like the remote script files."
msgstr ""
#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 425
#: rc.cpp:2166
#, no-c-format
msgid "Open automatically:"
msgstr ""
#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 447
#: rc.cpp:2169
#, no-c-format
msgid ""
"If this checkbox is checked, the profiler output will be opened automatically "
"once the session ends."
msgstr ""
#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 657
#: rc.cpp:2211
#, no-c-format
msgid "<h4>DBGp Plugin for Quanta +</h4>"
msgstr ""
#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 675
#: rc.cpp:2214
#, no-c-format
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head>"
"<body style=\"font-size:10pt;font-family:Bitstream Vera Sans\">\n"
"<p><span style=\"font-weight:600\">About</span></p>\n"
"<p>DBGp is a debugger protocol defined by the developers of Xdebug. This plugin "
"integrates debuggers that supports the DBGp protocol with Quanta. </p>\n"
"<p>In order to use this plugin for PHP debugging, you need to get a supporting "
"debugger. Currently, only <a href=\"http://xdebug.org\">Xdebug</a> "
"is tested.</p>\n"
"<p>For more info about Xdebug, please visit the Xdebug website at <a "
"href=\"http://xdebug.org\">http://xdebug.org</a> </p>\n"
"<p><span style=\"font-weight:600\">Technical Details</span></p>\n"
"<p>This version of the debugger supports version %PROTOCOLVERSION% of the DBGp "
"protocol. </p>\n"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 16
#: rc.cpp:2224
#, no-c-format
msgid "Add Conditional Breakpoint"
msgstr "Přidat podmíněnou zarážku"
#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 38
#: rc.cpp:2227
#, no-c-format
msgid "Expression:"
msgstr "Výraz:"
#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 110
#: rc.cpp:2236
#, no-c-format
msgid "Break When"
msgstr "Přerušit když"
#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 121
#: rc.cpp:2239
#, no-c-format
msgid "When expression is true"
msgstr "Když je výraz pravdivý"
#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 129
#: rc.cpp:2242
#, no-c-format
msgid "When expression changes"
msgstr "Když se výraz změní"
#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 189
#: rc.cpp:2245
#, no-c-format
msgid "Lit when a finding a single equal sign in expression (common error)"
msgstr ""
#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 197
#: rc.cpp:2248
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Only Break In"
msgstr "Přerušení"
#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 216
#: rc.cpp:2251 rc.cpp:2777
#, no-c-format
msgid "File:"
msgstr "Soubor:"
#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 235
#: rc.cpp:2254
#, no-c-format
msgid "Objects of class:"
msgstr "Objekty třídy:"
#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 254
#: rc.cpp:2257
#, no-c-format
msgid "Function:"
msgstr "Funkce:"
#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 275
#: rc.cpp:2260 rc.cpp:2263 rc.cpp:2266 rc.cpp:2810
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr "x"
#. i18n: file ./components/cvsservice/cvsupdatetodlgs.ui line 25
#: rc.cpp:2269
#, no-c-format
msgid "CVS Update"
msgstr "Aktualizace CVS"
#. i18n: file ./components/cvsservice/cvsupdatetodlgs.ui line 53
#: rc.cpp:2272
#, no-c-format
msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):"
msgstr "Aktualizovat na &datum ('rrrr-mm-dd'):"
#. i18n: file ./components/cvsservice/cvsupdatetodlgs.ui line 61
#: rc.cpp:2275
#, no-c-format
msgid "Update to &tag/branch:"
msgstr "Ak&tualizovat na značku/větev:"
#. i18n: file ./components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui line 25
#: rc.cpp:2284
#, no-c-format
msgid "CVS Commit "
msgstr "Odeslat do CVS"
#. i18n: file ./components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui line 41
#: rc.cpp:2287
#, no-c-format
msgid "Commit the following files:"
msgstr "Odeslat tyto soubory:"
#. i18n: file ./components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui line 57
#: rc.cpp:2290
#, no-c-format
msgid "Older &messages:"
msgstr "&Starší zprávy:"
#. i18n: file ./components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui line 68
#: rc.cpp:2293
#, no-c-format
msgid "&Log message:"
msgstr "Zp&ráva se záznamem:"
#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 16
#: rc.cpp:2302
#, no-c-format
msgid "Table Editor"
msgstr "Editor tabulek"
#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 75
#: rc.cpp:2314
#, no-c-format
msgid "F1"
msgstr "F1"
#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 90
#: rc.cpp:2317
#, no-c-format
msgid "&Main"
msgstr "&Hlavní"
#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 101
#: rc.cpp:2320
#, no-c-format
msgid "Ta&ble data:"
msgstr "Data ta&bulky:"
#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 185
#: rc.cpp:2323
#, no-c-format
msgid "Co&lumns:"
msgstr "S&loupce:"
#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 201
#: rc.cpp:2326
#, no-c-format
msgid "Bod&y Properties"
msgstr "&Vlastnosti těla"
#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 209
#: rc.cpp:2329
#, no-c-format
msgid "&Table Properties"
msgstr "Vlastnosti &tabulky"
#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 225
#: rc.cpp:2332
#, no-c-format
msgid "C&aption:"
msgstr "N&adpis:"
#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 236
#: rc.cpp:2335
#, no-c-format
msgid "&Rows:"
msgstr "Řá&dky:"
#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 260
#: rc.cpp:2338
#, no-c-format
msgid "Header"
msgstr "Záhlaví"
#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 339
#: rc.cpp:2341
#, no-c-format
msgid "Header &rows:"
msgstr "Řád&ků záhlaví:"
#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 358
#: rc.cpp:2344
#, no-c-format
msgid "Header co&lumns:"
msgstr "Sloupců záh&laví:"
#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 369
#: rc.cpp:2347
#, no-c-format
msgid "Header &data:"
msgstr "&Data záhlaví:"
#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 382
#: rc.cpp:2350
#, no-c-format
msgid "Insert ta&ble header"
msgstr "Vložit záhlaví ta&bulky"
#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 410
#: rc.cpp:2353
#, no-c-format
msgid "&Header Properties"
msgstr "Vlastnosti zá&hlaví"
#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 420
#: rc.cpp:2356
#, no-c-format
msgid "Footer"
msgstr "Zápatí"
#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 485
#: rc.cpp:2359
#, no-c-format
msgid "Footer &rows:"
msgstr "Řádky &zápatí:"
#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 504
#: rc.cpp:2362
#, no-c-format
msgid "Footer co&lumns:"
msgstr "Sloupc&e zápatí:"
#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 515
#: rc.cpp:2365
#, no-c-format
msgid "Footer &data:"
msgstr "Data &zápatí:"
#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 545
#: rc.cpp:2368
#, no-c-format
msgid "Insert ta&ble footer"
msgstr "Vložit zápatí ta&bulky"
#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 573
#: rc.cpp:2371
#, no-c-format
msgid "&Footer Properties"
msgstr "Vlastnosti &zápatí"
#. i18n: file ./components/csseditor/encodingselectors.ui line 16
#: rc.cpp:2374
#, no-c-format
msgid "Encoding Selector"
msgstr "Výběr kódování"
#. i18n: file ./components/csseditor/encodingselectors.ui line 43
#: rc.cpp:2377
#, no-c-format
msgid "Select encoding:"
msgstr "Vybrat kódování:"
#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 24
#: rc.cpp:2386
#, no-c-format
msgid "Font Family Chooser"
msgstr "Výběr rodiny písma"
#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 78
#: rc.cpp:2389
#, no-c-format
msgid "Available system font families:"
msgstr "Dostupné systémové rodiny písem:"
#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 101
#: rc.cpp:2392
#, no-c-format
msgid "Generic family:"
msgstr "Obecná rodina:"
#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 107
#: rc.cpp:2395
#, no-c-format
msgid "cursive"
msgstr "kurziva"
#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 112
#: rc.cpp:2398
#, no-c-format
msgid "fantasy"
msgstr "fantasy"
#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 117
#: rc.cpp:2401
#, no-c-format
msgid "monospace"
msgstr "monospace"
#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 122
#: rc.cpp:2404
#, no-c-format
msgid "sans-serif"
msgstr "sans-serif"
#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 127
#: rc.cpp:2407
#, no-c-format
msgid "serif"
msgstr "serif"
#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 332
#: rc.cpp:2410
#, no-c-format
msgid "Selected font families:"
msgstr "Vybrané rodiny písem:"
#. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 16
#: rc.cpp:2419
#, no-c-format
msgid "CSS Editor"
msgstr "Editor CSS"
#. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 89
#: rc.cpp:2428
#, no-c-format
msgid "Use shorthand form"
msgstr "Použít zkrácenou formu"
#. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 137
#: rc.cpp:2431
#, no-c-format
msgid "Visual"
msgstr "Vizuální"
#. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 175
#: rc.cpp:2437
#, no-c-format
msgid "Paged"
msgstr "Stránkované"
#. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 210
#: rc.cpp:2443
#, no-c-format
msgid "Interactive"
msgstr "Interaktivní"
#. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 245
#: rc.cpp:2449
#, no-c-format
msgid "Aural"
msgstr "Zvukové"
#. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 280
#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:80 dialogs/actionconfigdialog.cpp:191
#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:219 rc.cpp:2455 rc.cpp:2485 rc.cpp:2518
#: rc.cpp:2542 rc.cpp:2563
#, no-c-format
msgid "All"
msgstr "Vše"
#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 16
#: rc.cpp:2464
#, no-c-format
msgid "CSS Selector Dialog"
msgstr "Dialog výběru CSS"
#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 41
#: rc.cpp:2467
#, no-c-format
msgid "Apply to file:"
msgstr "Použít na soubor:"
#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 106
#: rc.cpp:2476
#, no-c-format
msgid "Tags"
msgstr "Značky"
#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 150
#: rc.cpp:2479 rc.cpp:2512 rc.cpp:2536 rc.cpp:2560
#, no-c-format
msgid "Remove Selector"
msgstr "Odstranit selektor"
#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 165
#: rc.cpp:2482 rc.cpp:2515 rc.cpp:2539 rc.cpp:2566
#, no-c-format
msgid "Selected"
msgstr "Vybrané"
#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 200
#: rc.cpp:2488
#, no-c-format
msgid "DTD Selection"
msgstr "Výběr DTD"
#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 235
#: rc.cpp:2491 rc.cpp:2521 rc.cpp:2545 rc.cpp:2569
#, no-c-format
msgid "Add Selector"
msgstr "Přidat selektor"
#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 281
#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:97 parts/kafka/wkafkapart.cpp:68
#: rc.cpp:2497 rc.cpp:2506 rc.cpp:2530 rc.cpp:2554
#, no-c-format
msgid "Selector"
msgstr "Selektor"
#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 346
#: rc.cpp:2503
#, no-c-format
msgid "IDs"
msgstr "ID"
#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 540
#: rc.cpp:2527
#, no-c-format
msgid "Classes"
msgstr "Třídy"
#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 734
#: rc.cpp:2551
#, no-c-format
msgid "Pseudo"
msgstr "Pseudo"
#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 24
#: rc.cpp:2578
#, no-c-format
msgid "&Mailing list:"
msgstr "&Diskuzní skupina"
#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 40
#: rc.cpp:2581
#, fuzzy, no-c-format
msgid "You are:"
msgstr "Název skupiny:"
#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 53
#: project/teammembersdlg.cpp:247 rc.cpp:2584
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Please select your identity from the member list."
msgstr "Prosím zvolte jednoho z poskytovatelů níže:"
#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 64
#: rc.cpp:2587
#, no-c-format
msgid "&Team Members"
msgstr "Členové &týmu"
#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 100
#: rc.cpp:2599
#, no-c-format
msgid "Nickname"
msgstr "Přezdívka"
#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 111
#: rc.cpp:2602
#, no-c-format
msgid "Email"
msgstr "Email"
#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 122
#: rc.cpp:2605
#, no-c-format
msgid "Role"
msgstr "Role"
#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 133
#: rc.cpp:2608
#, no-c-format
msgid "Task"
msgstr "Úkol"
#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 144
#: rc.cpp:2611
#, no-c-format
msgid "Subproject"
msgstr "Podprojekt"
#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 187
#: rc.cpp:2617
#, no-c-format
msgid "Set to &Yourself"
msgstr ""
#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 107
#: rc.cpp:2620
#, no-c-format
msgid "Insert files from"
msgstr "Vložit soubory z"
#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 123
#: rc.cpp:2623
#, no-c-format
msgid "Included files:"
msgstr "Vložené soubory:"
#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 142
#: rc.cpp:2626
#, no-c-format
msgid "Filters"
msgstr "Filtry"
#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 159
#: rc.cpp:2629
#, no-c-format
msgid "Insert files with the following &mask:"
msgstr "Vložit soubory s následující &maskou:"
#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 175
#: rc.cpp:2632
#, no-c-format
msgid "Insert onl&y markup, script and image files"
msgstr "Vložit pouze soubor&y se značkami, skripty a obrázky"
#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 236
#: rc.cpp:2635
#, no-c-format
msgid "&Add Files..."
msgstr "Přid&at soubory..."
#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 244
#: rc.cpp:2638
#, no-c-format
msgid "A&dd Folder..."
msgstr "Při&dat složku..."
#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 252
#: rc.cpp:2641
#, no-c-format
msgid "&Clear List"
msgstr "&Vyčistit seznam"
#. i18n: file ./project/rescanprjdir.ui line 39
#: rc.cpp:2644
#, no-c-format
msgid "MyDialog"
msgstr "MyDialog"
#. i18n: file ./project/rescanprjdir.ui line 58
#: project/rescanprj.cpp:244 rc.cpp:2647
#, no-c-format
msgid "Progress:"
msgstr "Průběh:"
#. i18n: file ./project/rescanprjdir.ui line 79
#: rc.cpp:2650
#, no-c-format
msgid "<b>Add New Files in Project</b>"
msgstr "<b> Přidat nové soubory do projektu</b>"
#. i18n: file ./project/rescanprjdir.ui line 138
#: rc.cpp:2659
#, no-c-format
msgid "Co&llapse All"
msgstr "Sba&lit vše"
#. i18n: file ./project/rescanprjdir.ui line 163
#: rc.cpp:2662 rc.cpp:2939
#, no-c-format
msgid "&All"
msgstr "&Vše"
#. i18n: file ./project/rescanprjdir.ui line 179
#: rc.cpp:2668 rc.cpp:2933
#, no-c-format
msgid "E&xpand All"
msgstr "Rozbalit &vše"
#. i18n: file ./project/rescanprjdir.ui line 198
#: rc.cpp:2674 rc.cpp:2915
#, no-c-format
msgid "&Invert"
msgstr "&Invertovat"
#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 33
#: rc.cpp:2677
#, no-c-format
msgid "Project Options"
msgstr "Možnosti projektu"
#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 188
#: rc.cpp:2686
#, no-c-format
msgid "Project &name:"
msgstr "&Název projektu:"
#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 199
#: rc.cpp:2689
#, no-c-format
msgid "&Templates folder:"
msgstr "Složka šab&lon:"
#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 216
#: rc.cpp:2692
#, no-c-format
msgid "T&oolbars folder:"
msgstr "Sl&ožka nástrojových lišt:"
#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 235
#: rc.cpp:2695
#, no-c-format
msgid "&Author:"
msgstr "&Autor:"
#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 254
#: rc.cpp:2698
#, no-c-format
msgid "E&mail:"
msgstr "E&mail:"
#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 273
#: rc.cpp:2701 rc.cpp:2954
#, no-c-format
msgid "Project Defaults"
msgstr "Výchozí nastavení projektu"
#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 295
#: rc.cpp:2707
#, no-c-format
msgid "Default &view:"
msgstr "&Výchozí pohled:"
#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 312
#: rc.cpp:2710
#, no-c-format
msgid "Default &encoding:"
msgstr "Výchozí kó&dování:"
#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 343
#: rc.cpp:2716
#, no-c-format
msgid "E&xclude from project:"
msgstr "Vyn&echat z projektu:"
#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 354
#: rc.cpp:2719
#, no-c-format
msgid "Exclude &files listed in .cvsignore"
msgstr "Vynechat sou&bory dané v .cvsignore"
#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 358
#: rc.cpp:2722
#, no-c-format
msgid ""
"The files listed in <i>.cvsignore</i> files will not appear in the project "
"tree, nor will be shown when you rescan the project folder or upload the "
"project. Files matching the <i>.cvsignore</i> entries that were already present "
"in the project will be removed from it, but they will not be removed from the "
"disc."
"<br>\n"
"<b>NOTE:</b> This feature works only for local projects."
msgstr ""
#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 374
#: rc.cpp:2726
#, no-c-format
msgid "Debugger"
msgstr "Debugger"
#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 385
#: rc.cpp:2729
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Debu&gger:"
msgstr "PHP4 debugger"
#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 420
#: rc.cpp:2732
#, no-c-format
msgid "Optio&ns"
msgstr "Mož&nosti"
#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 428
#: rc.cpp:2735
#, no-c-format
msgid "Remember &breakpoints across sessions"
msgstr ""
#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 436
#: rc.cpp:2738
#, no-c-format
msgid "Remember watches across sessions"
msgstr ""
#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 449
#: rc.cpp:2741
#, no-c-format
msgid "Use persistent boo&kmarks"
msgstr ""
#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 465
#: rc.cpp:2744
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use preview prefix:"
msgstr "&Použít náhled"
#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 121
#: rc.cpp:2747
#, no-c-format
msgid "Directory Settings"
msgstr "Nastavení adresáře"
#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 137
#: rc.cpp:2750
#, no-c-format
msgid "Templates directory:"
msgstr "Adresář šablon:"
#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 170
#: rc.cpp:2756
#, no-c-format
msgid "Toolbars directory:"
msgstr "Adresář nástrojových lišt:"
#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 220
#: rc.cpp:2765
#, no-c-format
msgid "Main directory:"
msgstr "Hlavní adresář:"
#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 240
#: rc.cpp:2768
#, no-c-format
msgid "Project Sources"
msgstr "Zdroje projektu"
#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 257
#: rc.cpp:2771
#, no-c-format
msgid "&Add local or remote files"
msgstr "Přid&at lokální nebo vzdálené soubory"
#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 268
#: rc.cpp:2774
#, no-c-format
msgid "&Use wget to download files from a site"
msgstr "Po&užít wget ke stáhnutí souborů ze serveru"
#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 297
#: rc.cpp:2783
#, no-c-format
msgid "Server Settings"
msgstr "Nastavení serveru"
#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 308
#: rc.cpp:2786
#, no-c-format
msgid "Protocol: "
msgstr "Protokol "
#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 321
#: rc.cpp:2789
#, no-c-format
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 343
#: project/projectnewgeneral.cpp:65 project/projectnewgeneral.cpp:129
#: project/projectnewgeneral.cpp:203 project/projectprivate.cpp:739
#: rc.cpp:2792
#, no-c-format
msgid "Local"
msgstr "Místní"
#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 382
#: rc.cpp:2795
#, no-c-format
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 398
#: rc.cpp:2798
#, no-c-format
msgid "Host:"
msgstr "Hostitel:"
#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 409
#: rc.cpp:2801
#, no-c-format
msgid "User:"
msgstr "Uživatel:"
#. i18n: file ./project/uploadprofilespage.ui line 46
#: rc.cpp:2804
#, no-c-format
msgid "Default profile:"
msgstr "Výchozí profil:"
#. i18n: file ./project/uploadprofilespage.ui line 62
#: rc.cpp:2807
#, no-c-format
msgid "Edit Profiles"
msgstr "Upravit profily"
#. i18n: file ./project/uploadprofilespage.ui line 86
#: rc.cpp:2813
#, no-c-format
msgid "Show a &treeview for each profile"
msgstr "Pro každý profil zobrazi&t stromový pohled"
#. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 142
#: project/projectnewweb.cpp:140 project/projectnewweb.cpp:147
#: project/projectnewweb.cpp:157 project/projectnewweb.cpp:167 rc.cpp:2816
#, no-c-format
msgid "Start"
msgstr "Start"
#. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 192
#: rc.cpp:2819
#, no-c-format
msgid "wget's command line:"
msgstr "příkazová řádka wget:"
#. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 215
#: rc.cpp:2822
#, no-c-format
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 220
#: rc.cpp:2825
#, no-c-format
msgid "FTP"
msgstr "FTP"
#. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 237
#: rc.cpp:2828
#, no-c-format
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokol:"
#. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 250
#: rc.cpp:2831
#, no-c-format
msgid "Site source:"
msgstr "Zdrojový kód serveru:"
#. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 49
#: rc.cpp:2834
#, no-c-format
msgid "Event:"
msgstr "Událost:"
#. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 78
#: rc.cpp:2837
#, no-c-format
msgid "Action:"
msgstr "Akce:"
#. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 107
#: rc.cpp:2840
#, no-c-format
msgid "Argument 1:"
msgstr "Argument 1:"
#. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 139
#: rc.cpp:2843
#, no-c-format
msgid "Argument 2:"
msgstr "Argument 2:"
#. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 171
#: rc.cpp:2846
#, no-c-format
msgid "Argument 3:"
msgstr "Argument 3:"
#. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 187
#: rc.cpp:2849
#, no-c-format
msgid "Argument 4:"
msgstr "Argument 4:"
#. i18n: file ./project/membereditdlgs.ui line 52
#: rc.cpp:2858
#, no-c-format
msgid "E&dit Subprojects"
msgstr ""
#. i18n: file ./project/membereditdlgs.ui line 70
#: rc.cpp:2861
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Tas&k:"
msgstr "Značky"
#. i18n: file ./project/membereditdlgs.ui line 81
#: rc.cpp:2864
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Subpro&ject:"
msgstr "Předmět:"
#. i18n: file ./project/membereditdlgs.ui line 92
#: rc.cpp:2867
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Role:"
msgstr "Řá&dky:"
#. i18n: file ./project/membereditdlgs.ui line 103
#: rc.cpp:2870
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Email:"
msgstr "&Email:"
#. i18n: file ./project/subprojecteditdlgs.ui line 35
#: rc.cpp:2879
#, no-c-format
msgid "The relative path of the subproject folder inside the project."
msgstr ""
#. i18n: file ./project/subprojecteditdlgs.ui line 48
#: rc.cpp:2882
#, no-c-format
msgid "&Location:"
msgstr "U&místění:"
#. i18n: file ./project/subprojecteditdlgs.ui line 59
#: rc.cpp:2885
#, no-c-format
msgid "&Create new subproject"
msgstr "V&ytvořit nový podprojekt"
#. i18n: file ./project/subprojecteditdlgs.ui line 62
#: rc.cpp:2888
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if you want to create a new subproject with the above entered data."
msgstr ""
#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 40
#: rc.cpp:2891
#, no-c-format
msgid "Upload Project Files"
msgstr "Odeslat soubory projektu"
#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 62
#: rc.cpp:2894 rc.cpp:3023
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Profile &name:"
msgstr "Název souboru:"
#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 103
#: rc.cpp:2897
#, fuzzy, no-c-format
msgid "New..."
msgstr "Nový..."
#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 111
#: rc.cpp:2900
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Edit..."
msgstr "Upravit..."
#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 137
#: rc.cpp:2906
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Proceed"
msgstr "Zpracování"
#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 187
#: rc.cpp:2912
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Keep passwords in memory"
msgstr "&Uchovat heslo"
#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 233
#: rc.cpp:2921
#, no-c-format
msgid "C&ollapse All"
msgstr "Sbal&it vše"
#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 241
#: rc.cpp:2924
#, no-c-format
msgid "U&pdate All"
msgstr "&Aktualizovat vše"
#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 244
#: rc.cpp:2927
#, no-c-format
msgid "This will cause all files to appear already uploaded"
msgstr "Způsobí, že všechny soubory se objeví jako již nahrané"
#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 252
#: rc.cpp:2930
#, no-c-format
msgid "&Modified"
msgstr "Z&měněné"
#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 289
#: rc.cpp:2936
#, no-c-format
msgid "Selection:"
msgstr "Výběr:"
#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 313
#: rc.cpp:2942
#, no-c-format
msgid "Mark the selected files as uploaded instead of uploading them"
msgstr ""
#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 339
#: rc.cpp:2945
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Current: [none]"
msgstr ""
"Souasný:\n"
"[žádný]"
#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 358
#: project/projectupload.cpp:235 rc.cpp:2948
#, no-c-format
msgid "Total:"
msgstr "Celkem:"
#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 121
#: rc.cpp:2951
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Prefix:"
msgstr "Přípona:"
#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 151
#: rc.cpp:2957
#, no-c-format
msgid "Default DTD:"
msgstr "Výchozí DTD:"
#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 170
#: rc.cpp:2960
#, no-c-format
msgid "Default encoding:"
msgstr "Výchozí kódování:"
#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 185
#: rc.cpp:2963
#, no-c-format
msgid "Insert &local templates"
msgstr "V&ložit lokální šablony"
#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 193
#: rc.cpp:2966
#, no-c-format
msgid "Insert &global templates"
msgstr "Vložit globální šabl&ony"
#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 201
#: rc.cpp:2969
#, no-c-format
msgid "Use preview prefi&x"
msgstr "Použít prefi&x náhledu"
#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 209
#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:62 rc.cpp:2972
#, no-c-format
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 264
#: rc.cpp:2975
#, no-c-format
msgid "Email:"
msgstr "Email:"
#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 24
#: rc.cpp:2978
#, no-c-format
msgid "Ena&ble the event actions"
msgstr ""
#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 35
#: rc.cpp:2981
#, no-c-format
msgid "Configure Events"
msgstr "Nastavit události"
#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 46
#: rc.cpp:2984
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "Přid&at"
#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 77
#: rc.cpp:2990
#, no-c-format
msgid "Event"
msgstr "Událost"
#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 88
#: rc.cpp:2993
#, no-c-format
msgid "Action"
msgstr "Akce"
#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 99
#: rc.cpp:2996
#, no-c-format
msgid "Argument 1"
msgstr "Argument 1"
#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 110
#: rc.cpp:2999
#, no-c-format
msgid "Argument 2"
msgstr "Argument 2"
#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 121
#: rc.cpp:3002
#, no-c-format
msgid "Argument 3"
msgstr "Argument 3"
#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 132
#: rc.cpp:3005
#, no-c-format
msgid "Argument 4"
msgstr "Argument 4"
#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 26
#: project/uploadprofiles.cpp:90 rc.cpp:3011
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Upload Profile"
msgstr "Odeslat soubory projektu"
#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 42
#: rc.cpp:3014
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Host:"
msgstr "&Hostitel:"
#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 53
#: rc.cpp:3017
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&User:"
msgstr "&Uživatel:"
#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 64
#: rc.cpp:3020
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pa&th:"
msgstr "&Cesta:"
#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 86
#: rc.cpp:3026
#, no-c-format
msgid "Use as &default profile"
msgstr ""
#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 107
#: rc.cpp:3029
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pass&word:"
msgstr "&Heslo:"
#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 213
#: rc.cpp:3038
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Po&rt:"
msgstr "Po&rt:"
#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 232
#: rc.cpp:3041
#, no-c-format
msgid "&Store password on disc"
msgstr "Uložit he&slo na disku"
#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 238
#: rc.cpp:3044
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Keep the password in a file. DANGEROUS! Read the \"What's This?\" text."
msgstr "Ponechat heslo v souboru. NEBEZPEČNÉ!"
#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 243
#: rc.cpp:3047
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<qt>If you check this box, the password will be saved in the local Quanta "
"configuration file, so every time you start Quanta and load this project, the "
"password will be loaded and you don't have to enter it. Altough the local "
"configuration file is readable only by you and the password\n"
"is obscured, saving the password in any file is a security risk. Use this "
"option at your own risk."
"<br>\n"
"<i>Note:</i> due to the security concerns, the password is not present in the "
"project file, and moving the project files to another computer or uploading the "
"project to a server will not move/upload the password to the new place.</qt>"
msgstr ""
"<qt> heslo in lokální konfigurace soubor každý čas a heslo a do lokální "
"konfigurace soubor je a heslo heslo in soubor je a Použít"
"<br>\n"
"<i> Poznámka</i> do heslo je ne in soubor a do nebo do a ne heslo do nové</qt>"
#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 264
#: rc.cpp:3052
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Protocol:"
msgstr "&Protokol:"
#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 13
#: rc.cpp:3058
#, no-c-format
msgid "Save as Template"
msgstr "Uložit jako šablonu"
#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 38
#: rc.cpp:3064
#, no-c-format
msgid "Paste Special"
msgstr "Vložit jinak"
#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 60
#: rc.cpp:3070
#, no-c-format
msgid "E&xternal Preview"
msgstr "E&xterní náhled"
#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 75
#: rc.cpp:3073
#, no-c-format
msgid "&Project"
msgstr "&Projekt"
#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 94
#: rc.cpp:3076
#, no-c-format
msgid "Too&lbars"
msgstr "Nástrojové &lišty"
#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 96
#: rc.cpp:3079
#, no-c-format
msgid "&Load Toolbars"
msgstr "Načíst nástrojové &lišty"
#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 102
#: rc.cpp:3082
#, no-c-format
msgid "&Save Toolbars"
msgstr "Uložit ná&strojové lišty"
#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 116
#: rc.cpp:3085
#, no-c-format
msgid "&DTD"
msgstr "&DTD"
#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 128
#: rc.cpp:3088
#, no-c-format
msgid "&Tags"
msgstr "Zn&ačky"
#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 135
#: rc.cpp:3091
#, no-c-format
msgid "Plu&gins"
msgstr "Modul&y"
#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 139
#: rc.cpp:3094
#, no-c-format
msgid "T&ools"
msgstr "Nástr&oje"
#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 189
#: rc.cpp:3106
#, no-c-format
msgid "Editor Toolbar"
msgstr "Nástrojová lišta editoru"
#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 197
#: rc.cpp:3109
#, no-c-format
msgid "Plugins Toolbar"
msgstr "Nástrojová lišta modulů"
#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 204
#: rc.cpp:3112
#, no-c-format
msgid "Navigation Toolbar"
msgstr "Nástrojová lišta navigace"
#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 227
#: rc.cpp:3115
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Debug"
msgstr "&Debug"
#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 229
#: rc.cpp:3118
#, no-c-format
msgid "Session"
msgstr "Relace"
#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 234
#: rc.cpp:3121
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Execution"
msgstr "&Nová činnost"
#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 249
#: rc.cpp:3124
#, no-c-format
msgid "&Breakpoints"
msgstr "&Zarážky"
#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 255
#: rc.cpp:3127
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Variables"
msgstr "Nastav proměnná"
#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 260
#: rc.cpp:3130
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Profiler"
msgstr "Profi&ly odesílání"
#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 265
#: rc.cpp:3133
#, no-c-format
msgid "Debugger Toolbar"
msgstr "Nástrojová lišta debuggeru"
#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 284
#: rc.cpp:3136
#, no-c-format
msgid "Project Toolbar"
msgstr "Nástrojová lišta projektu"
#. i18n: file ./scripts/meinproc.kmdr line 18
#: rc.cpp:3139
#, no-c-format
msgid "Quanta+: meinproc"
msgstr ""
#. i18n: file ./scripts/meinproc.kmdr line 54
#: rc.cpp:3145 rc.cpp:3568
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Process"
msgstr "Zpracování"
#. i18n: file ./scripts/meinproc.kmdr line 146
#: rc.cpp:3148
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Current working folder &in Quanta"
msgstr "Současný Složka"
#. i18n: file ./scripts/meinproc.kmdr line 206
#: rc.cpp:3151 rc.cpp:3328
#, no-c-format
msgid "Other folder:"
msgstr "Jiná složka:"
#. i18n: file ./scripts/meinproc.kmdr line 249
#: rc.cpp:3154
#, fuzzy, no-c-format
msgid "View in &Konqueror"
msgstr "Pohled Dovnitř Konqueror?"
#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 18
#: rc.cpp:3157
#, no-c-format
msgid "Docbook Table Wizard"
msgstr "Průvodce DocBook tabulkou"
#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 63
#: rc.cpp:3163
#, no-c-format
msgid ""
"Click here to cancel the creation of the table. No action will be performed."
msgstr ""
#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 98
#: rc.cpp:3169
#, no-c-format
msgid "Press this button to create the table or informaltable."
msgstr ""
#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 125
#: rc.cpp:3172
#, no-c-format
msgid "Table Options"
msgstr "Volby tabulky"
#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 133
#: rc.cpp:3175 rc.cpp:3187 rc.cpp:3199
#, no-c-format
msgid ""
"Enter here the id of the table or informaltable. You can use the id to link or "
"reference to the table or informaltable elsewhere in the document."
msgstr ""
#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 164
#: rc.cpp:3178
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of columns:"
msgstr "Počet sloupců:"
#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 167
#: rc.cpp:3181 rc.cpp:3217
#, no-c-format
msgid ""
"Select or enter in this spin box the number of columns that should be created "
"by the wizard."
msgstr ""
#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 175
#: rc.cpp:3184
#, no-c-format
msgid "Table id:"
msgstr "ID tabulky:"
#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 189
#: rc.cpp:3190
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Add table header"
msgstr "Vlož&it záhlaví tabulky"
#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 203
#: rc.cpp:3193
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to create a table header. The table header is the first row of "
"the table, and has the same number of entries as the other rows."
msgstr ""
#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 211
#: rc.cpp:3196
#, fuzzy, no-c-format
msgid "table_id"
msgstr "Platný"
#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 243
#: rc.cpp:3202 rc.cpp:3208
#, no-c-format
msgid ""
"Select or enter in this spin box the number of rows that should be created by "
"the wizard. After using the wizard, you can add (or remove) more rows. To add "
"more rows, add the same number of <entry> tags per <row> "
"tag as in the rest of the table."
msgstr ""
#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 251
#: rc.cpp:3205
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of rows:"
msgstr "Počet řádek:"
#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 265
#: rc.cpp:3211
#, no-c-format
msgid "Table title:"
msgstr ""
#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 268
#: rc.cpp:3214 rc.cpp:3223
#, no-c-format
msgid ""
"Enter here the title of the table. The title of the table will appear in the "
"table of contents as well, under the \"List of Tables\", if you are using the "
"KDE DocBook tools."
msgstr ""
#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 300
#: rc.cpp:3220
#, no-c-format
msgid "Table Title"
msgstr ""
#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 320
#: rc.cpp:3226
#, no-c-format
msgid "Table Type"
msgstr "Typ tabulky"
#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 337
#: rc.cpp:3229
#, no-c-format
msgid "ta&ble"
msgstr "ta&bulka"
#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 358
#: rc.cpp:3232
#, no-c-format
msgid "Select this option to generate a formal table (table)."
msgstr ""
#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 369
#: rc.cpp:3235
#, no-c-format
msgid "&informaltable"
msgstr ""
#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 389
#: rc.cpp:3238
#, no-c-format
msgid "Select this option to generate an informal table (informaltable)."
msgstr ""
#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 409
#: rc.cpp:3241
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Select the table type:\n"
"<ul>\n"
"<li><b>informaltable:</b> the most used table type in KDE docs. A informaltable "
"does not contain title, table head or entry in the table of contents.</li>\n"
"<li><b>table:</b> a complete and formal table type, including title, table head "
"and entry in the table of contents.</li>\n"
"</ul>\n"
"</qt>"
msgstr ""
#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 18
#: rc.cpp:3250
#, no-c-format
msgid "Quanta+ XML Validator"
msgstr ""
#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 92
#: rc.cpp:3253
#, fuzzy, no-c-format
msgid "C&urrent file"
msgstr "Současný soubor"
#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 155
#: rc.cpp:3256
#, no-c-format
msgid "Other file:"
msgstr "Jiný soubor:"
#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 209
#: rc.cpp:3259
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Validate against:"
msgstr "plugin"
#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 232
#: rc.cpp:3262
#, no-c-format
msgid "DTD (Internal)"
msgstr ""
#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 237
#: rc.cpp:3265
#, no-c-format
msgid "DTD (External)"
msgstr ""
#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 242
#: rc.cpp:3268
#, fuzzy, no-c-format
msgid "XML Schema"
msgstr "Schéma"
#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 247
#: rc.cpp:3271 rc.cpp:3277
#, fuzzy, no-c-format
msgid "RelaxNG Schema"
msgstr "Schéma"
#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 291
#: rc.cpp:3274
#, no-c-format
msgid "DTD"
msgstr ""
#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 293
#: rc.cpp:3280
#, fuzzy, no-c-format
msgid "W3C XML Schema"
msgstr "Schéma"
#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 318
#: rc.cpp:3283
#, no-c-format
msgid "Well-formed checking &only"
msgstr ""
#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 374
#: rc.cpp:3286
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Definition URI:"
msgstr "URI:"
#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 416
#: rc.cpp:3289 rc.cpp:3319
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Validate"
msgstr "Platný"
#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 18
#: rc.cpp:3295
#, no-c-format
msgid "Quanta+: xsltproc"
msgstr ""
#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 66
#: rc.cpp:3298
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Translate"
msgstr "Přeložit"
#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 143
#: rc.cpp:3304
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Current file"
msgstr "Současný soubor"
#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 184
#: rc.cpp:3307
#, fuzzy, no-c-format
msgid "File location:"
msgstr "Umístění souboru:"
#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 221
#: rc.cpp:3310
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Stylesheet location:"
msgstr "Umístění:"
#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 255
#: rc.cpp:3313
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Output file name:"
msgstr "Výstup Soubor Jméno:"
#. i18n: file ./scripts/checkxml.kmdr line 18
#: rc.cpp:3316
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Quanta+ KDE XML Validator"
msgstr "TDE"
#. i18n: file ./scripts/checkxml.kmdr line 184
#: rc.cpp:3325
#, fuzzy, no-c-format
msgid "C&urrent working folder"
msgstr "Současný Složka"
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 16
#: rc.cpp:3331
#, no-c-format
msgid "Tidy by Kommander"
msgstr ""
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 37
#: rc.cpp:3334
#, no-c-format
msgid "General Options"
msgstr "Obecné volby"
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 54
#: rc.cpp:3337
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Non Tidy Option"
msgstr "Volba"
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 78
#: rc.cpp:3340
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Note: This will not work well if you have multiple\n"
"instances of Quanta running."
msgstr "Poznámka ne běžící."
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 86
#: rc.cpp:3344
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use DCOP to send active page from Quanta+ to tidy"
msgstr "Použít do aktivní strana do"
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 116
#: rc.cpp:3347
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Path to tidy (required):"
msgstr "Cesta do"
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 137
#: rc.cpp:3350
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Input from file instead of stdin:"
msgstr "Vstup soubor"
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 152
#: rc.cpp:3353
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Write errors to file instead of stderr:"
msgstr "Zápis do soubor"
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 167
#: rc.cpp:3356
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use configuration from file:"
msgstr "Použít konfigurace soubor"
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 182
#: rc.cpp:3359
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Output to file instead of stdout:"
msgstr "Výstup do soubor"
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 226
#: rc.cpp:3362
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Modify original input files"
msgstr "Změnit originál"
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 251
#: rc.cpp:3365
#, no-c-format
msgid "/usr/bin"
msgstr "/usr/bin"
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 266
#: rc.cpp:3368
#, no-c-format
msgid "Processing Directives"
msgstr ""
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 297
#: rc.cpp:3371
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Force XHTML to well-formed HTML"
msgstr "do HTML"
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 312
#: rc.cpp:3374
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Convert HTML to well-formed XHTML"
msgstr "HTML do"
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 327
#: rc.cpp:3377
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Replace FONT, NOBR and CENTER tags by CSS"
msgstr "nahradit a"
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 342
#: rc.cpp:3380
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Force tags to upper case"
msgstr "Vynutit do"
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 357
#: rc.cpp:3383
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Specify the input is well-formed XML"
msgstr "je"
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 372
#: rc.cpp:3386
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Omit optional end tags"
msgstr "Automaticky uzavírat v&olitelné značky"
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 387
#: rc.cpp:3389
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do extra accessibility checks <level>:"
msgstr "zpřístupnění<level>"
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 411
#: rc.cpp:3392
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Output numeric rather than named entities"
msgstr "výstup"
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 426
#: rc.cpp:3395
#, no-c-format
msgid "Only show errors"
msgstr ""
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 451
#: rc.cpp:3398
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Wrap text at column:"
msgstr "text"
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 459
#: rc.cpp:3401
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Convert HTML to well-formed XML"
msgstr "HTML do"
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 474
#: rc.cpp:3404
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Indent element content"
msgstr "Odsadit"
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 489
#: rc.cpp:3407
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Strip out smart quotes and em dashes, etc."
msgstr "a."
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 504
#: rc.cpp:3410
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Suppress nonessential output"
msgstr "výstup"
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 523
#: rc.cpp:3413
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Character Encodings"
msgstr "Znak"
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 557
#: rc.cpp:3416
#, fuzzy, no-c-format
msgid "(ibm858) use IBM-858 (CP850+Euro) for input, US-ASCII for output"
msgstr "Euro pro ASCII pro výstup"
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 571
#: rc.cpp:3419
#, fuzzy, no-c-format
msgid "(raw) output values above 127 without conversion to entities"
msgstr "surový výstup do"
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 588
#: rc.cpp:3422
#, fuzzy, no-c-format
msgid "(utf16le) use UTF-16LE for both input and output"
msgstr "pro a výstup"
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 602
#: rc.cpp:3425
#, fuzzy, no-c-format
msgid "(latin1) use ISO-8859-1 for both input and output"
msgstr "latin1 ISO pro a výstup"
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 616
#: rc.cpp:3428
#, fuzzy, no-c-format
msgid "(win1252) use Windows-1252 for input, US-ASCII for output"
msgstr "Okna pro ASCII pro výstup"
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 638
#: rc.cpp:3431
#, fuzzy, no-c-format
msgid "(shiftjis) use Shift_JIS for both input and output"
msgstr "Shift pro a výstup"
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 652
#: rc.cpp:3434
#, fuzzy, no-c-format
msgid "(utf16be) use UTF-16BE for both input and output"
msgstr "pro a výstup"
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 666
#: rc.cpp:3437
#, fuzzy, no-c-format
msgid "(ascii) use US-ASCII for output, ISO-8859-1 for input"
msgstr "ASCII pro výstup ISO pro"
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 680
#: rc.cpp:3440
#, fuzzy, no-c-format
msgid "set the two-letter language code <lang> (for future use)"
msgstr "dva<lang> pro"
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 694
#: rc.cpp:3443
#, fuzzy, no-c-format
msgid "(utf16) use UTF-16 for both input and output"
msgstr "pro a výstup"
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 708
#: rc.cpp:3446
#, fuzzy, no-c-format
msgid "(big5) use Big5 for both input and output"
msgstr "Big5 pro a výstup"
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 722
#: rc.cpp:3449
#, fuzzy, no-c-format
msgid "(utf8) use UTF-8 for both input and output"
msgstr "pro a výstup"
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 736
#: rc.cpp:3452
#, fuzzy, no-c-format
msgid "(latin0) use US-ASCII for output, ISO-8859-1 for input"
msgstr "ASCII pro výstup ISO pro"
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 750
#: rc.cpp:3455
#, fuzzy, no-c-format
msgid "(mac) use MacRoman for input, US-ASCII for output"
msgstr "pro ASCII pro výstup"
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 764
#: rc.cpp:3458
#, fuzzy, no-c-format
msgid "(iso2022) use ISO-2022 for both input and output"
msgstr "ISO pro a výstup"
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 778
#: rc.cpp:3461
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not specify an encoding"
msgstr "Výchozí kódování:"
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 799
#: rc.cpp:3464
#, fuzzy, no-c-format
msgid "About Tidy"
msgstr "Informace o aplikaci"
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 924
#: rc.cpp:3467
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"HTML Tidy Configuration Settings\n"
"\n"
"Within a file, use the form:\n"
"\n"
"wrap: 72\n"
"split: no\n"
"\n"
"When specified on the command line, use the form:\n"
"\n"
"--wrap 72 --split no\n"
"\n"
"Name\t\t\t\tType \tAllowable values\n"
"==================== \t========= \t==============================\n"
"indent-spaces\t\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n"
"wrap\t\t\t\tInteger \t0 (no wrapping), 1, 2, ...\n"
"tab-size\t\t\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n"
"char-encoding\t\t\tEncoding\t ascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n"
"\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n"
"\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n"
"input-encoding\t\t\tEncoding \tascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n"
"\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n"
"\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n"
"output-encoding\t\t\tEncoding\tascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n"
"\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n"
"\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n"
"newline\t\t\t\tenum\t\tLF, CRLF, CR\n"
"doctype\t\t\t\tDocType\tauto, omit, strict, loose, transitional,\n"
"\t\t\t\t\t\tuser specified fpi (string)\n"
"repeated-attributes\t\tenum\t\tkeep-first, keep-last\n"
"alt-text\t\t\t\tString\t\t-\n"
"slide-style\t\t\tString\t\t-\n"
"error-file\t\t\t\tString\t\t-\n"
"output-file\t\t\tString\t\t-\n"
"write-back\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
"markup\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
"show-warnings\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
"quiet\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
"indent\t\t\t\tAutoBool \tauto, y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
"hide-endtags\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
"input-xml\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
"output-xml\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
"output-xhtml\t\t\tBoolean \t y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
"output-html\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
"add-xml-decl\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
"uppercase-tags\t\t\tBoolean \t y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
"uppercase-attributes\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
"bare\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
"clean\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
"logical-emphasis\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
"drop-proprietary-attributes\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
"drop-font-tags\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
"drop-empty-paras\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
"fix-bad-comments\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
"break-before-br\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
"split\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
"numeric-entities\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
"quote-marks\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
"quote-nbsp\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
"quote-ampersand\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
"wrap-attributes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
"wrap-script-literals\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
"wrap-sections\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
"wrap-asp\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
"wrap-jste\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
"wrap-php\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
"fix-backslash\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
"indent-attributes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
"assume-xml-procins\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
"add-xml-space\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
"enclose-text\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
"enclose-block-text\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
"keep-time\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
"word-2000\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
"tidy-mark\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
"gnu-emacs\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
"gnu-emacs-file\t\t\tString \t-\n"
"literal-attributes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
"show-body-only\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
"fix-uri\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
"lower-literals\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
"hide-comments\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
"indent-cdata\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
"force-output\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
"show-errors\t\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n"
"ascii-chars\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
"join-classes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
"join-styles\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
"escape-cdata\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
"language\t\t\tString \t-\n"
"ncr\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
"output-bom\t\t\tAutoBool \tauto, y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
"replace-color\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
"css-prefix\t\t\tName \tCSS1 selector\n"
"new-inline-tags\t\t\tTag names \ttagX, tagY, ...\n"
"new-blocklevel-tags\t\tTag names \ttagX, tagY, ...\n"
"new-empty-tags\t\t\tTag names \ttagX, tagY, ...\n"
"new-pre-tags\t\t\tTag names\ttagX, tagY, ...\n"
"accessibility-check\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n"
msgstr ""
"HTML Nastavení Nastavení n a soubor n ne n příkazový řádek n n ne n n ne "
"velikost kódování latin1 surový n n kódování latin1 surový n n kódování latin1 "
"surový n n n řetězec první text styl soubor soubor zadní strana n ano ne pravda "
"nepravda n ano ne pravda nepravda n ano ne pravda nepravda n ano ne pravda "
"nepravda n ano ne pravda nepravda n ano ne pravda nepravda n ano ne pravda "
"nepravda n ano ne pravda nepravda n ano ne pravda nepravda n ano ne pravda "
"nepravda n ano ne pravda nepravda n ano ne pravda nepravda n ano ne pravda "
"nepravda n ano ne pravda nepravda n ano ne pravda nepravda n ano ne pravda "
"nepravda n ano ne pravda nepravda n ano ne pravda nepravda prázdné n ano ne "
"pravda nepravda n ano ne pravda nepravda před n ano ne pravda nepravda n ano ne "
"pravda nepravda n ano ne pravda nepravda n ano ne pravda nepravda n ano ne "
"pravda nepravda n ano ne pravda nepravda n ano ne pravda nepravda n ano ne "
"pravda nepravda n ano ne pravda nepravda n ano ne pravda nepravda n ano ne "
"pravda nepravda n ano ne pravda nepravda n ano ne pravda nepravda n ano ne "
"pravda nepravda n ano ne pravda nepravda n ano ne pravda nepravda text n ano ne "
"pravda nepravda text n ano ne pravda nepravda čas n ano ne pravda nepravda n "
"ano ne pravda nepravda n ano ne pravda nepravda n ano ne pravda nepravda soubor "
"n ano ne pravda nepravda n ano ne pravda nepravda n ano ne pravda nepravda n "
"ano ne pravda nepravda n ano ne pravda nepravda n ano ne pravda nepravda výstup "
"n ano ne pravda nepravda n ano ne pravda nepravda n ano ne pravda nepravda n "
"ano ne pravda nepravda n ano ne pravda nepravda n ano ne pravda nepravda n ano "
"ne pravda nepravda barva n ano ne pravda nepravda prázdné n"
#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 18
#: rc.cpp:3574
#, no-c-format
msgid "Docbook Table"
msgstr "DocBook tabulka"
#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 41
#: rc.cpp:3577
#, no-c-format
msgid "DocBook Table"
msgstr "DocBook tabulka"
#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 88
#: rc.cpp:3580
#, fuzzy, no-c-format
msgid "id:"
msgstr "Šířka:"
#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 124
#: rc.cpp:3586
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Columns"
msgstr "Sloupce"
#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 155
#: rc.cpp:3589
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Lines"
msgstr "Čáry"
#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 182
#: rc.cpp:3592
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Include title line"
msgstr "Vložené soubory:"
#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 18
#: rc.cpp:3601
#, no-c-format
msgid "Gubed Installation v0.1"
msgstr ""
#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 124
#: rc.cpp:3607
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Target directory:"
msgstr "Cíl název:"
#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 132
#: rc.cpp:3610
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Archive name:"
msgstr "Název archívu:"
#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 145
#: rc.cpp:3613
#, no-c-format
msgid "Select the archive containing Gubed (tar.bz2 format)"
msgstr ""
#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 161
#: rc.cpp:3616
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The target directory (example /var/www)"
msgstr "Cíl název:"
#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 179
#: rc.cpp:3619
#, no-c-format
msgid "Run the server after installation has finished"
msgstr ""
#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 189
#: rc.cpp:3622
#, no-c-format
msgid ""
"If checked the server will be run in the background after the installation has "
"finished"
msgstr ""
#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 205
#: rc.cpp:3625
#, no-c-format
msgid "View installation log"
msgstr ""
#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 218
#: rc.cpp:3628
#, no-c-format
msgid ""
"Uncheck this if you do not want to see the installation log. The log may "
"provide important information in case of installation failure."
msgstr ""
#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 234
#: rc.cpp:3631
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Start Installation"
msgstr "Instalace"
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 18
#: rc.cpp:3634
#, no-c-format
msgid "Docbook Image Wizard"
msgstr ""
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 87
#: rc.cpp:3640
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to cancel the creation of the image markup. No action will be "
"performed."
msgstr ""
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 103
#: rc.cpp:3643
#, no-c-format
msgid "O&K"
msgstr "O&K"
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 123
#: rc.cpp:3646
#, no-c-format
msgid "Press this button to create the image markup."
msgstr ""
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 144
#: rc.cpp:3649
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Select the type of markup appropriated to wrap your image:\n"
"<ul>\n"
"<li><b>screenshot:</b> used for screenshot images.</li>\n"
"<li><b>mediaobject:</b> used for all kinds of images which are not presented "
"inside the flow of text or table entry.</li>\n"
"<li><b>inlinemediaobject:</b> used for images which are presented in the middle "
"of flow of text, or in a table entry. Use mediaobject for all other images.</li>"
"\n"
"</ul>\n"
"</qt>"
msgstr ""
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 155
#: rc.cpp:3659
#, no-c-format
msgid "Wrapper Type"
msgstr ""
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 175
#: rc.cpp:3662
#, no-c-format
msgid "&screenshot"
msgstr ""
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 201
#: rc.cpp:3665
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option to create the necessary markup for a screenshot. The "
"screenshot markup contains the mediaoption markup. Use for screenshots only. "
"Other figures and images should use inlinemediaobject if inside text, or "
"mediaobject to separate the image from the text."
msgstr ""
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 209
#: rc.cpp:3668
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&mediaobject"
msgstr "&Projekt"
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 226
#: rc.cpp:3671
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option to create the necessary markup for a image outside the "
"normal flow of text. Check the \"Create caption, using the image description "
"text.\" box, to add text description for the image."
msgstr ""
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 240
#: rc.cpp:3674
#, no-c-format
msgid "i&nlinemediaobject"
msgstr ""
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 259
#: rc.cpp:3677
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option to create the necessary markup for a image inside the normal "
"flow of text. You should use this option for images inside a table entry (entry "
"tag) or a paragraph (para tag). This option is specially suited for small "
"images, such as icons."
msgstr ""
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 269
#: rc.cpp:3680
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Image Options"
msgstr "Uložit soubor"
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 306
#: rc.cpp:3683
#, no-c-format
msgid "BMP"
msgstr "BMP"
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 311
#: rc.cpp:3686
#, no-c-format
msgid "CGM-BINARY"
msgstr ""
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 316
#: rc.cpp:3689
#, no-c-format
msgid "CGM-CHAR"
msgstr ""
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 321
#: rc.cpp:3692
#, no-c-format
msgid "CGM-CLEAR"
msgstr ""
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 326
#: rc.cpp:3695
#, no-c-format
msgid "DITROFF"
msgstr ""
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 331
#: rc.cpp:3698
#, no-c-format
msgid "DVI"
msgstr "DVI"
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 336
#: rc.cpp:3701
#, no-c-format
msgid "EPS"
msgstr ""
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 341
#: rc.cpp:3704
#, no-c-format
msgid "EQN"
msgstr ""
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 346
#: rc.cpp:3707
#, no-c-format
msgid "FAX"
msgstr ""
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 351
#: rc.cpp:3710
#, no-c-format
msgid "GIF"
msgstr "GIF"
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 356
#: rc.cpp:3713
#, no-c-format
msgid "GIF87a"
msgstr ""
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 361
#: rc.cpp:3716
#, no-c-format
msgid "GIF89a"
msgstr ""
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 366
#: rc.cpp:3719
#, no-c-format
msgid "IGES"
msgstr ""
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 371
#: rc.cpp:3722
#, no-c-format
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 376
#: rc.cpp:3725
#, no-c-format
msgid "JPG"
msgstr "JPG"
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 381
#: rc.cpp:3728
#, no-c-format
msgid "linespecific"
msgstr ""
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 386
#: rc.cpp:3731
#, no-c-format
msgid "PCX"
msgstr ""
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 391
#: rc.cpp:3734
#, no-c-format
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 396
#: rc.cpp:3737
#, no-c-format
msgid "PIC"
msgstr "PIC"
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 401
#: rc.cpp:3740
#, no-c-format
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 406
#: rc.cpp:3743
#, no-c-format
msgid "PS"
msgstr "PS"
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 411
#: rc.cpp:3746
#, no-c-format
msgid "SGML"
msgstr "SGML"
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 416
#: rc.cpp:3749
#, no-c-format
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 421
#: rc.cpp:3752
#, no-c-format
msgid "SWF"
msgstr ""
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 426
#: rc.cpp:3755
#, no-c-format
msgid "TBL"
msgstr ""
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 431
#: rc.cpp:3758
#, no-c-format
msgid "TEX"
msgstr ""
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 436
#: rc.cpp:3761
#, no-c-format
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 441
#: rc.cpp:3764
#, no-c-format
msgid "WMF"
msgstr ""
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 446
#: rc.cpp:3767
#, no-c-format
msgid "WPG"
msgstr ""
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 461
#: rc.cpp:3770 rc.cpp:3788
#, no-c-format
msgid ""
"Select the image format here. The image format is usually reflects the file "
"extension of your image file (.png corresponds to PNG in the drop down, .jpg "
"corresponds to JPG, etc.)."
msgstr ""
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 469
#: rc.cpp:3773
#, no-c-format
msgid "Create caption, &using the image description text."
msgstr ""
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 482
#: rc.cpp:3776
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box add caption text to the image. The caption text will appear "
"below the image, allowing you to introduce or explain the image."
msgstr ""
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 490
#: rc.cpp:3779
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Image description."
msgstr "Dlouhý popis:"
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 498
#: rc.cpp:3782 rc.cpp:3806
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the description of the image here. For instance, a screenshot of a "
"configuration dialog should be described as \"Configuration dialog.\". This "
"text will be used as caption text if the box below is checked."
msgstr ""
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 506
#: rc.cpp:3785
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Image Type:"
msgstr "Obrázek zdrojový kód:"
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 517
#: rc.cpp:3791
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Image file name:"
msgstr "Název souboru:"
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 520
#: rc.cpp:3794 rc.cpp:3800
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the file name of the image here, including the extension (.png, .jpg, "
"etc.). Enter only the file name, not the location (path) of the image file. The "
"image files should be located in the same folder as the DocBook sources."
msgstr ""
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 528
#: rc.cpp:3797
#, no-c-format
msgid "image.png"
msgstr "obrázek.png"
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 544
#: rc.cpp:3803
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Image Description:"
msgstr "&Popis:"
#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 16
#: rc.cpp:3809
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Quanta Script Info Generator"
msgstr "Skript Info Generátor"
#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 37
#: rc.cpp:3812
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enter Info"
msgstr "Zadat Info"
#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 61
#: rc.cpp:3815
#, no-c-format
msgid "Please fill in all fields"
msgstr "Vyplňte prosím všechna pole"
#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 69
#: rc.cpp:3818
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Script name:"
msgstr "Jméno skriptu:"
#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 90
#: rc.cpp:3821
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enter the script name with the extension"
msgstr "Zadejte název skritpu s rozšířením"
#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 98
#: rc.cpp:3824
#, fuzzy, no-c-format
msgid "About script:"
msgstr "O Skriptu:"
#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 111
#: rc.cpp:3827
#, no-c-format
msgid "Formatting may be done with XHTML tags"
msgstr "Formátování může být provedeno se značkami XHTML"
#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 119
#: rc.cpp:3830
#, no-c-format
msgid "http://"
msgstr "http://"
#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 127
#: rc.cpp:3833
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The location of your up-to-date file on the web"
msgstr "do datum soubor"
#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 135
#: rc.cpp:3836
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Script author:"
msgstr "Autor skriptu:"
#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 143
#: rc.cpp:3839
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Script license:"
msgstr "Licence skriptu:"
#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 159
#: rc.cpp:3842
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select the directory to write the .info file to"
msgstr "Vybrat do info soubor do"
#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 165
#: rc.cpp:3845
#, no-c-format
msgid "GPL-2"
msgstr "GPL-2"
#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 170
#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:83 rc.cpp:3848
#, no-c-format
msgid "LGPL"
msgstr "LGPL"
#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 175
#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:84 rc.cpp:3851
#, no-c-format
msgid "BSD"
msgstr "BSD"
#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 180
#: rc.cpp:3854
#, no-c-format
msgid "Public Domain"
msgstr "Public Domain"
#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 185
#: rc.cpp:3857 rc.cpp:4576
#, no-c-format
msgid "Other"
msgstr "Jiné"
#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 200
#: rc.cpp:3860
#, fuzzy, no-c-format
msgid "If other include in about"
msgstr "zahrnout in"
#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 208
#: rc.cpp:3863
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Editor/Executor:"
msgstr "Editor:"
#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 216
#: rc.cpp:3866
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Author email:"
msgstr "Email autora:"
#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 224
#: rc.cpp:3869
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Web address:"
msgstr "Webová adresa:"
#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 232
#: rc.cpp:3872
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Version number:"
msgstr "Číslo verze:"
#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 273
#: rc.cpp:3875
#, no-c-format
msgid "kmdr-editor"
msgstr "kmdr-editor"
#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 278
#: rc.cpp:3878
#, no-c-format
msgid "kwrite"
msgstr "kwrite"
#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 283
#: rc.cpp:3881
#, no-c-format
msgid "kate"
msgstr "kate"
#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 288
#: rc.cpp:3884
#, no-c-format
msgid "tdevelop"
msgstr "tdevelop"
#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 303
#: rc.cpp:3887
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Optional: Editor other than Quanta to use for this script"
msgstr "Volitelné Editor do pro"
#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 314
#: rc.cpp:3890
#, no-c-format
msgid "kmdr-executor -c quanta"
msgstr "kmdr-executor -c quanta"
#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 319
#: rc.cpp:3893
#, no-c-format
msgid "kmdr-executor"
msgstr "kmdr-executor"
#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 324
#: rc.cpp:3896
#, no-c-format
msgid "perl"
msgstr "perl"
#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 329
#: rc.cpp:3899
#, no-c-format
msgid "php"
msgstr "php"
#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 344
#: rc.cpp:3902
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Optional: External program executor"
msgstr "Volitelné"
#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 352
#: rc.cpp:3905 rc.cpp:3947
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Script location:"
msgstr "Umístění skriptu:"
#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 360
#: rc.cpp:3908
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Write File"
msgstr "Zápis Soubor"
#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 431
#: rc.cpp:3914
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head>"
"<body style=\"font-size:11pt;font-family:sans-serif\">\n"
"<p style=\"margin-top:16px\"><span style=\"font-weight:600\">"
"Quanta Plus Submitter Info Files</span></p>\n"
"<p>The purpose of these files is to provide developers with proper credit, "
"expose licensing information and give users thumbnail information about scripts "
"and templates at a glance. We ask that you try to do several things here.</p>\n"
"<ul type=\"disc\">"
"<li>Fill in all the fields. They are all there for a reason.</li>\n"
"<li>Contact the appropriate Quanta script and template maintainer or a member "
"of our team when you have new releases so we can include them. As we plan to "
"build a huge repository we have to rely on you here.</li></ul>\n"
"<p>The additional information serves as a backup. Any time a user wants they "
"can click the link to go to your site and get updates, docs or whatever they "
"require. Thank you for helping us to make this a great feature</p>\n"
"<p align=\"center\" style=\"margin-top:14px\"><span style=\"font-weight:600\">"
"Contact Information</span></p>\n"
"<p align=\"center\">Quanta Resource Maintainer - (none at this time)<br />"
"Lead Developer - Andras Mantia <a "
"href=\"mailto:amantia@kde.org?subject=ScriptInfo\">amantia@kde.org</a><br />"
"Kommander - Michal Rudolf <a "
"href=\"mailto:mrudolf@kdewebdev.org?subject=ScriptInfo\">"
"mrudolf@kdewebdev.org</a><br />Project Lead - Eric Laffoon <a "
"href=\"mailto:sequitur@kde.org?subject=ScriptInfo\">sequitur@kde.org</a></p>\n"
"</body></html>\n"
msgstr ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head>"
"<body style=\"font-size:11pt;font-family:helvetica\">\n"
"<p style=\"margin-top:16px\"><span style=\"font-weight:600\"> "
"Info Soubory</span></p>\n"
"<p> je do s a a a dotázat do</p>\n"
"<ul type=\"disc\">"
"<li> in vše vše pro a</li>\n"
"<li> Kontakt a správce nebo a nové zahrnout do a do</li></ul>\n"
"<p> a Některé čas a uživatel odkaz do do a nebo pro do a</p>\n"
"<p align=\"center\" style=\"margin-top:14px\"><span style=\"font-weight:600\"> "
"Kontakt Informace</span></p>\n"
"<p align=\"center\"> Zdroj Správce žádný čas<br /> Olovo Vývojář<a "
"href=\"mailto:amantia@freemail.hu?subject=ScriptInfo\">amantia@freemail.hu</a>"
"<br /> Projekt Olovo<a href=\"mailto:sequitur@kde.org?subject=ScriptInfo\">"
"sequitur@kde.org</a></p>\n"
"</body></html> n"
#. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 18
#: rc.cpp:3926
#, fuzzy, no-c-format
msgid "dwt - Apply Dreamweaver Template"
msgstr "Použít Šablona"
#. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 77
#: rc.cpp:3938
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Full project path:"
msgstr "Plné Projekt Cesta"
#. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 85
#: rc.cpp:3941
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show debug messages"
msgstr "Zobrazit Zprávy"
#. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 93
#: rc.cpp:3944
#, no-c-format
msgid "dwt.pl"
msgstr ""
#. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 160
#: rc.cpp:3953
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The dwt Script will apply actual Dreamweaver templates to all your project "
"files. Just enter the FULL project path and specify where the script dwt.pl can "
"be found."
msgstr "Skript do vše a."
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 24
#: rc.cpp:3956 rc.cpp:5318
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Quick Start"
msgstr "Rychlý start"
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 76
#: rc.cpp:3959
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Quanta Plus Kommander Quick Start"
msgstr "Start"
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 194
#: rc.cpp:3962
#, fuzzy, no-c-format
msgid "DTD / Schema:"
msgstr "Schéma"
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 202
#: rc.cpp:3965
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Body Area"
msgstr "Tělo Oblastní"
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 253
#: rc.cpp:3968
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&PHP footer include:"
msgstr "PHP Zápatí Začlenění"
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 268
#: rc.cpp:3971
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PHP header include:"
msgstr "PHP Záhlaví Začlenění"
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 285
#: rc.cpp:3974
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &DTD"
msgstr "Zobrazit"
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 302
#: rc.cpp:3977
#, fuzzy, no-c-format
msgid "HTML 4.01 Transitional"
msgstr "HTML"
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 307
#: rc.cpp:3980
#, fuzzy, no-c-format
msgid "HTML 4.01 Strict"
msgstr "HTML"
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 312
#: rc.cpp:3983
#, fuzzy, no-c-format
msgid "HTML 4.01 Frameset"
msgstr "HTML"
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 317
#: rc.cpp:3986
#, no-c-format
msgid "XHTML 1.0 Transitional"
msgstr ""
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 322
#: rc.cpp:3989
#, no-c-format
msgid "XHTML 1.0 Strict"
msgstr "XHTML 1.0 Strict"
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 327
#: rc.cpp:3992
#, no-c-format
msgid "XHTML 1.0 Frameset"
msgstr ""
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 332
#: rc.cpp:3995
#, fuzzy, no-c-format
msgid "XHTML 1.0 Basic"
msgstr "HTML"
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 337
#: rc.cpp:3998
#, fuzzy, no-c-format
msgid "XHTML 1.1"
msgstr "XHTML soubory"
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 413
#: rc.cpp:4001
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Head &area"
msgstr "Hlavička Oblastní"
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 441
#: rc.cpp:4004
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CVS tag &in comment"
msgstr "CVS značka v komentáři"
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 481
#: rc.cpp:4007
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Meta author:"
msgstr "Meta Autor"
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 496
#: rc.cpp:4010
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Meta character set:"
msgstr "Meta Znak Nastav"
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 511
#: rc.cpp:4013
#, fuzzy, no-c-format
msgid "St&yle area"
msgstr "Styl Oblastní"
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 556
#: rc.cpp:4016
#, no-c-format
msgid "iso-8859-1"
msgstr "iso-8859-1"
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 561
#: rc.cpp:4019
#, no-c-format
msgid "iso-8859-2"
msgstr "iso-8859-2"
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 566
#: rc.cpp:4022
#, no-c-format
msgid "iso-8859-3"
msgstr "iso-8859-3"
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 571
#: rc.cpp:4025
#, no-c-format
msgid "iso-8859-4"
msgstr "iso-8859-4"
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 576
#: rc.cpp:4028
#, no-c-format
msgid "iso-8859-5"
msgstr "iso-8859-5"
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 581
#: rc.cpp:4031
#, no-c-format
msgid "iso-8859-6"
msgstr "iso-8859-6"
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 586
#: rc.cpp:4034
#, no-c-format
msgid "iso-8859-7"
msgstr "iso-8859-7"
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 591
#: rc.cpp:4037
#, no-c-format
msgid "iso-8859-8"
msgstr "iso-8859-8"
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 596
#: rc.cpp:4040
#, no-c-format
msgid "iso-8859-8i"
msgstr "iso-8859-8i"
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 601
#: rc.cpp:4043
#, no-c-format
msgid "iso-8859-9"
msgstr "iso-8859-9"
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 606
#: rc.cpp:4046
#, no-c-format
msgid "iso-8859-10"
msgstr "iso-8859-10"
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 611
#: rc.cpp:4049
#, no-c-format
msgid "iso-8859-11"
msgstr "iso-8859-11"
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 616
#: rc.cpp:4052
#, no-c-format
msgid "iso-8859-12"
msgstr "iso-8859-12"
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 621
#: rc.cpp:4055
#, no-c-format
msgid "iso-8859-13"
msgstr "iso-8859-13"
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 626
#: rc.cpp:4058
#, no-c-format
msgid "iso-8859-14"
msgstr "iso-8859-14"
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 631
#: rc.cpp:4061
#, no-c-format
msgid "iso-8859-15"
msgstr "iso-8859-15"
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 636
#: rc.cpp:4064
#, no-c-format
msgid "utf-8"
msgstr ""
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 641
#: rc.cpp:4067
#, no-c-format
msgid "utf-16"
msgstr ""
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 646
#: rc.cpp:4070
#, no-c-format
msgid "koi8-r"
msgstr ""
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 651
#: rc.cpp:4073
#, no-c-format
msgid "koi8-u"
msgstr ""
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 656
#: rc.cpp:4076
#, no-c-format
msgid "windows-1250"
msgstr ""
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 661
#: rc.cpp:4079
#, no-c-format
msgid "windows-1251"
msgstr ""
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 666
#: rc.cpp:4082
#, no-c-format
msgid "windows-1252"
msgstr ""
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 671
#: rc.cpp:4085
#, no-c-format
msgid "windows-1253"
msgstr ""
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 676
#: rc.cpp:4088
#, no-c-format
msgid "windows-1254"
msgstr ""
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 681
#: rc.cpp:4091
#, no-c-format
msgid "windows-1255"
msgstr ""
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 686
#: rc.cpp:4094
#, no-c-format
msgid "windows-1256"
msgstr ""
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 691
#: rc.cpp:4097
#, no-c-format
msgid "windows-1257"
msgstr ""
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 696
#: rc.cpp:4100
#, no-c-format
msgid "windows-1258"
msgstr ""
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 724
#: rc.cpp:4103
#, fuzzy, no-c-format
msgid "limit to 8, separate with commas"
msgstr "do s"
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 732
#: rc.cpp:4106
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Base directory:"
msgstr "&Základní adresář:"
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 747
#: rc.cpp:4109
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Meta &Quanta"
msgstr "Meta"
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 765
#: rc.cpp:4112
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Meta &keywords:"
msgstr "Meta Klíčová slova"
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 782
#: rc.cpp:4115
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Li&nked style sheet:"
msgstr "Propojená"
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 831
#: rc.cpp:4121
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&JavaScript area"
msgstr "Javascript Oblastní"
#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 18
#: rc.cpp:4130
#, no-c-format
msgid "Docbook List Wizard"
msgstr ""
#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 87
#: rc.cpp:4136
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to cancel the creation of the list or procedure. No action "
"will be performed."
msgstr ""
#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 123
#: rc.cpp:4142
#, no-c-format
msgid "Press this button to create the selected list or procedure."
msgstr ""
#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 133
#: rc.cpp:4145
#, fuzzy, no-c-format
msgid "List Options"
msgstr "Možnosti modulu"
#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 183
#: rc.cpp:4148 rc.cpp:4154
#, no-c-format
msgid ""
"Select or enter in this spin box the number of list entries or steps that "
"should be created by the wizard. After using the wizard, you can add (or "
"remove) more entries or steps manually."
msgstr ""
#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 191
#: rc.cpp:4151
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of list items or steps:"
msgstr "Počet řádek:"
#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 218
#: rc.cpp:4157
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Select the list type:\n"
"<ul>\n"
"<li><b>variablelist:</b> a list with two sections for each item: the term and "
"the definition.</li>\n"
"<li><b>itemizedlist:</b> a list used when the order of the items is not "
"important.</li>\n"
"<li><b>orderedlist:</b> a list used when the order of the items is important "
"(for instance, a list of things in order of preference). Do not use orderedlist "
"to describe the steps required to perform an action.</li>\n"
"<li><b>procedure:</b> list of an sequence of ordered steps, describing to the "
"reader how to perform a task. You can add substeps later.</li>\n"
"</ul>\n"
"</qt>"
msgstr ""
#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 229
#: rc.cpp:4168
#, fuzzy, no-c-format
msgid "List Type"
msgstr "Položka seznamu"
#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 249
#: rc.cpp:4171
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&procedure"
msgstr "Zpracování"
#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 285
#: rc.cpp:4174
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option to create a procedure. A procedure is a sequence of ordered "
"steps, describing to the reader how to perform a task. You can add nested "
"substeps.\n"
"\n"
"Here is one example of a procedure:\n"
"\n"
"<procedure>\n"
"\n"
"<step><para>First step.</para></step>\n"
"\n"
"<step><para>Second step.</para>\n"
"<substeps>\n"
"<step><para>First substep of the second step.</para></step>\n"
"</substeps>\n"
"</step>\n"
"\n"
"</procedure>"
msgstr ""
#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 293
#: rc.cpp:4191
#, no-c-format
msgid "itemi&zedlist"
msgstr ""
#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 326
#: rc.cpp:4194
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option to create a itemizedlist. A itemizedlist is a list used when "
"the order of the items is not important.\n"
"\n"
"Here is one example of a itemizedlist:\n"
"\n"
"<itemizedlist>\n"
"\n"
"<listitem><para>\n"
"First item.\n"
"</para></listitem>\n"
"\n"
"<listitem><para>\n"
"Second item.\n"
"</para></listitem>\n"
"\n"
"</itemizedlist>"
msgstr ""
#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 340
#: rc.cpp:4211
#, fuzzy, no-c-format
msgid "or&deredlist"
msgstr "Nečíslovaný seznam"
#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 376
#: rc.cpp:4214
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option to create a orderedlist. A orderedlist is a list used when "
"the order of the items is important. A number will be associated with each "
"entry, in order, starting from one.\n"
"\n"
"Here is one example of a orderedlist:\n"
"\n"
"<orderedlist>\n"
"\n"
"<listitem><para>\n"
"First item.\n"
"</para></listitem>\n"
"\n"
"<listitem><para>\n"
"Second item.\n"
"</para></listitem>\n"
"\n"
"</orderedlist>"
msgstr ""
#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 387
#: rc.cpp:4231
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&variablelist"
msgstr "Nastav proměnná"
#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 426
#: rc.cpp:4234
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option to create a variablelist. A variablelist is a list with two "
"sections for each item: the term (the tag used is <term>"
") and the definition (the tag used is <listitem>). To mark each entry of the "
"list, the <varlistentry> tag is used.\n"
"\n"
"Here is one example of a variablelist:\n"
"\n"
"<variablelist>\n"
"\n"
"<varlistentry>\n"
"<term>Term text</term>\n"
"<listitem><para>Definition text.</para></listitem>\n"
"</varlistentry>\n"
"\n"
"</variablelist>"
msgstr ""
#: rc.cpp:4246
msgid "! (&#033;) Exclamation mark"
msgstr "! (&#033;) Vykřičník"
#: rc.cpp:4247
#, fuzzy
msgid "\" (&quot;) Quotation mark"
msgstr "\" (&#034;) Uvozovky"
#: rc.cpp:4248
msgid "# (&#035;) Hash mark"
msgstr ""
#: rc.cpp:4249
msgid "$ (&#036;) Dollar sign"
msgstr "$ (&#036;) Dollar"
#: rc.cpp:4250
msgid "% (&#037;) Percent sign"
msgstr "% (&#037;) Procento"
#: rc.cpp:4251
#, fuzzy
msgid "& (&amp;) Ampersand"
msgstr "& (&#038;) Ampersand"
#: rc.cpp:4252
#, fuzzy
msgid "' (&apos;) Apostrophe"
msgstr "' (&#039;) Apostrof"
#: rc.cpp:4253
msgid "( (&#040;) Left parenthesis"
msgstr "( (&#040;) Levá závorka"
#: rc.cpp:4254
msgid ") (&#041;) Right parenthesis"
msgstr ") (&#041;) Pravá závorka"
#: rc.cpp:4255
msgid "* (&#042;) Asterisk"
msgstr "* (&#042;) Hvězdička"
#: rc.cpp:4256
msgid "+ (&#043;) Plus sign"
msgstr "+ (&#043;) Plus"
#: rc.cpp:4257
msgid ", (&#044;) Comma"
msgstr ", (&#044;) Čárka"
#: rc.cpp:4258
msgid "- (&#045;) Hyphen"
msgstr "- (&#045;) Pomlčka"
#: rc.cpp:4259
msgid ". (&#046;) Period"
msgstr ". (&#046;) Tečka"
#: rc.cpp:4260
msgid "/ (&#047;) Slash"
msgstr "/ (&#047;) Lomítko"
#: rc.cpp:4261
msgid ": (&#058;) Colon"
msgstr ": (&#058;) Dvojtečka"
#: rc.cpp:4262
msgid "; (&#059;) Semicolon"
msgstr "; (&#059;) Středník"
#: rc.cpp:4263
#, fuzzy
msgid "< (&lt;) Less than"
msgstr "< (&#060;) Méně než"
#: rc.cpp:4264
msgid "= (&#061;) Equals sign"
msgstr "= (&#061;) Rovná se"
#: rc.cpp:4265
#, fuzzy
msgid "> (&gt;) Greater than"
msgstr "> (&#062;) Větší než"
#: rc.cpp:4266
msgid "? (&#063;) Question mark"
msgstr "? (&#063;) Otazník"
#: rc.cpp:4267
msgid "@ (&#064;) Commercial at sign"
msgstr "@ (&#064;) Zavináč"
#: rc.cpp:4268
msgid "[ (&#091;) Left square bracket"
msgstr "[ (&#091;) Levá hranatá závorka"
#: rc.cpp:4269
msgid "\\ (&#092;) Backslash"
msgstr "\\ (&#092;) Zpětné lomítko"
#: rc.cpp:4270
msgid "] (&#093;) Right square bracket"
msgstr "] (&#093;) Pravá hranatá závorka"
#: rc.cpp:4271
msgid "^ (&#094;) Caret"
msgstr ""
#: rc.cpp:4272
msgid "_ (&#095;) Underscore"
msgstr "_ (&#095;) Podtržítko"
#: rc.cpp:4273
#, fuzzy
msgid "` (&#096;) Grave accent"
msgstr "&#096; Vážná"
#: rc.cpp:4274
msgid "{ (&#123;) Left curly brace"
msgstr "{ (&#123;) Levá složená závorka"
#: rc.cpp:4275
msgid "| (&#124;) Vertical bar"
msgstr ""
#: rc.cpp:4276
msgid "} (&#125;) Right curly brace"
msgstr "} (&#125;) Pravá složená závorka"
#: rc.cpp:4277
msgid "~ (&#126;) Tilde"
msgstr "~ (&#126;) Vlnovka"
#: rc.cpp:4278
#, fuzzy
msgid " (&nbsp;) Nonbreaking space"
msgstr "Mezera"
#: rc.cpp:4279
#, fuzzy
msgid "¡ (&iexcl;) Inverted exclamation mark"
msgstr "¡ (&#161;) Obrácený vykřičník"
#: rc.cpp:4280
#, fuzzy
msgid "¢ (&cent;) Cent sign"
msgstr "¢ (&#162;) Cent"
#: rc.cpp:4281
#, fuzzy
msgid "£ (&pound;) Pound sign"
msgstr "£ (&#163;) Libra"
#: rc.cpp:4282
#, fuzzy
msgid "¤ (&curren;) Currency sign"
msgstr "¤ (&#164;) Měna"
#: rc.cpp:4283
#, fuzzy
msgid "¥ (&yen;) Yen sign"
msgstr "¥ (&#165;) Yen"
#: rc.cpp:4284
#, fuzzy
msgid "¦ (&brvbar;) Broken vertical bar"
msgstr "&#166; Zlomen"
#: rc.cpp:4285
#, fuzzy
msgid "§ (&sect;) Section sign"
msgstr "§ (&#167;) Paragraf"
#: rc.cpp:4286
#, fuzzy
msgid "¨ (&uml;) Diaeresis"
msgstr "° (&#176;) Stupeň"
#: rc.cpp:4287
#, fuzzy
msgid "© (&copy;) Copyright"
msgstr "© (&#169;) Copyright"
#: rc.cpp:4288
msgid "ª (&ordf;) Feminine ordinal"
msgstr ""
#: rc.cpp:4289
#, fuzzy
msgid "« (&laquo;) Left Pointing Guillemet"
msgstr "&#171; Levé"
#: rc.cpp:4290
#, fuzzy
msgid "¬ (&not;) Not sign"
msgstr "&#172; Ne sign"
#: rc.cpp:4291
msgid " (&shy;) Soft hyphen"
msgstr ""
#: rc.cpp:4292
#, fuzzy
msgid "® (&reg;) Registered trademark"
msgstr "® (&#174;) Registrovaná známka"
#: rc.cpp:4293
#, fuzzy
msgid "¯ (&macr;) Macron"
msgstr "µ (&#181;) Mikro"
#: rc.cpp:4294
#, fuzzy
msgid "° (&deg;) Degree sign"
msgstr "° (&#176;) Stupeň"
#: rc.cpp:4295
#, fuzzy
msgid "± (&plusmn;) Plus-minus sign"
msgstr "± (&#177;) Plus mínus"
#: rc.cpp:4296
#, fuzzy
msgid "² (&sup2;) Superscript 2"
msgstr "² (&#178;) Horní index 2"
#: rc.cpp:4297
#, fuzzy
msgid "³ (&sup3;) Superscript 3"
msgstr "³ (&#179;) Horní index 3"
#: rc.cpp:4298
#, fuzzy
msgid "´ (&acute;) Acute accent"
msgstr "Á &#193; Velké dlouhé A"
#: rc.cpp:4299
#, fuzzy
msgid "µ (&micro;) Micro sign"
msgstr "µ (&#181;) Mikro"
#: rc.cpp:4300
#, fuzzy
msgid "¶ (&para;) Paragraph sign"
msgstr "¶ (&#182;) Odstavec"
#: rc.cpp:4301
#, fuzzy
msgid "· (&middot;) Middle dot"
msgstr "&#183; Střední"
#: rc.cpp:4302
msgid "¸ (&cedil;) Cedilla"
msgstr ""
#: rc.cpp:4303
#, fuzzy
msgid "¹ (&sup1;) Superscript 1"
msgstr "&#185; Horní index 1"
#: rc.cpp:4304
msgid "º (&ordm;) Masculine ordinal"
msgstr ""
#: rc.cpp:4305
#, fuzzy
msgid "» (&raquo;) Right Pointing Guillemet"
msgstr "&#187; Pravé"
#: rc.cpp:4306
#, fuzzy
msgid "¼ (&frac14;) Fraction one-fourth"
msgstr "¼ (&#188;) Zlomek jedna čtvrtina"
#: rc.cpp:4307
#, fuzzy
msgid "½ (&frac12;) Fraction one-half"
msgstr "½ (&#189;) Zlomek jedna polovina"
#: rc.cpp:4308
#, fuzzy
msgid "¾ (&frac34;) Fraction three-fourths"
msgstr "¾ (&#190;) Zlomek tři čtvrtiny"
#: rc.cpp:4309
#, fuzzy
msgid "¿ (&iquest;) Inverted question mark"
msgstr "¿ (&#191;) Obrácený otazník"
#: rc.cpp:4310
#, fuzzy
msgid "À (&Agrave;) Capital A, grave accent"
msgstr "&#192; A"
#: rc.cpp:4311
#, fuzzy
msgid "Á (&Aacute;) Capital A, acute accent"
msgstr "Á &#193; Velké dlouhé A"
#: rc.cpp:4312
#, fuzzy
msgid "Â (&Acirc;) Capital A, circumflex accent"
msgstr "&#194; A"
#: rc.cpp:4313
#, fuzzy
msgid "Ã (&Atilde;) Capital A, tilde"
msgstr "&#195; A"
#: rc.cpp:4314
#, fuzzy
msgid "Ä (&Auml;) Capital A, diaeresis"
msgstr "&#196; A"
#: rc.cpp:4315
#, fuzzy
msgid "Å (&Aring;) Capital A, ring"
msgstr "&#197; A"
#: rc.cpp:4316
#, fuzzy
msgid "Æ (&AElig;) Capital AE ligature"
msgstr "&#196; A"
#: rc.cpp:4317
#, fuzzy
msgid "Ç (&Ccedil;) Capital C, cedilla"
msgstr "&#199; C"
#: rc.cpp:4318
#, fuzzy
msgid "È (&Egrave;) Capital E, grave accent"
msgstr "&#200; V"
#: rc.cpp:4319
#, fuzzy
msgid "É (&Eacute;) Capital E, acute accent"
msgstr "É (&#201;) Velké dlouhé E"
#: rc.cpp:4320
#, fuzzy
msgid "Ê (&Ecirc;) Capital E, circumflex accent"
msgstr "&#202; V"
#: rc.cpp:4321
#, fuzzy
msgid "Ë (&Euml;) Capital E, diaeresis"
msgstr "&#203; V"
#: rc.cpp:4322
#, fuzzy
msgid "Ì (&Igrave;) Capital I, grave accent"
msgstr "&#204; I"
#: rc.cpp:4323
#, fuzzy
msgid "Í (&Iacute;) Capital I, acute accent"
msgstr "Í (&#205;) Velké dlouhé I"
#: rc.cpp:4324
#, fuzzy
msgid "Î (&Icirc;) Capital I, circumflex accent"
msgstr "&#206; I"
#: rc.cpp:4325
#, fuzzy
msgid "Ï (&Iuml;) Capital I, diaeresis"
msgstr "&#207; I"
#: rc.cpp:4326
#, fuzzy
msgid "Ð (&ETH;) Capital eth"
msgstr "&#195; A"
#: rc.cpp:4327
#, fuzzy
msgid "Ñ (&Ntilde;) Capital N, tilde"
msgstr "&#209; N"
#: rc.cpp:4328
#, fuzzy
msgid "Ò (&Ograve;) Capital O, grave accent"
msgstr "&#210; O"
#: rc.cpp:4329
#, fuzzy
msgid "Ó (&Oacute;) Capital O, acute accent"
msgstr "Ó (&#211;) Velké dlouhé O"
#: rc.cpp:4330
#, fuzzy
msgid "Ô (&Ocirc;) Capital O, circumflex accent"
msgstr "&#212; O"
#: rc.cpp:4331
#, fuzzy
msgid "Õ (&Otilde;) Capital O, tilde"
msgstr "&#213; O"
#: rc.cpp:4332
#, fuzzy
msgid "Ö (&Ouml;) Capital O, diaeresis"
msgstr "&#214; O"
#: rc.cpp:4333
#, fuzzy
msgid "× (&times;) Multiplication"
msgstr "× (&#215;) Násobení"
#: rc.cpp:4334
#, fuzzy
msgid "Ø (&Oslash;) Capital O, slash"
msgstr "&#216; O"
#: rc.cpp:4335
#, fuzzy
msgid "Ù (&Ugrave;) Capital U, grave accent"
msgstr "&#192; A"
#: rc.cpp:4336
#, fuzzy
msgid "Ú (&Uacute;) Capital U, acute accent"
msgstr "Ú (&#218;) Velké dlouhé U"
#: rc.cpp:4337
#, fuzzy
msgid "Û (&Ucirc;) Capital U, circumflex accent"
msgstr "&#212; O"
#: rc.cpp:4338
#, fuzzy
msgid "Ü (&Uuml;) Capital U, diaeresis"
msgstr "&#196; A"
#: rc.cpp:4339
#, fuzzy
msgid "Ý (&Yacute;) Capital Y, acute accent"
msgstr "Ý (&#221;) Velké dlouhé Y"
#: rc.cpp:4340
#, fuzzy
msgid "Þ (&THORN;) Capital thorn"
msgstr "&#197; A"
#: rc.cpp:4341
#, fuzzy
msgid "ß (&szlig;) Small Sharp s"
msgstr "ß (&#223;) Malé ostré s"
#: rc.cpp:4342
#, fuzzy
msgid "à (&agrave;) Small a, grave accent"
msgstr "&#224; Malá a"
#: rc.cpp:4343
#, fuzzy
msgid "á (&aacute;) Small a, acute accent"
msgstr "á (&#225;) Malé dlouhé a"
#: rc.cpp:4344
#, fuzzy
msgid "â (&acirc;) Small a, circumflex accent"
msgstr "&#226; Malá a"
#: rc.cpp:4345
#, fuzzy
msgid "ã (&atilde;) Small a, tilde"
msgstr "&#227; Malá a"
#: rc.cpp:4346
#, fuzzy
msgid "ä (&auml;) Small a, diaeresis"
msgstr "&#228; Malá a"
#: rc.cpp:4347
#, fuzzy
msgid "å (&aring;) Small a, ring"
msgstr "&#229; Malá a"
#: rc.cpp:4348
#, fuzzy
msgid "æ (&aelig;) Small ae ligature"
msgstr "&#230; Malá"
#: rc.cpp:4349
#, fuzzy
msgid "ç (&ccedil;) Small c, cedilla"
msgstr "&#231; Malá"
#: rc.cpp:4350
#, fuzzy
msgid "è (&egrave;) Small e, grave accent"
msgstr "&#232; Malá e"
#: rc.cpp:4351
#, fuzzy
msgid "é (&eacute;) Small e, acute accent"
msgstr "é (&#233;) Malé dlouhé e"
#: rc.cpp:4352
#, fuzzy
msgid "ê (&circ;) Small e, circumflex accent"
msgstr "&#234; Malá e"
#: rc.cpp:4353
#, fuzzy
msgid "ë (&euml;) Small e, diaeresis"
msgstr "&#235; Malá e"
#: rc.cpp:4354
#, fuzzy
msgid "ì (&igrave;) Small i, grave accent"
msgstr "&#236; Malá i"
#: rc.cpp:4355
#, fuzzy
msgid "í (&iacute;) Small i, acute accent"
msgstr "í (&#237;) Malé dlouhé i"
#: rc.cpp:4356
#, fuzzy
msgid "î (&icirc;) Small i, circumflex accent"
msgstr "&#238; Malá i"
#: rc.cpp:4357
#, fuzzy
msgid "ï (&iuml;) Small i, diaeresis"
msgstr "&#239; Malá i"
#: rc.cpp:4358
#, fuzzy
msgid "ð (&eth;) Small eth"
msgstr "&#240; Malá"
#: rc.cpp:4359
#, fuzzy
msgid "ñ (&ntilde;) Small n, tilde"
msgstr "&#241; Malá n"
#: rc.cpp:4360
#, fuzzy
msgid "ò (&ograve;) Small o, grave accent"
msgstr "&#242; Malá o"
#: rc.cpp:4361
#, fuzzy
msgid "ó (&oacute;) Small o, acute accent"
msgstr "ó (&#243;) Malé dlouhé o"
#: rc.cpp:4362
#, fuzzy
msgid "ô (&ocirc;) Small o, circumflex accent"
msgstr "&#244; Malá o"
#: rc.cpp:4363
#, fuzzy
msgid "õ (&otilde;) Small o, tilde"
msgstr "&#245; Malá o"
#: rc.cpp:4364
#, fuzzy
msgid "ö (&ouml;) Small o, diaeresis"
msgstr "&#246; Malá o"
#: rc.cpp:4365
#, fuzzy
msgid "÷ (&divide;) Division"
msgstr "÷ (&#247;) Dělení"
#: rc.cpp:4366
#, fuzzy
msgid "ø (&oslash;) Small o, slash"
msgstr "&#248; Malá o"
#: rc.cpp:4367
#, fuzzy
msgid "ù (&ugrave;) Small u, grave accent"
msgstr "&#242; Malá o"
#: rc.cpp:4368
#, fuzzy
msgid "ú (&uacute;) Small u, acute accent"
msgstr "ù (&#250;) Malé dlouhé u"
#: rc.cpp:4369
#, fuzzy
msgid "û (&ucirc;) Small u, circumflex accent"
msgstr "&#251; Malá u"
#: rc.cpp:4370
#, fuzzy
msgid "ü (&uuml;) Small u, diaeresis"
msgstr "&#252; Malá u"
#: rc.cpp:4371
#, fuzzy
msgid "ý (&yacute;) Small y, acute accent"
msgstr "ý (&#253;) Malé dlouhé y"
#: rc.cpp:4372
#, fuzzy
msgid "þ (&thorn;) Small thorn"
msgstr "&#254; Malá"
#: rc.cpp:4373
#, fuzzy
msgid "ÿ (&yuml;) Small y, diaeresis"
msgstr "&#255; Malá"
#: rc.cpp:4374
#, fuzzy
msgid "Ă (&#258;) Capital A, romanian accent"
msgstr "&#192; A"
#: rc.cpp:4375
#, fuzzy
msgid "ă (&#259;) Small a, romanian accent"
msgstr "&#224; Malá a"
#: rc.cpp:4376
#, fuzzy
msgid "č (&#269;) Small c, caron"
msgstr "&#229; Malá a"
#: rc.cpp:4377
#, fuzzy
msgid "ď (&#271;) Small d, caron"
msgstr "&#229; Malá a"
#: rc.cpp:4378
#, fuzzy
msgid "ě (&#283;) Small e, caron"
msgstr "&#235; Malá e"
#: rc.cpp:4379
#, fuzzy
msgid "ň (&#328;) Small n, caron"
msgstr "&#229; Malá a"
#: rc.cpp:4380
#, fuzzy
msgid "ř (&#345;) Small r, caron"
msgstr "á (&#225;) Malé dlouhé a"
#: rc.cpp:4381
#, fuzzy
msgid "Ş (&#350;) Capital S, cedilla accent"
msgstr "Á &#193; Velké dlouhé A"
#: rc.cpp:4382
#, fuzzy
msgid "ş (&#351;) Small s, cedilla accent"
msgstr "&#231; Malá"
#: rc.cpp:4383
#, fuzzy
msgid "š (&#353;) Small s, caron"
msgstr "&#231; Malá"
#: rc.cpp:4384
#, fuzzy
msgid "Ţ (&#354;) Capital T, cedilla accent"
msgstr "Á &#193; Velké dlouhé A"
#: rc.cpp:4385
#, fuzzy
msgid "ţ (&#355;) Small t, cedilla accent"
msgstr "á (&#225;) Malé dlouhé a"
#: rc.cpp:4386
#, fuzzy
msgid "ť (&#357;) Small t, caron"
msgstr "á (&#225;) Malé dlouhé a"
#: rc.cpp:4387
#, fuzzy
msgid "ů (&#367;) Small u, ring above"
msgstr "&#229; Malá a"
#: rc.cpp:4388
#, fuzzy
msgid "ž (&#382;) Small z, caron"
msgstr "&#229; Malá a"
#: rc.cpp:4389
#, fuzzy
msgid "Ş (&#536;) Capital S, comma accent below"
msgstr "Á &#193; Velké dlouhé A"
#: rc.cpp:4390
#, fuzzy
msgid "ş (&#537;) Small s, comma accent below"
msgstr "ý (&#253;) Malé dlouhé y"
#: rc.cpp:4391
#, fuzzy
msgid "Ţ (&#538;) Capital T, comma accent below"
msgstr "Á &#193; Velké dlouhé A"
#: rc.cpp:4392
#, fuzzy
msgid "ţ (&#539;) Small t, comma accent below"
msgstr "ý (&#253;) Malé dlouhé y"
#: rc.cpp:4393
msgid " (&#8208;) Hyphen"
msgstr ""
#: rc.cpp:4394
msgid " (&ndash;) En dash"
msgstr ""
#: rc.cpp:4395
msgid "— (&mdash;) Em dash"
msgstr ""
#: rc.cpp:4396
#, fuzzy
msgid " (&lsquo;) Left Single Quotation mark"
msgstr "&#8216; Levé Jeden"
#: rc.cpp:4397
#, fuzzy
msgid " (&rsquo;) Right Single Quotation mark"
msgstr "&#8217; Pravé Jeden"
#: rc.cpp:4398
#, fuzzy
msgid " (&sbquo;) Single Low-9 Quotation mark"
msgstr "&#8218; Jeden Nízká"
#: rc.cpp:4399
#, fuzzy
msgid "“ (&ldquo;) Left Double Quotation mark"
msgstr "&#8220; Levé Dvojnásobně"
#: rc.cpp:4400
#, fuzzy
msgid "” (&rdquo;) Right Double Quotation mark"
msgstr "&#8221; Pravé Dvojnásobně"
#: rc.cpp:4401
#, fuzzy
msgid "„ (&bdquo;) Double Low-9 Quotation mark"
msgstr "&#8222; Dvojnásobně Nízká"
#: rc.cpp:4402
msgid "† (&dagger;) Dagger"
msgstr ""
#: rc.cpp:4403
#, fuzzy
msgid "‡ (&Dagger;) Double Dagger"
msgstr "&#8225; Dvojnásobně"
#: rc.cpp:4404
#, fuzzy
msgid "• (&bull;) Bullet"
msgstr "&#8226; Odrážka"
#: rc.cpp:4405
#, fuzzy
msgid "… (&hellip;) Horizontal Ellipsis"
msgstr "&#8230; Horizontální"
#: rc.cpp:4406
#, fuzzy
msgid "‰ (&permil;) Per Mille sign"
msgstr "‰ (&#8240;) Promile"
#: rc.cpp:4407
#, fuzzy
msgid " (&lsaquo;) Single Left-Pointing Angle Quotation mark"
msgstr "&#8249; Jeden Levé Úhel"
#: rc.cpp:4408
#, fuzzy
msgid " (&rsaquo;) Single Right-Pointing Angle Quotation mark"
msgstr "&#8250; Jeden Pravé Úhel"
#: rc.cpp:4409
#, fuzzy
msgid " (&frasl;) Fraction slash"
msgstr " (&#8260;) Lomítko dělení"
#: rc.cpp:4410
msgid "₣ (&#8355;) French Franc sign"
msgstr "₣ (&#8355;) Francouzský Frank"
#: rc.cpp:4411
msgid "₧ (&#8359;) Peseta sign"
msgstr "₧ (&#8359;) Peseta"
#: rc.cpp:4412
#, fuzzy
msgid "₪ (&#8362;) New Sheqel sign"
msgstr "&#8362; Nový sign"
#: rc.cpp:4413
#, fuzzy
msgid "₫ (&#8363;) Dong sign"
msgstr "&#8363; Dong sign"
#: rc.cpp:4414
#, fuzzy
msgid "€ (&euro;) Euro currency sign"
msgstr "€ (&#8364;) Euro"
#: rc.cpp:4415
#, fuzzy
msgid "™ (&trade;) Trade Mark sign"
msgstr "™ (&#8482;) Obchodní značka"
#. i18n: file extrafiles line 42
#: rc.cpp:4418
#, fuzzy, no-c-format
msgid "KDE DocBook Tables"
msgstr "TDE DocBook tabulky"
#. i18n: file extrafiles line 103
#: rc.cpp:4421
#, fuzzy, no-c-format
msgid "KDE DocBook Images"
msgstr "TDE DocBook"
#. i18n: file extrafiles line 182
#: rc.cpp:4424
#, fuzzy, no-c-format
msgid "KDE DocBook Lists"
msgstr "TDE DocBook"
#. i18n: file extrafiles line 216
#: rc.cpp:4427
#, no-c-format
msgid "Tools"
msgstr "Nástroje"
#. i18n: file extrafiles line 224
#: rc.cpp:4430
#, fuzzy, no-c-format
msgid "KDE DocBook Standard"
msgstr "TDE DocBook"
#. i18n: file extrafiles line 343
#: rc.cpp:4433
#, fuzzy, no-c-format
msgid "KDE DocBook Admonitions"
msgstr "TDE DocBook"
#. i18n: file extrafiles line 363
#: rc.cpp:4436
#, no-c-format
msgid "UI Elements"
msgstr ""
#. i18n: file extrafiles line 430
#: rc.cpp:4439 rc.cpp:4460 rc.cpp:4511
#, no-c-format
msgid "tagxml"
msgstr ""
#. i18n: file extrafiles line 457
#: rc.cpp:4442
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<?xml version=&quot;1.0&quot; encoding=&quot;UTF-8&quot;?>\n"
"<!DOCTYPE TAGS>\n"
"<TAGS>\n"
"\n"
"</TAGS>\n"
msgstr ""
"verze&quot;&quot; kódování&quot;&quot; n\n"
"<TAGS> n\n"
"</TAGS> n"
#. i18n: file extrafiles line 516
#: rc.cpp:4450
#, no-c-format
msgid ""
"<children>\n"
"<child name=&quot;&quot; />\n"
"</children>"
msgstr ""
#. i18n: file extrafiles line 521
#: rc.cpp:4455
#, no-c-format
msgid ""
"<stoppingtags>\n"
"<stoppingtag name=&quot;&quot; />\n"
"</stoppingtags>"
msgstr ""
#. i18n: file extrafiles line 577
#: rc.cpp:4463
#, no-c-format
msgid ""
"<chapter id=&quot;&quot;>\n"
"<!-- -->\n"
"\n"
"<title></title>\n"
"\n"
"<para></para>\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"<sect1>\n"
"\n"
"<title></title>\n"
"\n"
"<para></para>\n"
"\n"
"</sect1>\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"</chapter>\n"
msgstr ""
#. i18n: file extrafiles line 595
#: rc.cpp:4486 rc.cpp:4682 rc.cpp:4762 rc.cpp:4931
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The <b>!-- --></b> element <i>comment</i> a text inside.\n"
" "
msgstr "<b></b><i> komentář</i> a text n "
#. i18n: file extrafiles line 630
#: rc.cpp:4490
#, no-c-format
msgid ""
"<figure id=&quot;&quot;>\n"
"<title></title>\n"
"<graphic fileref=&quot;&quot;/>\n"
"</figure>\n"
msgstr ""
#. i18n: file extrafiles line 638
#: rc.cpp:4497
#, no-c-format
msgid ""
"<example role=&quot;codelisting&quot; id=&quot;&quot;>\n"
"<title></title>\n"
"<programlisting><![CDATA[\n"
"\n"
"]]></programlisting>\n"
"</example>"
msgstr ""
#. i18n: file extrafiles line 677
#: rc.cpp:4505
#, no-c-format
msgid "XML Tools"
msgstr "XML nástroje"
#. i18n: file extrafiles line 685
#: rc.cpp:4508
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Docbook - UI"
msgstr "DocBook"
#. i18n: file extrafiles line 802
#: rc.cpp:4517 rc.cpp:4822
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The <b>FONT</b> element allows authors to suggest rudimentary <i>"
"font changes</i>.\n"
" "
msgstr "<b></b> do<i></i> n "
#. i18n: file extrafiles line 809
#: rc.cpp:4521 rc.cpp:4826
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This <b>SIZE=+1</b> element allows to <i>increase</i> font.\n"
" "
msgstr "<b></b> do<i></i> n "
#. i18n: file extrafiles line 815
#: rc.cpp:4525 rc.cpp:4830
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This <b>SIZE=-1</b> element allows to <i>decrease</i> font.\n"
" "
msgstr "<b></b> do<i></i> n "
#. i18n: file extrafiles line 821
#: rc.cpp:4529 rc.cpp:4585 rc.cpp:4834 rc.cpp:4997
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The <b>PRE</b> element allows to view <i>preformatted</i> text.\n"
" "
msgstr "<b></b> do<i></i> text n "
#. i18n: file extrafiles line 828
#: rc.cpp:4533 rc.cpp:4589 rc.cpp:4838
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The <b>SUB</b> element is used for <i>subscripts</i>.\n"
" "
"<br>- common attributes\n"
" "
msgstr ""
"<b></b> je used pro<i></i>\n"
"<br> n "
#. i18n: file extrafiles line 835
#: rc.cpp:4538 rc.cpp:4594 rc.cpp:4843
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The <b>SUP</b> element is used for <i>superscripts</i>.\n"
" "
"<br>- common attributes\n"
" "
msgstr ""
"<b></b> je used pro<i></i>\n"
"<br> n "
#. i18n: file extrafiles line 843
#: rc.cpp:4543 rc.cpp:4599 rc.cpp:4848
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The <b>H1</b> element defines a <i>level-one heading</i>.\n"
" "
"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n"
" "
"<br>- common attributes\n"
" "
msgstr ""
"<b></b> a<i> úroveň jedna</i>\n"
"<br> levá strana pravá strana\n"
"<br> n "
#. i18n: file extrafiles line 851
#: rc.cpp:4549 rc.cpp:4605 rc.cpp:4854
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The <b>H2</b> element defines a <i>level-two heading</i>.\n"
" "
"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n"
" "
"<br>- common attributes\n"
" "
msgstr ""
"<b></b> a<i> úroveň dva</i>\n"
"<br> levá strana pravá strana\n"
"<br> n "
#. i18n: file extrafiles line 859
#: rc.cpp:4555 rc.cpp:4611 rc.cpp:4860
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The <b>H3</b> element defines a <i>level-three heading</i>.\n"
" "
"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n"
" "
"<br>- common attributes\n"
" "
msgstr ""
"<b></b> a<i> úroveň</i>\n"
"<br> levá strana pravá strana\n"
"<br> n "
#. i18n: file extrafiles line 867
#: rc.cpp:4561 rc.cpp:4617 rc.cpp:4866
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The <b>H4</b> element defines a <i>level-four heading</i>.\n"
" "
"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n"
" "
"<br>- common attributes\n"
" "
msgstr ""
"<b></b> a<i> úroveň</i>\n"
"<br> levá strana pravá strana\n"
"<br> n "
#. i18n: file extrafiles line 875
#: rc.cpp:4567 rc.cpp:4623 rc.cpp:4872
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The <b>H5</b> element defines a <i>level-five heading</i>.\n"
" "
"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n"
" "
"<br>- common attributes\n"
" "
msgstr ""
"<b></b> a<i> úroveň</i>\n"
"<br> levá strana pravá strana\n"
"<br> n "
#. i18n: file extrafiles line 884
#: rc.cpp:4573
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Debug"
msgstr "Ladění"
#. i18n: file extrafiles line 951
#: rc.cpp:4579 rc.cpp:4810
#, no-c-format
msgid "Lists"
msgstr "Seznamy"
#. i18n: file extrafiles line 993
#: rc.cpp:4582 rc.cpp:4813
#, no-c-format
msgid "Forms"
msgstr "Formuláře"
#. i18n: file extrafiles line 1142
#: rc.cpp:4629 rc.cpp:5160
#, no-c-format
msgid "Style"
msgstr "Styl"
#. i18n: file extrafiles line 1167
#: rc.cpp:4632 rc.cpp:4712 rc.cpp:4881
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The <b>B</b> element suggests that text be rendered as <i>bold text</i>.\n"
" "
"<br>- common attributes\n"
" "
msgstr ""
"<b> B</b> navrhuje text<i> text</i>\n"
"<br> n "
#. i18n: file extrafiles line 1174
#: rc.cpp:4637 rc.cpp:4717 rc.cpp:4886
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The <b>I</b> element suggests that text be rendered as <i>italic text</i>.\n"
" "
"<br>- common attributes\n"
" "
msgstr ""
"<b> I</b> navrhuje text<i> text</i>\n"
"<br> n "
#. i18n: file extrafiles line 1183
#: rc.cpp:4642 rc.cpp:4722 rc.cpp:4891
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The <b>U</b> element, deprecated in HTML 4.0, suggests that text be rendered as "
"<i>underlined text</i>.\n"
" "
"<br>- common attributes\n"
" "
msgstr ""
"<b></b> in HTML navrhuje text<i> text</i>\n"
"<br> n "
#. i18n: file extrafiles line 1190
#: rc.cpp:4647 rc.cpp:4727 rc.cpp:4896
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The <b>BR</b> element forces a <i>break</i> in the current line of text.\n"
" "
"<br>- CLEAR=[ left | all | right | none ] (clear floating objects)\n"
" "
"<br>- core attributes\n"
" "
msgstr ""
"<b></b> a<i></i> in řádek text\n"
"<br> levá strana vše pravá strana žádný\n"
"<br> n "
#. i18n: file extrafiles line 1198
#: rc.cpp:4653 rc.cpp:4733 rc.cpp:4902
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The <b>P</b> element defines a <i>paragraph</i>.\n"
" "
"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n"
" "
"<br>- common attributes\n"
" "
msgstr ""
"<b></b> a<i></i>\n"
"<br> levá strana pravá strana\n"
"<br> n "
#. i18n: file extrafiles line 1201
#: rc.cpp:4659 rc.cpp:4739 rc.cpp:4908
#, no-c-format
msgid "&nbsp;"
msgstr "&nbsp;"
#. i18n: file extrafiles line 1204
#: rc.cpp:4662 rc.cpp:4742 rc.cpp:4911
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Inserting <b>nbsp</b>.\n"
" Non breaking <i>space</i>.\n"
" "
msgstr ""
"Vkládám<b></b>\n"
"<i></i> n "
#. i18n: file extrafiles line 1211
#: rc.cpp:4667 rc.cpp:4747 rc.cpp:4916
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The <b>A</b> element denotes an <i>anchor</i>--a hypertext link or the "
"destination of a link.\n"
" The <b>HREF</b> attribute specifies a hypertext link to another resource, "
"such as an <i>HTML</i> document or a <i>JPEG</i> image.\n"
" "
msgstr ""
"<b> A</b><i></i> a odkaz nebo a odkaz\n"
"<b></b> a odkaz do<i> HTML</i> nebo a<i> JPEG</i> n "
#. i18n: file extrafiles line 1217
#: rc.cpp:4672 rc.cpp:4752 rc.cpp:4921 rc.cpp:5017
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The <b>IMG</b> element specifies an <i>inline</i> image.\n"
" The required <b>SRC</b> attribute specifies the location of the image.\n"
" "
msgstr ""
"<b></b><i></i>\n"
"<b></b> n "
#. i18n: file extrafiles line 1223
#: rc.cpp:4677 rc.cpp:4757 rc.cpp:4926
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The <b>HR</b> element defines a <i>horizontal rule</i> for visual browsers.\n"
" While this element is inherently presentational, it can be used "
"structurally as a section divider.\n"
" "
msgstr ""
"<b></b> a<i></i> pro\n"
" je used a n "
#. i18n: file extrafiles line 1236
#: rc.cpp:4686 rc.cpp:4766 rc.cpp:4935
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The <b>DIV ALIGN</b>=<i>left</i>\n"
" suggests the horizontal alignment for the content of the division to <i>"
"left</i>.\n"
" "
msgstr ""
"<b></b><i> levá strana</i>\n"
" navrhuje pro do<i> levá strana</i> n "
#. i18n: file extrafiles line 1243
#: rc.cpp:4691 rc.cpp:4771 rc.cpp:4940
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The <b>DIV ALIGN</b>=<i>center</i> or <b>CENTER</b>\n"
" suggests the horizontal alignment for the content of the division to <i>"
"center</i>.\n"
" "
msgstr ""
"<b></b><i></i> nebo<b></b>\n"
" navrhuje pro do<i></i> n "
#. i18n: file extrafiles line 1250
#: rc.cpp:4696 rc.cpp:4776 rc.cpp:4945
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The <b>DIV ALIGN</b>=<i>right</i>\n"
" suggests the horizontal alignment for the content of the division to <i>"
"right</i>.\n"
" "
msgstr ""
"<b></b><i> pravá strana</i>\n"
" navrhuje pro do<i> pravá strana</i> n "
#. i18n: file extrafiles line 1257
#: rc.cpp:4701 rc.cpp:4781 rc.cpp:4950
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The <b>DIV ALIGN</b>=<i>justify</i>\n"
" suggests the horizontal alignment for the content of the division to <i>"
"justify</i>.\n"
" "
msgstr ""
"<b></b><i></i>\n"
" navrhuje pro do<i></i> n "
#. i18n: file extrafiles line 1267
#: rc.cpp:4706 rc.cpp:4786 rc.cpp:4955
#, no-c-format
msgid "Standard"
msgstr "Standardní"
#. i18n: file extrafiles line 1336
#: rc.cpp:4709 rc.cpp:4878
#, no-c-format
msgid "Tables"
msgstr "Tabulky"
#. i18n: file extrafiles line 1511
#: rc.cpp:4792
#, no-c-format
msgid "Misc."
msgstr "Různé"
#. i18n: file extrafiles line 1555
#: rc.cpp:4795
#, no-c-format
msgid "Facets"
msgstr ""
#. i18n: file extrafiles line 1629
#: rc.cpp:4798 rc.cpp:5255
#, no-c-format
msgid "complexType"
msgstr ""
#. i18n: file extrafiles line 1703
#: rc.cpp:4801 rc.cpp:5267
#, no-c-format
msgid "simpleType"
msgstr ""
#. i18n: file extrafiles line 1733
#: rc.cpp:4804 treeviews/tagattributetree.cpp:295
#, no-c-format
msgid "Attributes"
msgstr "Atributy"
#. i18n: file extrafiles line 1757
#: dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:192 rc.cpp:4807
#, no-c-format
msgid "Main"
msgstr "Hlavní"
#. i18n: file extrafiles line 1908
#: rc.cpp:4816
#, no-c-format
msgid "CFML"
msgstr "CFML"
#. i18n: file extrafiles line 2214
#: rc.cpp:4958
#, no-c-format
msgid "forms"
msgstr ""
#. i18n: file extrafiles line 2247
#: rc.cpp:4961 rc.cpp:5030
#, no-c-format
msgid "table"
msgstr "tabulka"
#. i18n: file extrafiles line 2269
#: rc.cpp:4964
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The <b>B</b> element suggests that text be rendered as <i>bold text</i>.\n"
" "
msgstr "<b> B</b> navrhuje text<i> text</i> n "
#. i18n: file extrafiles line 2272
#: rc.cpp:4968
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The <b>B</b> element suggests that text be rendered as <i>emphasized text</i>.\n"
" "
msgstr "<b> B</b> navrhuje text<i> text</i> n "
#. i18n: file extrafiles line 2281
#: rc.cpp:4972
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The <b>I</b> element suggests that text be rendered as <i>italic text</i>.\n"
" "
msgstr "<b> I</b> navrhuje text<i> text</i> n "
#. i18n: file extrafiles line 2286
#: rc.cpp:4976
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The <b>U</b> element suggests that text be rendered as <i>underlined text</i>.\n"
" "
msgstr "<b></b> navrhuje text<i> text</i> n "
#. i18n: file extrafiles line 2289
#: rc.cpp:4980
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The <b>small</b> element suggests that text be rendered as a <i>small font</i>"
".\n"
" "
msgstr "<b></b> navrhuje text a<i></i> n "
#. i18n: file extrafiles line 2296
#: rc.cpp:4984
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The <b>big</b> element suggests that text be rendered as a <i>big font</i>.\n"
" "
msgstr "<b></b> navrhuje text a<i></i> n "
#. i18n: file extrafiles line 2303
#: rc.cpp:4988
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The <b>br</b> element forces a <i>break</i> in the current line of text.\n"
" "
msgstr "<b></b> a<i></i> in řádek text n "
#. i18n: file extrafiles line 2313
#: rc.cpp:4992
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The <b>P</b> element defines a <i>paragraph</i>.\n"
" "
"<br>- ALIGN=[ left | center | right ] (horizontal alignment)\n"
" "
msgstr ""
"<b></b> a<i></i>\n"
"<br> levá strana pravá strana n "
#. i18n: file extrafiles line 2325
#: rc.cpp:5001
#, no-c-format
msgid "text"
msgstr "text"
#. i18n: file extrafiles line 2342
#: rc.cpp:5004
#, no-c-format
msgid "misc."
msgstr ""
#. i18n: file extrafiles line 2359
#: rc.cpp:5007
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The <b>anchor</b> element denotes an <i>anchor</i>-- a link to formatted text.\n"
" The <b>task</b> within the tag is executed when the link is selected, such "
"as an <i>go</i> task or a <i>refresh</i>.\n"
" "
msgstr ""
"<b></b><i></i> a odkaz do text\n"
"<b> úkol</b> je odkaz je<i></i> úkol nebo a<i></i> n "
#. i18n: file extrafiles line 2363
#: rc.cpp:5012
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The <b>a</b> element denotes an <i>anchor</i>--a hypertext link or the "
"destination of a link.\n"
" The <b>HREF</b> attribute specifies a hypertext link to another <i>wml</i> "
"document.\n"
" "
msgstr ""
"<b> a</b><i></i> a odkaz nebo a odkaz\n"
"<b></b> a odkaz do<i></i> n "
#. i18n: file extrafiles line 2421
#: rc.cpp:5022
#, no-c-format
msgid "deck"
msgstr ""
#. i18n: file extrafiles line 2464
#: rc.cpp:5025
#, no-c-format
msgid "tasks"
msgstr "úkoly"
#: rc.cpp:5029
msgid "Table Wizard"
msgstr "Průvodce tabulkou"
#: rc.cpp:5031 rc.cpp:5070
#, fuzzy
msgid "title"
msgstr "název"
#: rc.cpp:5032
msgid "informaltable"
msgstr ""
#: rc.cpp:5033
msgid "tgroup"
msgstr ""
#: rc.cpp:5034
msgid "thead"
msgstr ""
#: rc.cpp:5035
msgid "tbody"
msgstr ""
#: rc.cpp:5036
msgid "row"
msgstr ""
#: rc.cpp:5037
msgid "entry"
msgstr ""
#: rc.cpp:5038
#, fuzzy
msgid "Image Wizard"
msgstr "Průvodce rámci"
#: rc.cpp:5039
msgid "screenshot"
msgstr ""
#: rc.cpp:5040
msgid "screeninfo"
msgstr ""
#: rc.cpp:5041
msgid "mediaobject"
msgstr ""
#: rc.cpp:5042
msgid "inlinemediaobject"
msgstr ""
#: rc.cpp:5043
msgid "imageobject"
msgstr ""
#: rc.cpp:5044
msgid "imagedata"
msgstr ""
#: rc.cpp:5045
msgid "textobject"
msgstr ""
#: rc.cpp:5046
msgid "phrase"
msgstr ""
#: rc.cpp:5047
msgid "caption"
msgstr ""
#: rc.cpp:5048
#, fuzzy
msgid "List Wizard"
msgstr "Průvodce rámci"
#: rc.cpp:5049
msgid "orderedlist"
msgstr ""
#: rc.cpp:5050
msgid "itemizedlist"
msgstr ""
#: rc.cpp:5051
msgid "listitem"
msgstr ""
#: rc.cpp:5052
msgid "variablelist"
msgstr ""
#: rc.cpp:5053
msgid "varlistentry"
msgstr ""
#: rc.cpp:5054
msgid "term"
msgstr "ukončit"
#: rc.cpp:5055
#, fuzzy
msgid "varlistitem"
msgstr "Položka seznamu"
#: rc.cpp:5056
msgid "procedure"
msgstr ""
#: rc.cpp:5057
msgid "step"
msgstr ""
#: rc.cpp:5058
msgid "substeps"
msgstr ""
#: rc.cpp:5059
msgid "simplelist"
msgstr ""
#: rc.cpp:5060
msgid "member"
msgstr ""
#: rc.cpp:5061 rc.cpp:5071 rc.cpp:5086 rc.cpp:5112
msgid "para"
msgstr ""
#: rc.cpp:5062
msgid "meinproc"
msgstr "meinproc"
#: rc.cpp:5063
msgid "checkXML"
msgstr "Kontrola XML (checkXML)"
#: rc.cpp:5064
msgid "chapter"
msgstr ""
#: rc.cpp:5065 rc.cpp:5115
msgid "sect1"
msgstr ""
#: rc.cpp:5066 rc.cpp:5116
msgid "sect2"
msgstr ""
#: rc.cpp:5067 rc.cpp:5117
msgid "sect3"
msgstr ""
#: rc.cpp:5068 rc.cpp:5118
msgid "sect4"
msgstr ""
#: rc.cpp:5069
msgid "sect5"
msgstr ""
#: rc.cpp:5072
#, fuzzy
msgid "anchor"
msgstr "Ukotvení..."
#: rc.cpp:5073
msgid "xref"
msgstr ""
#: rc.cpp:5074
#, fuzzy
msgid "link"
msgstr "odkaz"
#: rc.cpp:5075
msgid "ulink"
msgstr ""
#: rc.cpp:5076
#, fuzzy
msgid "email"
msgstr "email"
#: rc.cpp:5077
msgid "warning"
msgstr ""
#: rc.cpp:5078
msgid "caution"
msgstr ""
#: rc.cpp:5079
#, fuzzy
msgid "important"
msgstr "důležité"
#: rc.cpp:5080 rc.cpp:5114
#, fuzzy
msgid "note"
msgstr "poznámka"
#: rc.cpp:5081
msgid "tip"
msgstr ""
#: rc.cpp:5082
msgid "footnote"
msgstr ""
#: rc.cpp:5083
msgid "footnoteref"
msgstr ""
#: rc.cpp:5084
msgid "example"
msgstr ""
#: rc.cpp:5085
msgid "informalexample"
msgstr ""
#: rc.cpp:5087
msgid "guilabel"
msgstr ""
#: rc.cpp:5088
msgid "guibutton"
msgstr ""
#: rc.cpp:5089
msgid "guiicon"
msgstr ""
#: rc.cpp:5090
msgid "menuchoice"
msgstr ""
#: rc.cpp:5091
msgid "shortcut"
msgstr ""
#: rc.cpp:5092
msgid "guimenu"
msgstr ""
#: rc.cpp:5093
msgid "guimenuitem"
msgstr ""
#: rc.cpp:5094
msgid "guisubmenu"
msgstr ""
#: rc.cpp:5095
msgid "keycombo"
msgstr ""
#: rc.cpp:5096
msgid "keycap"
msgstr ""
#: rc.cpp:5097
#, fuzzy
msgid "action"
msgstr "Umístění"
#: rc.cpp:5098
#, fuzzy
msgid "New Tag file"
msgstr "Nový Označení soubor"
#: rc.cpp:5101 rc.cpp:5124
#, fuzzy
msgid "Items"
msgstr "Položky"
#: rc.cpp:5102
#, fuzzy
msgid "Item"
msgstr "Položka"
#: rc.cpp:5108
msgid "Children"
msgstr ""
#: rc.cpp:5109
msgid "Stoppingtags"
msgstr ""
#: rc.cpp:5119 rc.cpp:5198 rc.cpp:5224 rc.cpp:5325
msgid "Anchor..."
msgstr "Ukotvení..."
#: rc.cpp:5120
#, fuzzy
msgid "Web Link"
msgstr "Odkaz"
#: rc.cpp:5122
msgid "programlisting"
msgstr ""
#: rc.cpp:5123
#, fuzzy
msgid "List"
msgstr "Seznam"
#: rc.cpp:5125
#, fuzzy
msgid "Emphasis"
msgstr "Důraz"
#: rc.cpp:5126 rc.cpp:5207 rc.cpp:5308 utility/tagactionset.cpp:333
msgid "Table"
msgstr "Tabulka"
#: rc.cpp:5127
#, fuzzy
msgid "amp"
msgstr "Jméno"
#: rc.cpp:5128
msgid "CDATA"
msgstr ""
#: rc.cpp:5129
msgid "XML Validator"
msgstr "XML validátor"
#: rc.cpp:5130
msgid "XSLT Processor"
msgstr "XSLT procesor"
#: rc.cpp:5131
#, fuzzy
msgid "Application Name"
msgstr "Název projektu:"
#: rc.cpp:5132 rc.cpp:5173
#, fuzzy
msgid "Button"
msgstr "Tlačítko"
#: rc.cpp:5134
msgid "Label"
msgstr "Popisek"
#: rc.cpp:5135
msgid "Menu"
msgstr "Nabídka"
#: rc.cpp:5136
#, fuzzy
msgid "menu item"
msgstr "minut"
#: rc.cpp:5137
msgid "Sub menu"
msgstr ""
#: rc.cpp:5138
#, fuzzy
msgid "Class Name"
msgstr "Název třídy"
#: rc.cpp:5139
#, fuzzy
msgid "Metod Name"
msgstr "Název uzlu"
#: components/debugger/backtracelistview.cpp:61
#: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:62 rc.cpp:5140
#, fuzzy
msgid "Function"
msgstr "Funkce"
#: rc.cpp:5142
#, fuzzy
msgid "Var Name"
msgstr "Jméno"
#: rc.cpp:5143
#, fuzzy
msgid "Command Line"
msgstr "Příkazový řádek"
#: rc.cpp:5144
msgid "Parameter"
msgstr "Parametr"
#: rc.cpp:5145
#, fuzzy
msgid "Prompt"
msgstr "Výzva"
#: rc.cpp:5146 rc.cpp:5297
msgid "Font..."
msgstr "Písmo..."
#: rc.cpp:5147 rc.cpp:5298
#, fuzzy
msgid "Font Size+1"
msgstr "Písmo Velikost 1"
#: rc.cpp:5148 rc.cpp:5299
#, fuzzy
msgid "Font Size-1"
msgstr "Písmo Velikost 1"
#: rc.cpp:5149 rc.cpp:5183 rc.cpp:5300
msgid "Pre"
msgstr "Pre"
#: rc.cpp:5150 rc.cpp:5184 rc.cpp:5301
msgid "Subscript"
msgstr "Dolní index"
#: rc.cpp:5151 rc.cpp:5185 rc.cpp:5302
msgid "Superscript"
msgstr "Horní index"
#: rc.cpp:5152 rc.cpp:5186 rc.cpp:5303
msgid "Head 1 Level"
msgstr "Záhlaví 1"
#: rc.cpp:5153 rc.cpp:5187 rc.cpp:5304
msgid "Head 2 Level"
msgstr "Záhlaví 2"
#: rc.cpp:5154 rc.cpp:5188 rc.cpp:5305
msgid "Head 3 Level"
msgstr "Záhlaví 3"
#: rc.cpp:5155 rc.cpp:5189 rc.cpp:5306
msgid "Head 4 Level"
msgstr "Záhlaví 4"
#: rc.cpp:5156 rc.cpp:5190 rc.cpp:5307
msgid "Head 5 Level"
msgstr "Záhlaví 5"
#: rc.cpp:5157 rc.cpp:5295
msgid "Time"
msgstr "Čas"
#: rc.cpp:5158 rc.cpp:5359
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: rc.cpp:5159
msgid "Base"
msgstr "Base"
#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:71 rc.cpp:5161
msgid "Link"
msgstr "Odkaz"
#: rc.cpp:5162 rc.cpp:5280
msgid "Unordered List"
msgstr "Nečíslovaný seznam"
#: rc.cpp:5163 rc.cpp:5281
msgid "Ordered List"
msgstr "Číslovaný seznam"
#: rc.cpp:5164 rc.cpp:5282
msgid "List Item"
msgstr "Položka seznamu"
#: rc.cpp:5165 rc.cpp:5283
msgid "Definition List"
msgstr "Definiční seznam"
#: rc.cpp:5166 rc.cpp:5284
msgid "Definition Term"
msgstr "Položka definice"
#: rc.cpp:5167 rc.cpp:5285
msgid "Definition"
msgstr "Definice"
#: rc.cpp:5168 rc.cpp:5286
msgid "Form"
msgstr "Formulář"
#: rc.cpp:5169 rc.cpp:5287
msgid "Select"
msgstr "Výběr"
#: rc.cpp:5170
msgid "Option"
msgstr "Volba"
#: rc.cpp:5171 rc.cpp:5288
msgid "Check Button"
msgstr "Zaškrtávací tlačítko"
#: rc.cpp:5172 rc.cpp:5289
msgid "Radio Button"
msgstr "Přepínací tlačítko"
#: rc.cpp:5174 rc.cpp:5290
msgid "Text Area"
msgstr "Textová oblast"
#: rc.cpp:5175 rc.cpp:5291
msgid "Input Password"
msgstr "Vstup pro heslo"
#: rc.cpp:5176 rc.cpp:5292
msgid "Input Text"
msgstr "Vstup pro text"
#: rc.cpp:5177
msgid "Fieldset"
msgstr "Sada polí"
#: rc.cpp:5178
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
#: rc.cpp:5179 rc.cpp:5293
msgid "Submit"
msgstr "Odeslání"
#: rc.cpp:5181 rc.cpp:5206 rc.cpp:5232
msgid "Span"
msgstr "Span"
#: rc.cpp:5182
msgid "Div"
msgstr "Div"
#: rc.cpp:5191 rc.cpp:5217
msgid "Quick Start Dialog"
msgstr "Dialog rychlého spuštění"
#: rc.cpp:5194 rc.cpp:5220 rc.cpp:5321
msgid "Underline"
msgstr "Podtržené"
#: rc.cpp:5195 rc.cpp:5221 rc.cpp:5322
msgid "New Line"
msgstr "Nový řádek"
#: rc.cpp:5196 rc.cpp:5222 rc.cpp:5323
msgid "Paragraph"
msgstr "Odstavec"
#: rc.cpp:5197 rc.cpp:5223 rc.cpp:5324
msgid "Non Breaking Space"
msgstr "Nezalomitelná mezera"
#: rc.cpp:5199 rc.cpp:5225 rc.cpp:5326
msgid "Image..."
msgstr "Obrázek..."
#: rc.cpp:5200 rc.cpp:5226 rc.cpp:5327
msgid "Horizontal Line"
msgstr "Horizontální čára"
#: rc.cpp:5202 rc.cpp:5329
msgid "Align Left"
msgstr "Zarovnat doleva"
#: rc.cpp:5203 rc.cpp:5330
msgid "Align Center"
msgstr "Zarovnat doprostřed"
#: rc.cpp:5204 rc.cpp:5331
msgid "Align Right"
msgstr "Zarovnat doprava"
#: rc.cpp:5205 rc.cpp:5332
msgid "Align Justify"
msgstr "Zarovnat do bloku"
#: rc.cpp:5208 rc.cpp:5309
msgid "Table Row (with dialog)"
msgstr "Řádek tabulky (s dialogem)"
#: rc.cpp:5209 rc.cpp:5310
msgid "Table Body (with dialog)"
msgstr "Tělo tabulky (s dialogem)"
#: rc.cpp:5210 rc.cpp:5311
msgid "Table Head (with dialog)"
msgstr "Hlavička tabulky (s dialogem)"
#: rc.cpp:5211 rc.cpp:5312
msgid "Table Data (with dialog)"
msgstr "Data tabulky (s dialogem)"
#: rc.cpp:5212 rc.cpp:5313
msgid "Table Body"
msgstr "Tělo tabulky"
#: rc.cpp:5213 rc.cpp:5314
msgid "Table Head"
msgstr "Hlavička tabulky"
#: rc.cpp:5214 rc.cpp:5315
msgid "Table Row"
msgstr "Řádek tabulky"
#: rc.cpp:5215 rc.cpp:5316
msgid "Table Data"
msgstr "Data tabulky"
#: rc.cpp:5216 rc.cpp:5317
msgid "Caption"
msgstr "Nadpis"
#: rc.cpp:5233
msgid "annotation"
msgstr "anotace"
#: rc.cpp:5234
msgid "appInfo"
msgstr ""
#: rc.cpp:5235
msgid "documentation"
msgstr ""
#: rc.cpp:5236
msgid "any"
msgstr ""
#: rc.cpp:5237
msgid "field"
msgstr ""
#: rc.cpp:5238 rc.cpp:5260
#, fuzzy
msgid "group"
msgstr "skupina"
#: rc.cpp:5239
msgid "key"
msgstr ""
#: rc.cpp:5240
msgid "keyref"
msgstr ""
#: rc.cpp:5241
msgid "selector"
msgstr ""
#: rc.cpp:5242
msgid "unique"
msgstr ""
#: rc.cpp:5243
msgid "enumeration"
msgstr ""
#: rc.cpp:5244
#, fuzzy
msgid "pattern"
msgstr "vzor"
#: rc.cpp:5245
msgid "totalDigits"
msgstr ""
#: rc.cpp:5246
msgid "fractionDigits"
msgstr ""
#: rc.cpp:5247
msgid "length"
msgstr ""
#: rc.cpp:5248
msgid "maxLength"
msgstr ""
#: rc.cpp:5249
msgid "minLength"
msgstr ""
#: rc.cpp:5250
msgid "maxInclusive"
msgstr ""
#: rc.cpp:5251
msgid "minInclusive"
msgstr ""
#: rc.cpp:5252
msgid "maxExclusive"
msgstr ""
#: rc.cpp:5253
msgid "minExclusive"
msgstr ""
#: rc.cpp:5254
msgid "whiteSpace"
msgstr ""
#: rc.cpp:5256
msgid "complexContent"
msgstr ""
#: rc.cpp:5257
msgid "simpleContent"
msgstr ""
#: rc.cpp:5258
#, fuzzy
msgid "all"
msgstr "vše"
#: rc.cpp:5259
msgid "choice"
msgstr ""
#: rc.cpp:5261
msgid "sequence"
msgstr "sekvence"
#: rc.cpp:5262 rc.cpp:5272
msgid "attribute"
msgstr ""
#: rc.cpp:5263 rc.cpp:5273
msgid "attributeGroup"
msgstr ""
#: rc.cpp:5264 rc.cpp:5271
msgid "anyAttribute"
msgstr ""
#: rc.cpp:5265 rc.cpp:5268
msgid "restriction"
msgstr ""
#: rc.cpp:5266
msgid "extension"
msgstr ""
#: rc.cpp:5269
msgid "list"
msgstr "seznam"
#: rc.cpp:5270
msgid "union"
msgstr "sjednocení"
#: rc.cpp:5274
msgid "schema"
msgstr ""
#: rc.cpp:5275
msgid "element"
msgstr ""
#: rc.cpp:5276
msgid "import"
msgstr ""
#: rc.cpp:5277
#, fuzzy
msgid "include"
msgstr "zahrnout"
#: rc.cpp:5278
msgid "notation"
msgstr ""
#: rc.cpp:5279
msgid "redefine"
msgstr ""
#: rc.cpp:5319
msgid "Bold"
msgstr "Tučné"
#: rc.cpp:5334
#, fuzzy
msgid "Input Text (wml)"
msgstr "Vstup Text"
#: rc.cpp:5336
#, fuzzy
msgid "Option Group (wml)"
msgstr "Volba Skupina"
#: rc.cpp:5337
msgid "Table (wml)"
msgstr "Tabulka (wml)"
#: rc.cpp:5338
msgid "Table Row (wml)"
msgstr "Řádek tabulky (wml)"
#: rc.cpp:5339
msgid "Table Data (wml)"
msgstr "Data tabulky (wml)"
#: rc.cpp:5340
#, fuzzy
msgid "Bold (wml)"
msgstr "Tučné"
#: rc.cpp:5342
#, fuzzy
msgid "Italic (wml)"
msgstr "Skloněné"
#: rc.cpp:5343
#, fuzzy
msgid "Underline (wml)"
msgstr "Podtrhnout"
#: rc.cpp:5344
#, fuzzy
msgid "Small (wml)"
msgstr "Malá"
#: rc.cpp:5345
#, fuzzy
msgid "Big (wml)"
msgstr "Velká"
#: rc.cpp:5347
#, fuzzy
msgid "Paragraph (wml)"
msgstr "Odstavec"
#: rc.cpp:5349
#, fuzzy
msgid "Anchor...(wml)"
msgstr "Ukotvení"
#: rc.cpp:5350
#, fuzzy
msgid "A...(wml)"
msgstr "A"
#: rc.cpp:5351
#, fuzzy
msgid "Image...(wml)"
msgstr "Obrázek"
#: rc.cpp:5352
#, fuzzy
msgid "Timer (wml)"
msgstr "Časovač"
#: rc.cpp:5353
#, fuzzy
msgid "Set variable"
msgstr "Nastav proměnná"
#: rc.cpp:5354
#, fuzzy
msgid "Post Field"
msgstr "Pole"
#: rc.cpp:5355
#, fuzzy
msgid "Access (wml)"
msgstr "Přístup"
#: rc.cpp:5356
msgid "WML"
msgstr ""
#: rc.cpp:5357
#, fuzzy
msgid "Card"
msgstr "Karty"
#: rc.cpp:5358
#, fuzzy
msgid "Head"
msgstr "Hlavička"
#: rc.cpp:5360
#, fuzzy
msgid "Go (wml)"
msgstr "Přejít"
#: rc.cpp:5361
#, fuzzy
msgid "No operation (wml)"
msgstr "Ne"
#: rc.cpp:5362
#, fuzzy
msgid "Previous (wml)"
msgstr "Předchozí"
#: rc.cpp:5364
msgid "Do (wml)"
msgstr ""
#: rc.cpp:5365
msgid "Onevent (wml)"
msgstr ""
#: rc.cpp:5366
#, fuzzy
msgid "HTML &Tidy Syntax Checking"
msgstr "&amp; HTML"
#: rc.cpp:5367
#, fuzzy
msgid "&Kompare"
msgstr "&amp; Kompare"
#: rc.cpp:5368
#, fuzzy
msgid "View with &Opera"
msgstr "Zobrazit pomocí &amp;Opery"
#: rc.cpp:5369
#, fuzzy
msgid "View with Mo&zilla"
msgstr "Zobrazit pomocí Mo&amp;zilly"
#: rc.cpp:5370
#, fuzzy
msgid "View with &Firefox"
msgstr "Zobrazit pomocí &amp;Firefoxu"
#: rc.cpp:5371
#, fuzzy
msgid "View with &Netscape"
msgstr "Zobrazit pomocí &amp;Netscapu"
#: tips.cpp:3
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that you can use ftp for file operations by using\n"
"<b>ftp://user@domain/path</b> in the file dialog? It will prompt you for your "
"password.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p> pro soubor\n"
"<b> uživatelpwd@domain</b> in soubor\n"
"</p> n"
#: tips.cpp:10
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that you can use SSH/SCP for file operations by using\n"
"<b>fish://user@domain/path</b> in the file dialog? It will prompt you for your "
"password.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p> pro soubor\n"
"<b>user@domain</b> in soubor\n"
"</p> n"
#: tips.cpp:17
msgid ""
"<p>...that you can view and manage the content of any \n"
"<b>project upload profile</b> in the in a tree in the right side dock? Dragging "
"files from the upload profile to the project tree in the left dock will also "
"prompt asking if you want to add them to the project if they are new.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:24
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that you can turn on line numbering and the icon border\n"
"by default from <b>Settings &gt; Configure Editor::Defaults</b>?\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p> řádek a ikona výchozí<b> Nastavení&gt; Nastavit Editor Výchozí</b>\n"
"</p> n"
#: tips.cpp:31
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that you can create actions that will run scripts from\n"
"<b>Settings &gt; Configure Actions</b> and place them on the toolbar? You can "
"even assign hot keys to them.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b> Nastavení&gt; Nastavit Činnosti</b> a\n"
"</p> n"
#: tips.cpp:38
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that you can create custom toolbars and even make them project\n"
"specific? You can customize any of Quanta's toolbars too.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p> a\n"
"</p> n"
#: tips.cpp:45
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that you can create remote projects and manage them with the\n"
"<b>tdeio slave of your choice</b>? Look in the project settings dialog.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p> a s\n"
"<b></b>\n"
"</p> n"
#: tips.cpp:52
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that you can open and close groups of files in projects with\n"
"<b>Project Views</b>? You can even include project toolbars in the views. The "
"new project toolbar makes it easy.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p> a in s\n"
"<b> Projekt Pohledy</b> Vy zahrnout in\n"
"</p> n"
#: tips.cpp:59
msgid ""
"<p>...that you can have as many <b>upload profiles</b> "
"as you want for a project? This means you can have a separate test server and "
"production server and Quanta will keep track of what is uploaded where.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:65
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that you can view a summary of PHP classes, functions and variables\n"
"in the structure tree with <b>RMB Show Groups For &gt; PHP</b>?\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p> a shrnutí PHP a s<b> Zobrazit Skupiny Pro&gt; PHP</b>\n"
"</p> n"
#: tips.cpp:72
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that you can use auto-complete with PHP's built in functions by using <b>"
"Ctrl+Space</b>?\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p> PHP do auto kompletní s<b> Ctrl Mezera</b>\n"
"</p> n"
#: tips.cpp:78
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that you can turn on/off autoupdating of closing tags in\n"
"<b>Settings &gt; Configure Quanta::Tag Style</b>?\n"
msgstr ""
"<p> vypnuto in\n"
"<b> Nastavení&gt; Nastavit Označení Styl</b> n"
#: tips.cpp:84
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that you can cause Quanta to open files from Konqueror into the\n"
"currently open window by adding a <b>--unique</b> switch to your .desktop\n"
"file or menu entry? It would look like this: '[path/]quanta --unique'.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p> Konqueror a<b></b> do pracovní plocha nebo jako\n"
"</p> n"
#: tips.cpp:92
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that you can add a keyboard shortcut for any action you define?\n"
"Just go to <b>Settings > Configure Shortcuts</b>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p> a klávesnice pro do<b> Nastavení Nastavit Zkratky</b>\n"
"</p> n"
#: tips.cpp:99
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that you can add new local and remote top level folders to the Files "
"Tree? Use <b>RMB New Top Folder...</b> and select a local folder or enter the "
"remote server name in form of <i>ftp://user@server</i> "
"and select the remote folder.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p> nové lokální a vrchní strana úroveň do Soubory Strom<b> "
"Nový Nahoře Složka</b> a a lokální adresář nebo název in<i>user@server</i> "
"a adresář\n"
"</p> n"
#: tips.cpp:105
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that there is a <b>README</b> file with useful information?\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p> je a<b></b> soubor s\n"
"</p> n"
#: tips.cpp:111
msgid ""
"<p>...that we have a mailing list for Quanta users at <b>"
"<a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/quanta\">"
"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/quanta</a></b>? This is a great place to "
"go for help and information. Please join before posting, even if you read from "
"a newsreader. You can set it not to send you mail and this is how we prevent "
"spam.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:117
msgid ""
"<p>...that you can search the Quanta mailing list using <b>"
"<a "
"href=\"http://www.google.com/custom?hl=en&lr=&ie=ISO-8859-1&safe=off&cof=&sitese"
"arch=http%3A%2F%2Fmail.kde.org&q=&btnG=Google+Search\">Google</a></b>? \n"
"</p>\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:123
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that we have additional mailing lists to support our users? Lists include "
"Kommander and web development help.<b><a "
"href=\"http://mail.kdewebdev.org/mailman/listinfo\">Click here to see</a></b>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p> a pro<b>http://mail.kde.org/mailman/listinfo/quanta</b>\n"
"</p> n"
#: tips.cpp:129
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that you can help to financially support our program of sponsoring "
"developers? <b><a href=\"http://kdewebdev.org/donate.php\">"
"Click here to help</a></b>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p> a pro<b>http://mail.kde.org/mailman/listinfo/quanta</b>\n"
"</p> n"
#: tips.cpp:135
msgid ""
"<p>...that you can set a project root below your document root and then upload "
"database password files and libraries where they can only be accessed by your "
"user account.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:141
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that you can use Quanta to enable new DTDs using our <b>tagxml DTD</b>"
"? Quanta can even import a DTD for you.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p> do nové<b></b>\n"
"</p> n"
#: tips.cpp:147
msgid ""
"<p>...that you can now edit and create Quanta <b>Document Type Editing "
"Packages</b> from a dialog? Use DTD>Edit DTD settings to access this.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:153
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that you can use <b>Kommander</b> to create custom dialogs for Quanta? "
"Open the editor with <i>kmdr-editor</i> or run a dialog with <i>"
"kmdr-executor mydialog.kmdr</i>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p><b></b> do pro\n"
"</p> n"
#: tips.cpp:159
msgid ""
"<p>...that <b>bookmarks are now saved</b>?\n"
"</p>\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:165
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that Quanta has a visual <b>problem reporter</b> "
"for your current DTD? Switch to the <b>Structure Tree</b> "
"and make the problem description widget visible with <b>"
"View &gt; Show Problem Reporter</b>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p> a<b></b> do<b> Struktura Strom</b> a popis viditelné s<b> "
"Pohled&gt; Zobrazit</b>\n"
"</p> n"
#: tips.cpp:171
msgid ""
"<p>...that you can save <b>file descriptions</b> that appear in the project "
"tree? Right click on a project file, select <i>Properties</i> and go to the <i>"
"Quanta File Info</i> tab.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:177
msgid ""
"<p>...that you can set the <b>Upload Status</b> of files and folders in the "
"project tree? Right click on a project file or folder and select <i>"
"Upload Status</i> and set the appropriate actions. This enables you to set a "
"project root below the document root and prevent support files from uploading "
"while requiring confirmation on sensitive data files.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:183
msgid ""
"<p>...that you can set the file tabs to one of three modes for close buttons? "
"You can set them to never, always or delay/hover in <b>"
"Settings &gt; Configure Quanta::User Interface</b>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:189
msgid ""
"<p>...that you can move the file tabs now? <b>Hold the middle mouse button on a "
"tab and drag it where you want it.</b>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:195
msgid ""
"<p>...that the file tabs now have popup menus? <b>RMB on a file tab</b> "
"and you can even select which open file to view from a menu list.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:201
msgid ""
"<p>...that Quanta can convert <b>tag and attribute case</b> "
"for you? It's on the Tools menu.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:207
msgid ""
"<p>...that Quanta comes with a number of applications that run a plug ins? "
"Quanta can also load other programs if they are installed including HTML Tidy, "
"Cervisia and Kompare. Make sure you have HTML Tidy and the tdesdk module "
"installed to use them all.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:213
msgid ""
"<p>...that you can use Cervisia to manage CVS from inside Quanta? <b>"
"Click on the Cervisia icon</b> and it will load up the current project "
"directory (if it is CVS). If you have never used CVS before Cervisia has great "
"help files and setting up a local repository is easy.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:219
msgid ""
"<p>...that common CVS commands are available in the project context menu inside "
"Quanta? <b>Open the project tree and right click on a file or folder.</b> "
"This functionality uses the DCOP services of Cervisia so you must have it "
"installed. It will also support any versioning system supported by Cervisia.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:225
msgid ""
"<p>...that you can use TDEFileReplace to find and replace across your entire "
"project? <b>Click on the TDEFileReplace button</b> and you can set extensive "
"configurations, use multi line values and wild cards, and even go to the files "
"found in Quanta.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:231
msgid ""
"<p>...that you can create image maps easily with Quanta? <b>"
"Select KImageMapEditor from the Plugins menu</b> and you have estensive options "
"at your fingertips.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:237
msgid ""
"<p>...that you can debug XSL from within Quanta? <b>"
"Click on the XSL icon for KXSL Dbg</b> and Quanta will load an interactive XSL "
"debugger.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:243
msgid ""
"<p>...that you can visually check the status of your links from within Quanta? "
"<b>Select KLinkStatus from the Plugins menu</b> and Quanta will load a visual "
"link checker.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:249
msgid ""
"<p>...that you can view the HTML source when using project preview with PHP (or "
"other server side scripting) in Quanta? <b>right click on a preview and select "
"View Document Source</b> and Quanta will load a tab with the rendered HTML.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:255
msgid ""
"<p>...that Quanta has XML tools for things like XSL Transforms? <b>"
"Select the scripts tree on the left</b> and you will find several Kommander "
"dialogs that use your installed libxml libraries.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:261
msgid ""
"<p>...that Quanta has a local script library for useful scripts? <b>"
"Select the scripts tree on the left</b> and you will find scripts and Kommander "
"dialogs for doc generation, Quick Start, XSL Transforms and more.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:267
msgid ""
"<p>...that you can create the XML files used to display information about "
"scripts in the Script tree? <b>Select the scripts tree on the left</b> "
"and you will find scriptinfo.kmdr. Right click and select <i>Run Script</i> "
"and fill in the dialog.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:273
msgid ""
"<p>...that you can create text templates using <b>Drag and Drop </b>"
"? Have your template tree open, select some text, drag it to the tree and drop "
"it on a folder. Quanta will prompt you for a file name.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:279
msgid ""
"<p>...that you can create <b>filter actions for templates</b>"
"? Right click on a template in the tree and select properties, Quanta Templates "
"and a filtering action, which is a script from the scripts tree. This can take "
"the template and filter it.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:285
msgid ""
"<p>...that Quanta has <b>four types of templates</b>"
"? There are document (page), text snippet, binary (linked files) and site (tgz "
"files holding entire trees) templates. These all go in folders for each type.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:291
msgid ""
"<p>...that Quanta has a deeply <b>integrated PHP debugger</b>"
"? you can enable it from your <i>Project Settings</i>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:297
msgid ""
"<p>...that Quanta now has <b>Team Project</b> capabilities? You can share "
"information about roles, subprojects and tasks. This integrates with Quanta's "
"new <b>Event Actions</b>. See the <i>Project Properties</i> dialog.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:303
msgid ""
"<p>...that Quanta supports attaching scripts to events with <b>Event Actions</b> "
"in your projects? You can share information about roles, subprojects and tasks. "
"This integrates with Quanta's new <b>Event Actions</b>. See the <i>"
"Project Properties</i> dialog.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:309
msgid ""
"<p>...that Quanta now has a <b>public repository</b> "
"for all resources? Quanta uses <i>KNewStuff</i> to make templates, scripts, "
"DTEPs, toolbars and more available for download. Need something? Check the "
"download menu items.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:315
msgid ""
"<p>...that you can contribute to <b>Quanta's public repository</b> "
"of resources? Just <a "
"href=\"mailto:submissions@kdewebdev.org?subject=Quanta%20Resource\">"
"email it here</a>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ivo Jánský,Klára Cihlářová"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "Ivo.Jansky@seznam.cz,koty@seznam.cz"
#: utility/toolbartabwidget.cpp:45 utility/toolbartabwidget.cpp:188
#: utility/toolbartabwidget.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Toolbar Menu"
msgstr "Nabídka nástrojové lišty"
#: utility/toolbartabwidget.cpp:46 utility/toolbartabwidget.cpp:309
msgid "New Action..."
msgstr "Nová akce..."
#: utility/toolbartabwidget.cpp:48 utility/toolbartabwidget.cpp:326
msgid "New Toolbar..."
msgstr "Nová nástrojová lišta..."
#: src/quanta.cpp:2663 utility/toolbartabwidget.cpp:49
#: utility/toolbartabwidget.cpp:327
msgid "Remove Toolbar"
msgstr "Odstranit nástrojovou lištu"
#: utility/toolbartabwidget.cpp:50 utility/toolbartabwidget.cpp:328
msgid "Rename Toolbar..."
msgstr "Přejmenovat nástrojovou lištu..."
#: utility/toolbartabwidget.cpp:51 utility/toolbartabwidget.cpp:331
msgid "Configure Toolbars..."
msgstr "Nastavit nástrojové lišty..."
#: utility/toolbartabwidget.cpp:234
msgid "Icons Only"
msgstr "Pouze ikony"
#: utility/toolbartabwidget.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Text Only"
msgstr "Pouze text"
#: utility/toolbartabwidget.cpp:236
msgid "Text Alongside Icons"
msgstr "Text vedle ikony"
#: utility/toolbartabwidget.cpp:237
msgid "Text Under Icons"
msgstr "Text pod ikonou"
#: utility/toolbartabwidget.cpp:320
#, c-format
msgid "Remove Action - %1"
msgstr "Odstranit akci - %1"
#: utility/toolbartabwidget.cpp:321
#, c-format
msgid "Edit Action - %1"
msgstr "Upravit akci - %1"
#: utility/toolbartabwidget.cpp:330
msgid "Text Position"
msgstr "Pozice textu"
#: utility/toolbartabwidget.cpp:344
msgid "<qt>Are you sure you want to remove the <b>%1</b> action?</qt>"
msgstr ""
#: utility/tagactionset.cpp:104
msgid "Apply Source Indentation"
msgstr "Aplikovat odsazení zdroje"
#: utility/tagactionset.cpp:109
msgid "Copy DIV Area"
msgstr "Kopírovat DIV část"
#: utility/tagactionset.cpp:114
msgid "Cut DIV Area"
msgstr ""
#: utility/tagactionset.cpp:284 utility/tagactionset.cpp:301
msgid "Table..."
msgstr "Tabulka..."
#: utility/tagactionset.cpp:285
msgid "Insert..."
msgstr "Vložit..."
#: utility/tagactionset.cpp:286
msgid "Remove..."
msgstr "Odstranit..."
#: utility/tagactionset.cpp:307
msgid "Row Above"
msgstr ""
#: utility/tagactionset.cpp:313
msgid "Row Below"
msgstr ""
#: utility/tagactionset.cpp:319
msgid "Column Left"
msgstr ""
#: utility/tagactionset.cpp:325
msgid "Column Right"
msgstr ""
#: utility/tagactionset.cpp:339
msgid "Row(s)"
msgstr "Řádky"
#: utility/tagactionset.cpp:345
msgid "Column(s)"
msgstr "Sloupce"
#: utility/tagactionset.cpp:351
msgid "Cell(s)"
msgstr ""
#: utility/tagactionset.cpp:357
msgid "Cell(s) Content"
msgstr "Obsah buněk"
#: utility/tagactionset.cpp:365
msgid "Merge Selected Cells"
msgstr "Sloučit vybrané buňky"
#: utility/newstuff.cpp:53
msgid ""
"There was an error with the downloaded DTEP tarball file. Possible causes are "
"damaged archive or invalid directory structure in the archive."
msgstr ""
#: utility/newstuff.cpp:53
msgid "DTEP Installation Error"
msgstr ""
#: utility/newstuff.cpp:73
msgid "Do you want to load the newly downloaded toolbar?"
msgstr ""
#: treeviews/projecttreeview.cpp:129 utility/newstuff.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Load Toolbar"
msgstr "Načíst nástrojové &lišty"
#: src/dtds.cpp:960 utility/newstuff.cpp:73
msgid "Load"
msgstr "Načíst"
#: utility/newstuff.cpp:79
msgid ""
"There was an error with the downloaded toolbar tarball file. Possible causes "
"are damaged archive or invalid directory structure in the archive."
msgstr ""
#: utility/newstuff.cpp:79
msgid "Toolbar Installation Error"
msgstr ""
#: utility/newstuff.cpp:100
msgid "Do you want to open the newly downloaded template?"
msgstr ""
#: utility/newstuff.cpp:100
msgid "Open Template"
msgstr "Otevřít šablonu"
#: utility/newstuff.cpp:106
msgid "There was an error with the downloaded template file."
msgstr ""
#: utility/newstuff.cpp:106
msgid "Template Installation Error"
msgstr ""
#: utility/newstuff.cpp:124 utility/newstuff.cpp:141
msgid ""
"There was an error with the downloaded script tarball file. Possible causes are "
"damaged archive or invalid directory structure in the archive."
msgstr ""
#: utility/newstuff.cpp:124
msgid "Script Installation Error"
msgstr ""
#: utility/newstuff.cpp:141
msgid "Documentation Installation Error"
msgstr ""
#: utility/tagaction.cpp:464 utility/tagaction.cpp:718
#, fuzzy
msgid ""
"The \"%1\" script started.\n"
msgstr "n"
#: utility/tagaction.cpp:475 utility/tagaction.cpp:729
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>There was an error running <b>%1</b>."
"<br>Check that you have the <i>%2</i> executable installed and it is "
"accessible.</qt>"
msgstr "<qt> error běžící<b></b><br> Kontrola<i></i> a je</qt>"
#: utility/tagaction.cpp:475 utility/tagaction.cpp:729
#, fuzzy
msgid "Script Not Found"
msgstr "Skript Ne"
#: utility/tagaction.cpp:790 utility/tagaction.cpp:850
#, fuzzy
msgid ""
"The \"%1\" script output:\n"
msgstr "výstup n"
#: utility/tagaction.cpp:973
#, fuzzy
msgid "The \"%1\" script has exited."
msgstr "n"
#: utility/tagaction.cpp:1011
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>The filtering action <b>%1</b> seems to be locked."
"<br>Do you want to terminate it?</qt>"
msgstr "<qt><b></b> do<br> do</qt>"
#: utility/tagaction.cpp:1011
#, fuzzy
msgid "Action Not Responding"
msgstr "Akce Ne"
#: utility/tagaction.cpp:1011
#, fuzzy
msgid "Terminate"
msgstr "Ukončit"
#: utility/tagaction.cpp:1011
msgid "Keep Running"
msgstr "Nechat běžet"
#: src/quantaview.cpp:966 utility/tagaction.cpp:1123
msgid "Cannot insert the tag: invalid location."
msgstr ""
#: utility/quantacommon.cpp:384
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Cannot create folder"
"<br><b>%1</b>."
"<br>Check that you have write permission in the parent folder or that the "
"connection to"
"<br><b>%2</b>"
"<br> is valid.</qt>"
msgstr "<qt><br><b></b><br> Kontrola in nebo do<br><b></b><br> je</qt>"
#: utility/quantacommon.cpp:697
#, fuzzy
msgid ""
"The file type is not recognized. Opening binary files may confuse Quanta.\n"
" Are you sure you want to open this file?"
msgstr ""
"soubor typ je ne\n"
" do soubor?"
#: utility/quantacommon.cpp:699
#, fuzzy
msgid "Unknown Type"
msgstr "Neznámý typ"
#: project/project.cpp:216 utility/quantacommon.cpp:699
#, fuzzy
msgid "Do Not Open"
msgstr "Neuklá&dat"
#: treeviews/basetreeview.cpp:1041 treeviews/templatestreeview.cpp:470
#: utility/quantacommon.cpp:710
msgid ""
"<qt>The file <b>%1</b> already exists."
"<br>Do you want to overwrite it?</qt>"
msgstr ""
#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:135
#: messages/messageoutput.cpp:162 project/projectprivate.cpp:920
#: treeviews/basetreeview.cpp:1041 treeviews/templatestreeview.cpp:470
#: utility/quantacommon.cpp:710
msgid "Overwrite"
msgstr "Přepsat"
#: utility/quantabookmarks.cpp:88
msgid "Set &Bookmark"
msgstr "Na&stavit záložku"
#: utility/quantabookmarks.cpp:91
msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
msgstr ""
"Nemá-li řádka záložku, pak bude přidána. V opačném případě bude odebrána."
#: utility/quantabookmarks.cpp:92
msgid "Clear &Bookmark"
msgstr "V&yčistit záložku"
#: utility/quantabookmarks.cpp:95
msgid "Clear &All Bookmarks"
msgstr "&Vyčistit všechny záložky"
#: utility/quantabookmarks.cpp:98
msgid "Remove all bookmarks of the current document."
msgstr "Odstranit všechny záložky ze současného dokumentu."
#: utility/quantabookmarks.cpp:101 utility/quantabookmarks.cpp:307
msgid "Next Bookmark"
msgstr "Další záložka"
#: utility/quantabookmarks.cpp:104
msgid "Go to the next bookmark."
msgstr "Jít na následující záložku."
#: utility/quantabookmarks.cpp:107 utility/quantabookmarks.cpp:309
msgid "Previous Bookmark"
msgstr "Předchozí záložka"
#: utility/quantabookmarks.cpp:110
msgid "Go to the previous bookmark."
msgstr "Jít na předcházející záložku."
#: utility/quantabookmarks.cpp:222
msgid "&Next: %1 - \"%2\""
msgstr "&Další: %1 - \"%2\""
#: utility/quantabookmarks.cpp:229
msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
msgstr "&Předchozí: %1 - \"%2\""
#: utility/qpevents.cpp:42
msgid "Before Document Save"
msgstr "Před uložením dokumentu"
#: utility/qpevents.cpp:43
msgid "After Document Save"
msgstr "Po uložení dokumentu"
#: utility/qpevents.cpp:44
msgid "After Document Open"
msgstr "Po otevření dokumentu"
#: utility/qpevents.cpp:45
msgid "Before Document Close"
msgstr "Před uzavřením dokumentu"
#: utility/qpevents.cpp:46
msgid "After Document Close"
msgstr "Po uzavření dokumentu"
#: utility/qpevents.cpp:47
msgid "After Project Open"
msgstr "Po otevření projektu"
#: utility/qpevents.cpp:48
msgid "Before Project Close"
msgstr "Před uzavřením projektu"
#: utility/qpevents.cpp:49
msgid "After Project Close"
msgstr "Po uzavření projektu"
#: utility/qpevents.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Upload Requested"
msgstr "Odeslat strom"
#: utility/qpevents.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Before Document Upload"
msgstr "Před uzavřením dokumentu"
#: utility/qpevents.cpp:52
#, fuzzy
msgid "After Document Upload"
msgstr "Po uzavření dokumentu"
#: utility/qpevents.cpp:53
msgid "After Addition to Project"
msgstr "Po přidání do projektu"
#: utility/qpevents.cpp:54
msgid "After Removal From Project"
msgstr "Před odstraněním z projektu"
#: utility/qpevents.cpp:55
msgid "After Commit to CVS"
msgstr "Po odeslání do CVS"
#: utility/qpevents.cpp:56
msgid "After Update From CVS"
msgstr "Po aktualizaci z CVS"
#: utility/qpevents.cpp:57
msgid "After Moving File Inside Project"
msgstr ""
#: utility/qpevents.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Quanta Start"
msgstr "Skript"
#: utility/qpevents.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Quanta Exit"
msgstr "Šablona"
#: utility/qpevents.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Send Email"
msgstr "Odeslat email"
#: utility/qpevents.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Log Event"
msgstr "Prostředí"
#: utility/qpevents.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Script Action"
msgstr "Skript Umístění"
#: utility/qpevents.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Non-Script Action"
msgstr "Skript Umístění"
#: utility/qpevents.cpp:88
msgid ""
"<qt>An internal action (<i>%1</i>) associated with an event (<i>%2</i>"
") will be executed. Do you want to allow the execution of this action?</qt>"
msgstr ""
#: utility/qpevents.cpp:88 utility/qpevents.cpp:92
msgid "Event Triggered"
msgstr ""
#: utility/qpevents.cpp:88 utility/qpevents.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Execute"
msgstr "Vykonat"
#: utility/qpevents.cpp:92
msgid ""
"<qt>An external action (<i>%1</i>) associated with an event (<i>%2</i>"
") will be executed. Do you want to allow the execution of this action?</qt>"
msgstr ""
#: utility/qpevents.cpp:104
msgid "An upload was initiated"
msgstr ""
#: utility/qpevents.cpp:113
msgid "About to upload a document"
msgstr ""
#: utility/qpevents.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Document uploaded"
msgstr "Struktura dokumentu"
#: utility/qpevents.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Document moved"
msgstr "Dokumentace"
#: utility/qpevents.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Document saved"
msgstr "Dokumentace"
#: utility/qpevents.cpp:143
msgid "About to save a document"
msgstr ""
#: utility/qpevents.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Document opened"
msgstr "Vlastnosti dokumentu"
#: utility/qpevents.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Document closed"
msgstr "Struktura dokumentu"
#: utility/qpevents.cpp:161
msgid "About to close a document"
msgstr ""
#: utility/qpevents.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Project opened"
msgstr "Název projektu:"
#: utility/qpevents.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Project closed"
msgstr "Nahrát projekt"
#: utility/qpevents.cpp:179
#, fuzzy
msgid "About to close the project"
msgstr "do."
#: utility/qpevents.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Document added to project"
msgstr "Vynechat z projektu:"
#: utility/qpevents.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Document removed from project"
msgstr "Odstranit Od Projekt"
#: utility/qpevents.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Document committed"
msgstr "Struktura dokumentu"
#: utility/qpevents.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Document updated"
msgstr "Struktura dokumentu"
#: utility/qpevents.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Quanta has been started"
msgstr "Šablona"
#: utility/qpevents.cpp:217
msgid "Quanta is shutting down"
msgstr ""
#: utility/qpevents.cpp:224
#, fuzzy
msgid "<qt>Unsupported event <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt> URL<b></b></qt>"
#: utility/qpevents.cpp:224
msgid "Event Handling Error"
msgstr ""
#: utility/qpevents.cpp:273
msgid "Logging to remote files is not supported."
msgstr ""
#: utility/qpevents.cpp:282
msgid "Logging to files inside a remote project is not supported."
msgstr ""
#: utility/qpevents.cpp:312
msgid "<qt>Logging failed. Check that you have write access to <i>%1</i>."
msgstr ""
#: utility/qpevents.cpp:316
#, fuzzy
msgid "<qt>Unsupported internal event action : <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt> soubor<b></b></qt>"
#: utility/qpevents.cpp:339
msgid "<qt>The <b>%1</b> script action was not found on your system.</qt>"
msgstr ""
#: utility/qpevents.cpp:339
msgid "Action Execution Error"
msgstr ""
#: utility/qpevents.cpp:341
msgid "Unsupported external event action."
msgstr ""
#: utility/qpevents.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Unknown event type."
msgstr "Neznámé Typ"
#: utility/quantanetaccess.cpp:185
#, fuzzy
msgid "<qt>Do you want to add <br><b>%1</b><br> to the project?</qt>"
msgstr "<qt> do<br><b></b><br> soubor do</qt>"
#: utility/quantanetaccess.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Add to Project"
msgstr "Ne Projekt"
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:333 src/quanta.cpp:526
#: utility/quantanetaccess.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Do Not Add"
msgstr "Nepřidávat"
#: treeviews/projecttreeview.cpp:428 utility/quantanetaccess.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Do you really want to remove "
"<br><b>%1</b>"
"<br> from the project?</qt>"
msgstr "<qt> do<b></b></qt>"
#: treeviews/projecttreeview.cpp:428 utility/quantanetaccess.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Remove From Project"
msgstr "Odstranit Od Projekt"
#: utility/quantanetaccess.cpp:233
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Do you really want to delete "
"<br><b>%1</b>"
"<br> and remove it from the project?</qt>"
msgstr "<qt> do<b></b></qt>"
#: utility/quantanetaccess.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Delete & Remove From Project"
msgstr "Odstranit Od Projekt"
#: utility/quantanetaccess.cpp:246
#, fuzzy
msgid "<qt>Do you really want to delete <br><b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt> do smazat adresář<b></b></qt>"
#: utility/quantanetaccess.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Delete File or Folder"
msgstr "Smazat soubor"
#: plugins/quantapluginconfig.cpp:45
msgid "Message Area Tab"
msgstr ""
#: plugins/quantapluginconfig.cpp:46 plugins/quantaplugininterface.cpp:108
#: plugins/quantaplugininterface.cpp:156
msgid "Editor Tab"
msgstr ""
#: plugins/quantaplugin.cpp:354 plugins/quantaplugin.cpp:370
#: plugins/quantapluginconfig.cpp:46 plugins/quantaplugininterface.cpp:106
#: plugins/quantaplugininterface.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Separate Toolview"
msgstr "Následující nástrojový pohled"
#: plugins/quantapluginconfig.cpp:68
#, fuzzy
msgid ""
"The plugin information you entered appears to be invalid. Are you sure you want "
"to apply these settings?"
msgstr "plugin do do nastavení?"
#: plugins/quantapluginconfig.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Invalid Plugin"
msgstr "Neplatné Plugin"
#: plugins/quantapluginconfig.cpp:68
msgid "Do Not Apply"
msgstr ""
#: plugins/quantapluginconfig.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Select Plugin Folder"
msgstr "Vybrat Plugin Složka"
#: plugins/quantaplugininterface.cpp:44
msgid "Configure &Plugins..."
msgstr "Nastavit &moduly..."
#: plugins/quantaplugininterface.cpp:93
#, fuzzy
msgid ""
"<qt><b>%1</b> is a command line plugin. We have removed support for "
"command-line plugins. However, the functionality has not been lost as script "
"actions can still be used to run command-line tools. </qt>"
msgstr ""
"<qt><b></b> je a příkazový řádek plugin pro příkazový řádek ne used do</qt>"
#: plugins/quantaplugininterface.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Unsupported Plugin Type"
msgstr "Nepodporováno plugin typ"
#: plugins/quantaplugininterface.cpp:260
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>The following plugins seems to be invalid:<b>%1</b>."
"<br>"
"<br>Do you want to edit the plugins?</qt>"
msgstr "<qt><b></b> do<br> do</qt>"
#: plugins/quantaplugininterface.cpp:260
msgid "Invalid Plugins"
msgstr "Neplatné moduly"
#: plugins/quantaplugininterface.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Do Not Edit"
msgstr "Neuklá&dat"
#: plugins/quantaplugininterface.cpp:267
msgid "All plugins validated successfully."
msgstr ""
#: plugins/quantaplugineditor.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Select Folder"
msgstr "Vybrat složku"
#: plugins/quantaplugin.cpp:122
msgid ""
"<qt>The <b>%1</b> plugin could not be loaded."
"<br>Possible reasons are:"
"<br> - <b>%2</b> is not installed;"
"<br> - the file <i>%3</i> is not installed or it is not reachable."
msgstr ""
#: parts/preview/whtmlpart.cpp:56
msgid "View &Document Source"
msgstr "Zobrazit zdroj &dokumentu"
#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:89
msgid "Content"
msgstr "Obsah"
#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:98
msgid "Rule"
msgstr "Pravidla"
#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:340 parts/kafka/wkafkapart.cpp:78
msgid "Sorry, VPL does not support this functionality yet."
msgstr "Lituji, VPL tuto funkci doposud nepodporuje."
#: parts/kafka/domtreeview.cpp:35
msgid "Value (limited to 20 char)"
msgstr ""
#: parts/kafka/domtreeview.cpp:36
msgid "Length"
msgstr "Délka"
#: parts/kafka/domtreeview.cpp:37 parts/kafka/wkafkapart.cpp:71
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: parts/kafka/domtreeview.cpp:146
msgid "Debugging KafkaWidget DOM Tree "
msgstr ""
#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:68
msgid "Attribute"
msgstr "Atribut"
#: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:61
#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:68
msgid "Class"
msgstr "Třída"
#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:69
msgid "Pseudo-class"
msgstr "Pseudotřída"
#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:69
msgid "CSS rules"
msgstr ""
#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:69
msgid "Universal selector"
msgstr ""
#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:70
msgid "Linked stylesheets"
msgstr ""
#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:70
msgid "Embedded stylesheets"
msgstr ""
#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:70
msgid "Inline style attribute"
msgstr "Vložený atributy stylu"
#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:71
msgid "Priority"
msgstr "Priorita"
#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:72
msgid "Browser support"
msgstr "Podpora prohlížeče"
#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:72
msgid "Pseudo-element"
msgstr ""
#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:72
msgid "Imported"
msgstr ""
#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:73
msgid "Inheritance"
msgstr "Dědičnost"
#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:73
msgid "Inherited"
msgstr ""
#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:76
msgid "Undo/Redo history"
msgstr "Zpět/Znovu historie"
#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:76
msgid "CSS styles"
msgstr ""
#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:79
msgid "Merge cells"
msgstr "Sloučit buňky"
#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:80
msgid "Split cells"
msgstr ""
#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:81
msgid "Edit CSS style of this Tag"
msgstr "Upravit CSS styl značky"
#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:82
msgid "Ident all"
msgstr ""
#: src/dtds.cpp:688
msgid ""
"<qt>The DTD tag file %1 is not valid."
"<br> The error message is: <i>%2 in line %3, column %4.</i></qt>"
msgstr ""
#: src/dtds.cpp:689
msgid "Invalid Tag File"
msgstr "Neplatné soubor se značkami"
#: src/dtds.cpp:917 src/dtds.cpp:949
msgid "<qt>Do you want to replace the existing <b>%1</b> DTD?</qt>"
msgstr ""
#: src/dtds.cpp:917 src/dtds.cpp:949
msgid "Do Not Replace"
msgstr "Nenahrazovat"
#: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971
msgid "<qt>Use the newly loaded <b>%1</b> DTD for the current document?</qt>"
msgstr ""
#: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971
msgid "Change DTD"
msgstr "Změnit DTD"
#: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971
msgid "Use"
msgstr "Použít"
#: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971
msgid "Do Not Use"
msgstr "Nepoužívat"
#: src/dtds.cpp:956
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Cannot read the DTEP from <b>%1</b>. Check that the folder contains a valid "
"DTEP (<i>description.rc and *.tag files</i>).</qt>"
msgstr "<qt> přečteno<b></b> Kontrola obsahuje a<i> popis a</i></qt>"
#: src/dtds.cpp:956
msgid "Error Loading DTEP"
msgstr "Chyba při načítání DTEP"
#: src/dtds.cpp:960
msgid "<qt>Autoload the <b>%1</b> DTD in the future?</qt>"
msgstr ""
#: src/dtds.cpp:960
msgid "Do Not Load"
msgstr "Nenačítat"
#: src/dtds.cpp:982
msgid "Load DTD Entities Into DTEP"
msgstr "Načíst DTD entity do DTEP"
#: src/quanta.cpp:226
msgid "Quanta data files were not found."
msgstr "Datové soubory Quanty nebyly nalezeny."
#: src/quanta.cpp:227
msgid ""
"You may have forgotten to run \"make install\", or your TDEDIR, TDEDIRS or PATH "
"are not set correctly."
msgstr ""
#: src/quanta.cpp:366 treeviews/structtreeview.cpp:113
msgid "Open File"
msgstr "Otevřít soubor"
#: src/quanta.cpp:378 src/quanta.cpp:2090 treeviews/structtreeview.cpp:1008
msgid ""
"<qt>The file <b>%1</b> does not exist or is not a recognized mime type.</qt>"
msgstr ""
#: src/quanta.cpp:415
msgid ""
"The file %1 does not exist.\n"
" Do you want to remove it from the list?"
msgstr ""
"Soubor %1 neexistuje.\n"
"Chcete ho odebrat ze seznamu?"
#: project/project.cpp:265 src/quanta.cpp:415
msgid "Keep"
msgstr "Ponechat"
#: src/quanta.cpp:520
msgid "Save File"
msgstr "Uložit soubor"
#: src/quanta.cpp:526
msgid "<qt>Do you want to add the<br><b>%1</b><br>file to project?</qt>"
msgstr "<qt>Přejete si přidat soubor<br><b>%1</b><br>do projektu?</qt>"
#: src/quanta.cpp:587
#, c-format
msgid ""
"You must save the templates in the following folder: \n"
"\n"
"%1"
msgstr ""
#: src/quanta.cpp:606
msgid ""
"<qt>There was an error while creating the template file."
"<br>Check that you have write access to <i>%1</i>.</qt>"
msgstr ""
#: src/quanta.cpp:606 treeviews/basetreeview.cpp:1187
msgid "Template Creation Error"
msgstr "Chyba při tvorbě šablony"
#: src/quanta.cpp:785
msgid "<center><h3>The current document is empty...</h3></center>"
msgstr "<center><h3>Současný dokument je prázdný...</h3></center>"
#: src/quanta.cpp:933
msgid " OVR "
msgstr " OVR "
#: src/quanta.cpp:933
msgid " INS "
msgstr " INS "
#: src/quanta.cpp:937 src/quanta.cpp:1516
msgid " R/O "
msgstr " R/O "
#: src/quanta.cpp:1061 src/quanta.cpp:1114 src/quanta_init.cpp:247
msgid "&Window"
msgstr "O&kno"
#: src/quanta.cpp:1152
msgid ""
"Changes made in the preview configuration dialog are global and have effect on "
"every application using the TDEHTML part to display web pages, including "
"Konqueror."
msgstr ""
#: src/quanta.cpp:1159
msgid "Configure Quanta"
msgstr "Nastavit Quantu"
#: src/quanta.cpp:1164
msgid "Tag Style"
msgstr "Styl značek"
#: src/quanta.cpp:1178
msgid "Environment"
msgstr "Prostředí"
#: src/quanta.cpp:1218
msgid "User Interface"
msgstr "Uživatelské rozhraní"
#: src/main.cpp:141 src/quanta.cpp:1241
msgid "VPL View"
msgstr "VPL pohled"
#: src/quanta.cpp:1244
msgid "Parser"
msgstr ""
#: src/quanta.cpp:1514 src/quanta.cpp:1542
msgid "Line: %1 Col: %2"
msgstr "Řádek: %1 Sloupec: %2"
#: src/quanta.cpp:1971
#, c-format
msgid "Open File: %1"
msgstr "Otevřít soubor: %1"
#: src/quanta.cpp:1975 src/quanta_init.cpp:926
msgid "Open File: none"
msgstr "Otevřít soubor: žádný"
#: src/quanta.cpp:2030
#, fuzzy
msgid "Add Watch: '%1'"
msgstr "Přidat kukátko: %1"
#: src/quanta.cpp:2041
msgid "Set Value of '%1'"
msgstr "Nastavit hodnotu '%1'"
#: src/quanta.cpp:2052
#, fuzzy
msgid "Break When '%1'..."
msgstr "Přerušit když %1..."
#: src/quanta.cpp:2140
msgid ""
"Cannot load the toolbars from the archive.\n"
"Check that the filenames inside the archives begin with the archive name."
msgstr ""
#: src/quanta.cpp:2463
msgid ""
"<qt>An error happened while saving the <b>%1</b> toolbar."
"<br>Check that you have write permissions for"
"<br><b>%2</b>."
"<br>"
"<br>This might happen if you tried save to save a global toolbar as a simple "
"user. Use <i>Save As</i> or <i>Toolbars->Save Toolbars->"
"Save as Local Toolbar</i> in this case. </qt>"
msgstr ""
#: src/quanta.cpp:2464
msgid "Toolbar Saving Error"
msgstr ""
#: src/quanta.cpp:2499 src/quanta.cpp:3303 src/quanta.cpp:3308
msgid "Save Toolbar"
msgstr "Uložit nástrojovou lištu"
#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:888 src/quanta.cpp:2500 src/quanta.cpp:2664
#: src/quanta.cpp:2700 src/quanta.cpp:2802
msgid "Please select a toolbar:"
msgstr "Prosím zvolte nástrojovou lištu:"
#: src/quanta.cpp:2556
msgid ""
"<qt>You must save the toolbars to the following folder: "
"<br>"
"<br><b>%1</b></qt>"
msgstr ""
#: src/quanta.cpp:2594
msgid "New Toolbar"
msgstr "Nová nástrojová lišta"
#: src/quanta.cpp:2594
msgid "Enter toolbar name:"
msgstr "Zadejte název nástrojové lišty:"
#: src/quanta.cpp:2594
#, c-format
msgid "User_%1"
msgstr "Uživatel_%1"
#: src/quanta.cpp:2699
msgid "Send Toolbar"
msgstr "Odeslat nástrojovou lištu"
#: src/quanta.cpp:2738
msgid "Send toolbar in email"
msgstr "Odeslat nástrojovou lištu emailem"
#: src/quanta.cpp:2740
msgid ""
"Hi,\n"
" This is a Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] toolbar.\n"
"\n"
"Have fun.\n"
msgstr ""
#: src/quanta.cpp:2744 src/quanta.cpp:3599 treeviews/scripttreeview.cpp:278
#: treeviews/templatestreeview.cpp:991
msgid "Content:"
msgstr "Obsah:"
#: src/quanta.cpp:2752
msgid "Quanta Plus toolbar"
msgstr ""
#: src/quanta.cpp:2757 src/quanta.cpp:3613 treeviews/scripttreeview.cpp:292
#: treeviews/templatestreeview.cpp:1005
msgid ""
"No destination address was specified.\n"
" Sending is aborted."
msgstr ""
#: src/quanta.cpp:2757 src/quanta.cpp:3613 treeviews/scripttreeview.cpp:292
#: treeviews/templatestreeview.cpp:1005
msgid "Error Sending Email"
msgstr "Chyba při odesílání emailu"
#: src/quanta.cpp:2801 src/quanta.cpp:2824
msgid "Rename Toolbar"
msgstr "Přejmenovat nástrojovou lištu"
#: src/quanta.cpp:2824
msgid "Enter the new name:"
msgstr "Zadat nový název:"
#: src/quanta.cpp:3076
msgid "Change the current DTD."
msgstr "Změnit současné DTD."
#: src/quanta.cpp:3098
msgid "Edit DTD"
msgstr "Upravit DTD"
#: src/quanta.cpp:3099 src/quanta.cpp:3543
msgid "Please select a DTD:"
msgstr "Prosím zvolte DTD:"
#: src/quanta.cpp:3101
msgid "Create a new DTEP description"
msgstr ""
#: src/quanta.cpp:3102
msgid "Load DTEP description from disk"
msgstr ""
#: src/quanta.cpp:3302
msgid ""
"<qt>Toolbar <b>%1</b> is new and unsaved. Do you want to save it before it is "
"removed?</qt>"
msgstr ""
#: src/quanta.cpp:3307
msgid ""
"<qt>The toolbar <b>%1</b> was modified. Do you want to save it before it is "
"removed?</qt>"
msgstr ""
#: src/quanta.cpp:3526
msgid "Select DTEP Directory"
msgstr "Vybrat DTEP adresář"
#: src/quanta.cpp:3542
msgid "Send DTD"
msgstr "Poslat DTD"
#: src/quanta.cpp:3593
msgid "Send DTEP in Email"
msgstr "Poslat DTEP emailem"
#: src/quanta.cpp:3595
msgid ""
"Hi,\n"
" This is a Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] DTEP definition tarball.\n"
"\n"
"Have fun.\n"
msgstr ""
#: src/quanta.cpp:3608
msgid "Quanta Plus DTD"
msgstr "Quanta Plus DTD"
#: src/quanta.cpp:3704
msgid "Code formatting can only be done in the source view."
msgstr ""
#: src/quanta.cpp:3722
msgid "The Document Properties Dialog is only for HTML and XHTML."
msgstr ""
#: src/quanta.cpp:3839
msgid "Do you want to review the upload?"
msgstr ""
#: src/quanta.cpp:3839
msgid "Enable Quick Upload"
msgstr "Povolit rychlé odeslání"
#: src/quanta.cpp:3839
#, fuzzy
msgid "Review"
msgstr "Náhled"
#: src/quanta.cpp:3839
#, fuzzy
msgid "Do Not Review"
msgstr "Neuklá&dat"
#: src/quanta.cpp:4062 src/quanta.cpp:4749 src/quanta.cpp:4784
msgid ""
"The file must be saved before external preview.\n"
"Do you want to save and preview?"
msgstr ""
#: src/quanta.cpp:4064 src/quanta.cpp:4751 src/quanta.cpp:4786
msgid "Save Before Preview"
msgstr "Uložení před náhledem"
#: src/main.cpp:70 src/quanta.cpp:4087 treeviews/basetreeview.cpp:440
#: treeviews/templatestreeview.cpp:567
msgid "Quanta"
msgstr "Quanta"
#: src/quanta.cpp:4311 src/quantadoc.cpp:320
#, c-format
msgid "Unknown tag: %1"
msgstr "Neznámá značka: %1"
#: src/quanta.cpp:4533
msgid ""
"The CSS Editor cannot be invoked here.\n"
"Try to invoke it on a tag or on a style section."
msgstr ""
#: src/quanta.cpp:4542
msgid "Email Link (mailto)"
msgstr "Odkaz na email (mailto)"
#: src/quanta.cpp:4604
msgid "Generate List"
msgstr "Vytvořit seznam"
#: src/quanta.cpp:4671
#, fuzzy
msgid ""
"The table structure is invalid. Most probably you forgot to close some tags."
msgstr "je do některé."
#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1168
#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1189
#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1204 src/quanta.cpp:4671
msgid "Cannot Read Table"
msgstr "Nelze načíst tabulku"
#: src/quanta.cpp:5340
msgid "Annotate Document"
msgstr "Anotovat dokument"
#: src/document.cpp:182
msgid "Breakpoint"
msgstr "Zarážka"
#: src/document.cpp:184
msgid "Annotation"
msgstr "Anotace"
#: src/document.cpp:412
msgid "<qt>Cannot download <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>Nelze stáhnout <b>%1</b>.</qt>"
#: src/document.cpp:424
msgid "<qt>Cannot open <b>%1</b> for reading.</qt>"
msgstr "<qt>Nelze otevřít <b>%1</b> pro čtení.</qt>"
#: src/document.cpp:2773
msgid "Change Tag & Attribute Case"
msgstr "Změnit velikost písmen značek a atributů"
#: src/document.cpp:2792
msgid "Working..."
msgstr "Pracuji..."
#: src/document.cpp:2793
msgid ""
"Changing tag and attribute case. This may take some time, depending on the "
"document complexity."
msgstr ""
#: src/document.cpp:2991
msgid "This DTD is not known for Quanta. Choose a DTD or create a new one."
msgstr ""
#: src/document.cpp:3046
msgid ""
"\"%1\" is used for \"%2\".\n"
msgstr ""
"\"%1\" je používání pro \"%2\".\n"
#: src/quantadoc.cpp:275
msgid "Attributes of <%1>"
msgstr "Atributy <%1>"
#: src/quanta_init.cpp:185
msgid "Attribute Editor"
msgstr "Editor atributů"
#: src/quanta_init.cpp:186
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
#: src/quanta_init.cpp:187 treeviews/templatestreeview.cpp:176
msgid "Templates"
msgstr "Šablony"
#: src/quanta_init.cpp:188 treeviews/structtreeview.cpp:155
msgid "Document Structure"
msgstr "Struktura dokumentu"
#: src/quanta_init.cpp:189 treeviews/scripttreeview.cpp:65
msgid "Scripts"
msgstr "Skripty"
#: src/quanta_init.cpp:190
msgid "Messages"
msgstr "Zprávy"
#: src/quanta_init.cpp:191
msgid "Problems"
msgstr "Problémy"
#: src/quanta_init.cpp:192
msgid "Annotations"
msgstr "Anotace"
#: src/quanta_init.cpp:347
msgid "Line: 00000 Col: 000"
msgstr "Řádek: 00000 Sloupec: 000"
#: src/quanta_init.cpp:485
msgid "Message Window..."
msgstr "Okno zpráv..."
#: src/quanta_init.cpp:709
msgid "Annotate..."
msgstr "Anotovat..."
#: src/quanta_init.cpp:710
msgid "&Edit Current Tag..."
msgstr "Upr&avit aktuální značku..."
#: src/quanta_init.cpp:713
msgid "&Select Current Tag Area"
msgstr "Označit obla&st aktuální značky"
#: src/quanta_init.cpp:716
msgid "E&xpand Abbreviation"
msgstr "Roz&balit zkratku"
#: src/quanta_init.cpp:720
msgid "&Report Bug..."
msgstr "Nahlásit &chybu..."
#: src/quanta_init.cpp:732
msgid "Ti&p of the Day"
msgstr "Ti&p dne"
#: src/quanta_init.cpp:739
msgid "Close Other Tabs"
msgstr "Zavřít ostatní karty"
#: src/quanta_init.cpp:743
msgid "Open / Open Recent"
msgstr "Otevřít / Otevřít nedávný"
#: src/quanta_init.cpp:746
msgid "Close All"
msgstr "Uzavřít vše"
#: src/quanta_init.cpp:754
msgid "Save All..."
msgstr "Uložit vše..."
#: src/quanta_init.cpp:757
msgid "Reloa&d"
msgstr "Znovu načís&t"
#: src/quanta_init.cpp:762
msgid "Save as Local Template..."
msgstr "Uložit jako místní šablonu..."
#: src/quanta_init.cpp:766
msgid "Save Selection to Local Template File..."
msgstr "Uložit výběr do místního souboru se šablonou..."
#: src/quanta_init.cpp:774
msgid "Find in Files..."
msgstr "Najít v souborech..."
#: src/quanta_init.cpp:785
msgid "&Context Help..."
msgstr "&Kontextová nápověda..."
#: src/quanta_init.cpp:789
msgid "Tag &Attributes..."
msgstr "&Atributy značky..."
#: src/quanta_init.cpp:793
msgid "&Change the DTD..."
msgstr "Z&měnit DTD..."
#: src/quanta_init.cpp:797
msgid "&Edit DTD Settings..."
msgstr "Upravit nastav&ení DTD..."
#: src/quanta_init.cpp:801
msgid "&Load && Convert DTD..."
msgstr "Načíst &a převést DTD..."
#: src/quanta_init.cpp:804
msgid "Load DTD E&ntities..."
msgstr "&Načíst DTD entity..."
#: src/quanta_init.cpp:808
msgid "Load DTD &Package (DTEP)..."
msgstr "Načíst DTD balíček (DTE&P)..."
#: src/quanta_init.cpp:812
msgid "Send DTD Package (DTEP) in E&mail..."
msgstr "Poslat DTD balíček (DTEP) e&mailem..."
#: src/quanta_init.cpp:816
msgid "&Download DTD Package (DTEP)..."
msgstr "Stáhnout &DTD balíček (DTEP)..."
#: src/quanta_init.cpp:819
msgid "&Upload DTD Package (DTEP)..."
msgstr "Odeslat DTD ba&líček (DTEP)..."
#: src/quanta_init.cpp:827
msgid "&Document Properties"
msgstr "Vlastnosti &dokumentu"
#: src/quanta_init.cpp:831
msgid "F&ormat XML Code"
msgstr "F&ormátovat XML kód"
#: src/quanta_init.cpp:835
msgid "&Convert Tag && Attribute Case..."
msgstr "Převést velikost písmen značek a atributů..."
#: src/quanta_init.cpp:843
msgid "&Source Editor"
msgstr "Z&drojový editor"
#: src/quanta_init.cpp:849
msgid "&VPL Editor"
msgstr "&VPL editor"
#: src/quanta_init.cpp:855
msgid "VPL && So&urce Editors"
msgstr "VPL a zdro&jový editor"
#: src/quanta_init.cpp:868
msgid "&Reload Preview"
msgstr "O&bnovit náhled"
#: src/quanta_init.cpp:873
msgid "&Previous File"
msgstr "&Předchozí soubor"
#: src/quanta_init.cpp:877
msgid "&Next File"
msgstr "&Následující soubor"
#: src/quanta_init.cpp:884
msgid "Configure &Actions..."
msgstr "N&astavit činnosti..."
#: src/quanta_init.cpp:892
msgid "Configure Pre&view..."
msgstr "Nasta&vit náhled..."
#: src/quanta_init.cpp:895
msgid "Load &Project Toolbar"
msgstr "Načíst nástrojovou lištu &projektu"
#: src/quanta_init.cpp:899
msgid "Load &Global Toolbar..."
msgstr "Načíst &globální nástrojovou lištu..."
#: src/quanta_init.cpp:900
msgid "Load &Local Toolbar..."
msgstr "Načíst místní nástrojovou &lištu..."
#: src/quanta_init.cpp:901
msgid "Save as &Local Toolbar..."
msgstr "U&ložit jako místní nástrojovou lištu..."
#: src/quanta_init.cpp:902
msgid "Save as &Project Toolbar..."
msgstr "Uložit jako nástrojovou lištu &projektu"
#: src/quanta_init.cpp:903
msgid "&New User Toolbar..."
msgstr "&Nová uživatelská nástrojová lišta..."
#: src/quanta_init.cpp:904
msgid "&Remove User Toolbar..."
msgstr "Odst&ranit uživatelskou nástrojovou lištu..."
#: src/quanta_init.cpp:905
msgid "Re&name User Toolbar..."
msgstr "Přejme&novat uživatelskou nástrojovou lištu..."
#: src/quanta_init.cpp:906
msgid "Send Toolbar in E&mail..."
msgstr "Poslat nástrojovou lištu e&mailem..."
#: src/quanta_init.cpp:907
msgid "&Upload Toolbar..."
msgstr "Odeslat nástrojovo&u lištu..."
#: src/quanta_init.cpp:908
msgid "&Download Toolbar..."
msgstr "Stá&hnout nástrojovou lištu..."
#: src/quanta_init.cpp:910
msgid "Smart Tag Insertion"
msgstr "Chytré vkládání značek"
#: src/quanta_init.cpp:913
msgid "Show DTD Toolbar"
msgstr "Zobrazit nástrojovou lištu DTD"
#: src/quanta_init.cpp:916
msgid "Hide DTD Toolbar"
msgstr "Skrýt nástrojovou lištu DTD"
#: src/quanta_init.cpp:918
msgid "Complete Text"
msgstr "Doplnit text"
#: src/quanta_init.cpp:920
#, fuzzy
msgid "Completion Hints"
msgstr "Doplňování"
#: src/quanta_init.cpp:927
msgid "Upload..."
msgstr "Odeslat..."
#: src/quanta_init.cpp:928
#, fuzzy
msgid "Delete File"
msgstr "Smazat soubor"
#: src/quanta_init.cpp:930
#, fuzzy
msgid "Upload Opened Project Files..."
msgstr "Odeslat Projekt Soubory."
#: src/quanta_init.cpp:991
msgid "&Preview"
msgstr "Ná&hled"
#: src/quanta_init.cpp:995
msgid "Preview Without Frames"
msgstr "Náhled bez rámců"
#: src/quanta_init.cpp:1000
msgid "View with &Konqueror"
msgstr "Zobrazit pomocí &Konqueroru"
#: src/quanta_init.cpp:1022
msgid "View with L&ynx"
msgstr "Zobrazit pomocí L&ynxu"
#: src/quanta_init.cpp:1028
msgid "Table Editor..."
msgstr "Editor tabulek..."
#: src/quanta_init.cpp:1032
msgid "Quick List..."
msgstr "Rychlý seznam..."
#: src/quanta_init.cpp:1036
msgid "Color..."
msgstr "Barva..."
#: src/quanta_init.cpp:1041
msgid "Email..."
msgstr "Email..."
#: src/quanta_init.cpp:1045
msgid "Misc. Tag..."
msgstr "Jiná značka..."
#: src/quanta_init.cpp:1049
msgid "Frame Wizard..."
msgstr "Průvodce rámci..."
#: src/quanta_init.cpp:1053
msgid "Paste &HTML Quoted"
msgstr "Vložit v &HTML kódování"
#: src/quanta_init.cpp:1057
msgid "Paste &URL Encoded"
msgstr "Vložit v &URL kódování"
#: src/quanta_init.cpp:1061
msgid "Insert CSS..."
msgstr "Vložit CSS..."
#: src/quanta_init.cpp:1162
msgid "Restore File"
msgstr "Obnovit soubor"
#: src/quanta_init.cpp:1164
msgid ""
"<qt>A backup copy of a file was found:"
"<br>"
"<br>Original file: <b>%1</b>"
"<br>Original file size: <b>%2</b>"
"<br>Original file last modified on: <b>%3</b>"
"<br>"
"<br>Backup file size: <b>%4</b>"
"<br>Backup created on: <b>%5</b>"
"<br>"
"<br></qt>"
msgstr ""
#: src/quanta_init.cpp:1174
msgid "&Restore the file from backup"
msgstr "Obnovit soubo&r ze zálohy"
#: src/quanta_init.cpp:1175
msgid "Do &not restore the file from backup"
msgstr "&Neobnovovat soubor ze zálohy"
#: src/quanta_init.cpp:1284
msgid "Failed to query for running Quanta instances."
msgstr ""
#: src/quanta_init.cpp:1394
msgid "various script based dialogs including the Quick Start dialog"
msgstr ""
#: src/quanta_init.cpp:1400
msgid "HTML syntax checking"
msgstr "Kontrola HTML syntaxe"
#: src/quanta_init.cpp:1406
msgid "comparing of files by content"
msgstr ""
#: src/quanta_init.cpp:1411
msgid "Control Center (tdebase)"
msgstr "Ovládací centrum (tdebase)"
#: src/quanta_init.cpp:1413 src/quanta_init.cpp:1419
msgid "preview browser configuration"
msgstr ""
#: src/quanta_init.cpp:1425
msgid "search and replace in files"
msgstr "vyhledat a nahradit v souborech"
#: src/quanta_init.cpp:1431
msgid "XSLT debugging"
msgstr "XSLT debuggování"
#: src/quanta_init.cpp:1438
msgid "editing HTML image maps"
msgstr "úprava HTML obrázkových map"
#: src/quanta_init.cpp:1445
msgid "link validity checking"
msgstr "kontrola platnosti odkazů"
#: src/quanta_init.cpp:1451
msgid "CVS management plugin"
msgstr "Modul správy CVS"
#: src/quanta_init.cpp:1456
#, fuzzy
msgid "<br><b>- %1</b> [<i>%2</i>] will not be available;"
msgstr "<br><b>- %1</b> [<i>%2</i>] - %3 nebude dostupný;"
#: src/quanta_init.cpp:1481
msgid "integrated CVS management"
msgstr "integrovaná správa CVS"
#: src/quanta_init.cpp:1498
msgid ""
"Some applications required for full functionality are missing or installed "
"incorrectly:"
"<br>"
msgstr ""
#: src/quanta_init.cpp:1498
msgid "<br><br>Please verify the package contents.</qt>"
msgstr ""
#: src/quanta_init.cpp:1498
msgid "Missing Applications"
msgstr "Chybějící aplikace"
#: src/quantaview.cpp:298 src/quantaview.cpp:304
msgid "[modified]"
msgstr "[změněno]"
#: src/quantaview.cpp:398 src/quantaview.cpp:447
#, c-format
msgid "The VPL Mode does not support the current DTD, at the moment: %1"
msgstr ""
#: src/quantaview.cpp:1067
msgid ""
"The file \"%1\" has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"Soubor \"%1\" byl změněn.\n"
"Přejete si jej uložit?"
#: src/viewmanager.cpp:71
msgid "Close &Other Tabs"
msgstr "Zavřít &ostatní karty"
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2581
#: src/viewmanager.cpp:72
msgid "Close &All"
msgstr "Uz&avřít vše"
#: src/viewmanager.cpp:74
msgid "&Upload File"
msgstr "Odeslat so&ubor"
#: src/viewmanager.cpp:75
msgid "&Delete File"
msgstr "S&mazat soubor"
#: src/viewmanager.cpp:85
msgid "&Switch To"
msgstr "Př&epnout na"
#: src/viewmanager.cpp:110 src/viewmanager.cpp:111
#, c-format
msgid "Untitled%1"
msgstr "Nepojmenovaný%1"
#: src/viewmanager.cpp:648
msgid "CVS"
msgstr "CVS"
#: src/main.cpp:42
msgid "Quanta Plus Web Development Environment"
msgstr "Webové vývojové prostředí Quanta Plus"
#: src/main.cpp:46
msgid ""
"Our goal is to be nothing less than the best possible tool for\n"
" working with tagging and scripting languages.\n"
"\n"
"Quanta Plus is not in any way affiliated with any commercial\n"
" versions of Quanta. \n"
"\n"
"We hope you enjoy Quanta Plus.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/main.cpp:52
#, fuzzy
msgid "The Quanta+ developers"
msgstr "(C) 2000-2004 - Vývojáři Quanta+"
#: src/main.cpp:56
msgid "File to open"
msgstr "Soubor k otevření"
#: src/main.cpp:57
msgid "Whether we start as a one-instance application"
msgstr ""
#: src/main.cpp:58
msgid "Do not show the nice logo during startup"
msgstr ""
#: src/main.cpp:59
msgid "Reset the layout of the user interface to the default"
msgstr ""
#: src/main.cpp:79
msgid "Project Lead - public liaison"
msgstr ""
#: src/main.cpp:80
msgid "Program Lead - bug squisher"
msgstr ""
#: src/main.cpp:81 src/main.cpp:82
msgid "Inactive - left for commercial version"
msgstr ""
#: src/main.cpp:85
msgid "Various fixes, table editor maintainer"
msgstr ""
#: src/main.cpp:89
msgid "Debugger interface and integration of the Gubed PHP debugger"
msgstr ""
#: src/main.cpp:93
msgid "Debugger interface"
msgstr "Rozhraní pro ladění"
#: src/main.cpp:97
msgid "XML - compliance, tools & DTEPs"
msgstr ""
#: src/main.cpp:101
msgid "Template contributions"
msgstr ""
#: src/main.cpp:105
msgid "ColdFusion support"
msgstr "Podpora pro ColdFusion"
#: src/main.cpp:109
msgid "Initial debugger work - advanced test"
msgstr ""
#: src/main.cpp:113
msgid "Coding and tag dialog definition documentation and more"
msgstr ""
#: src/main.cpp:117
msgid "Original plugin system, various fixes"
msgstr ""
#: src/main.cpp:121
msgid ""
"Original documentation, many cool parsing scripts to automate \n"
"development"
msgstr ""
#: src/main.cpp:125
msgid ""
"Various fixes, foundational code for the old DTD parsing and other \n"
"DTD related work"
msgstr ""
#: src/main.cpp:129
msgid "Tree based upload dialog"
msgstr ""
#: src/main.cpp:133
msgid "Addition and maintenance of DTDs"
msgstr ""
#: src/main.cpp:137
msgid "Visual Page Layout part, new undo/redo system"
msgstr ""
#: src/main.cpp:145
msgid "Frame wizard, CSS wizard"
msgstr ""
#: src/main.cpp:149
msgid "Crash recovery"
msgstr ""
#: src/main.cpp:153
msgid "Improvements to the treeview code; code review and cleanup"
msgstr ""
#: src/main.cpp:157
msgid "Original CSS editor"
msgstr "Původní CSS editor"
#: src/main.cpp:161
msgid "Cool splash screen for many version releases of Quanta"
msgstr ""
#: src/main.cpp:165
msgid "Danish translation"
msgstr "Dánský překlad"
#: src/main.cpp:169
msgid "Part of a code for the old PHP4 Debugger"
msgstr ""
#: src/main.cpp:173
msgid "XSLT tags"
msgstr "XSLT značky"
#: src/main.cpp:177
msgid "Splash screen and icon for 3.2"
msgstr ""
#: messages/messageoutput.cpp:50
msgid "&Save As..."
msgstr "&Uložit jako..."
#: messages/messageoutput.cpp:155
msgid ""
"*.log|Log Files (*.log)\n"
"*|All Files"
msgstr ""
"*.log|soubory záznamů (*.log)\n"
"*|všechny soubory"
#: messages/messageoutput.cpp:155
msgid "Save Log File"
msgstr "Uložit soubor se záznamem"
#: messages/messageoutput.cpp:161
msgid "<qt>File<br><b>%1</b><br>already exists. Overwrite it?</qt>"
msgstr ""
#: messages/messageoutput.cpp:167
msgid "<qt>Cannot save log file<br><b>%1</b></qt>"
msgstr ""
#: messages/messageitem.cpp:73 messages/messageitem.cpp:81
msgid "File: "
msgstr "Soubor: "
#: messages/messageitem.cpp:76
msgid ", "
msgstr ", "
#: messages/annotationoutput.cpp:51 messages/annotationoutput.cpp:104
#: messages/annotationoutput.cpp:204
msgid "For You"
msgstr ""
#: components/csseditor/cssselector.cpp:49
#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:114
#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:120
#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:126 messages/annotationoutput.cpp:63
msgid "All Files"
msgstr "Všechny soubory"
#: messages/annotationoutput.cpp:87
msgid "Line %1: %2"
msgstr "Řádek %1: %2"
#: messages/annotationoutput.cpp:201
#, c-format
msgid "For You: %1"
msgstr ""
#: messages/annotationoutput.cpp:351
msgid ""
"<qt>There are annotations addressed for you."
"<br> To view them select the <i>For You</i> tab in the <i>Annotations</i> "
"toolview.</qt>"
msgstr ""
#: messages/annotationoutput.cpp:351
msgid "New Annotations"
msgstr "Nové anotace"
#: treeviews/templatestreeview.cpp:73
msgid "Insert as &Text"
msgstr "Vložit jako &text"
#: treeviews/templatestreeview.cpp:74
msgid "Insert &Link to File"
msgstr "V&ložit odkaz do souboru"
#: treeviews/templatestreeview.cpp:75
msgid "&New Document Based on This"
msgstr "&Nový dokument založený na tomto"
#: treeviews/templatestreeview.cpp:76
msgid "&Extract Site Template To..."
msgstr ""
#: treeviews/templatestreeview.cpp:135 treeviews/templatestreeview.cpp:139
msgid "Text Snippet"
msgstr "Útržek textu"
#: treeviews/templatestreeview.cpp:136 treeviews/templatestreeview.cpp:140
msgid "Binary File"
msgstr "Binární soubor"
#: treeviews/templatestreeview.cpp:137 treeviews/templatestreeview.cpp:141
msgid "Document Template"
msgstr "Šablona dokumentu"
#: treeviews/templatestreeview.cpp:138 treeviews/templatestreeview.cpp:142
msgid "Site Template"
msgstr "Šablona serveru"
#: treeviews/filestreeview.cpp:87 treeviews/projecttreeview.cpp:128
#: treeviews/servertreeview.cpp:103 treeviews/templatestreeview.cpp:147
msgid "&Open"
msgstr "&Otevřít"
#: treeviews/templatestreeview.cpp:148 treeviews/templatestreeview.cpp:161
msgid "Send in E&mail..."
msgstr "Poslat e&mailem..."
#: treeviews/templatestreeview.cpp:149 treeviews/templatestreeview.cpp:162
msgid "&Upload Template..."
msgstr "&Odeslat šablonu..."
#: treeviews/filestreeview.cpp:91 treeviews/filestreeview.cpp:109
#: treeviews/templatestreeview.cpp:150 treeviews/templatestreeview.cpp:164
msgid "&Insert in Project..."
msgstr "Vlož&it do projektu..."
#: treeviews/filestreeview.cpp:89 treeviews/projecttreeview.cpp:131
#: treeviews/servertreeview.cpp:105 treeviews/templatestreeview.cpp:151
msgid "Clos&e"
msgstr "Uz&avřít"
#: treeviews/filestreeview.cpp:96 treeviews/filestreeview.cpp:116
#: treeviews/projecttreeview.cpp:140 treeviews/projecttreeview.cpp:159
#: treeviews/servertreeview.cpp:112 treeviews/servertreeview.cpp:122
#: treeviews/templatestreeview.cpp:156 treeviews/templatestreeview.cpp:170
msgid "&Properties"
msgstr "Vlastnost&i"
#: treeviews/templatestreeview.cpp:160
msgid "&New Folder..."
msgstr "&Nová složka..."
#: treeviews/templatestreeview.cpp:163 treeviews/templatestreeview.cpp:174
msgid "&Download Template..."
msgstr "Stá&hnout šablonu..."
#: treeviews/templatestreeview.cpp:177
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
#: treeviews/templatestreeview.cpp:211
msgid "Global Templates"
msgstr "Globální šablony"
#: treeviews/templatestreeview.cpp:215
msgid "Local Templates"
msgstr "Místní šablony"
#: treeviews/templatestreeview.cpp:218
msgid "Project Templates"
msgstr "Šablony projektu"
#: treeviews/templatestreeview.cpp:376
msgid "Create New Template Folder"
msgstr "Vytvořit novou složku šablon"
#: treeviews/templatestreeview.cpp:386 treeviews/templatestreeview.cpp:619
msgid "&Inherit parent attribute (nothing)"
msgstr "Zděd&it nadřazený atribut (nic)"
#: treeviews/templatestreeview.cpp:389 treeviews/templatestreeview.cpp:622
msgid "&Inherit parent attribute (%1)"
msgstr "Zděd&it nadřazený atribut (%1)"
#: treeviews/templatestreeview.cpp:406
msgid ""
"Error while creating the new folder.\n"
" Maybe you do not have permission to write in the %1 folder."
msgstr ""
#: treeviews/templatestreeview.cpp:458
msgid "Save selection as template file:"
msgstr "Uložit výběr jako šablonu souboru:"
#: treeviews/templatestreeview.cpp:476
msgid ""
"<qt>Could not write to file <b>%1</b>."
"<br>Check if you have rights to write there or that your connection is "
"working.</qt>"
msgstr ""
#: treeviews/templatestreeview.cpp:565
msgid "Quanta Template"
msgstr "Šablona Quanty"
#: treeviews/templatestreeview.cpp:876
msgid ""
"Do you really want to delete folder \n"
"%1 ?\n"
msgstr ""
"Chcete skutečně smazat složku\n"
"%1?\n"
#: treeviews/templatestreeview.cpp:878
msgid ""
"Do you really want to delete file \n"
"%1 ?\n"
msgstr ""
"Chcete skutečně smazat soubor\n"
"%1 ?\n"
#: treeviews/templatestreeview.cpp:985
msgid "Send template in email"
msgstr "Poslat šablonu emailem"
#: treeviews/templatestreeview.cpp:987
msgid ""
"Hi,\n"
" This is a Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] template tarball.\n"
"\n"
"Have fun.\n"
msgstr ""
#: treeviews/templatestreeview.cpp:1000
msgid "Quanta Plus Template"
msgstr "Šablona aplikace Quanta Plus"
#: treeviews/templatestreeview.cpp:1031
msgid "Target folder"
msgstr "Cílová složka"
#: treeviews/templatestreeview.cpp:1067
msgid ""
"You have extracted the site template to a folder which is not under your main "
"project folder.\n"
"Do you want to copy the folder into the main project folder?"
msgstr ""
#: treeviews/templatestreeview.cpp:1067
#, fuzzy
msgid "Copy Folder"
msgstr "Kořenová složka"
#: treeviews/templatestreeview.cpp:1067
#, fuzzy
msgid "Do Not Copy"
msgstr "Nekopírovat"
#: treeviews/templatestreeview.cpp:1075
msgid ""
"<qt>Some error happened while extracting the <i>%1</i> site template file."
"<br>Check that you have write permission for <i>%2</i> "
"and that there is enough free space in your temporary folder.</qt>"
msgstr ""
#: treeviews/basetreeview.cpp:630 treeviews/servertreeview.cpp:104
msgid "Open &With..."
msgstr "Otevřít &pomocí..."
#: treeviews/filestreeview.cpp:93 treeviews/filestreeview.cpp:113
#: treeviews/projecttreeview.cpp:135 treeviews/projecttreeview.cpp:153
#: treeviews/servertreeview.cpp:110 treeviews/servertreeview.cpp:120
msgid "Re&name"
msgstr "Přejme&novat"
#: treeviews/servertreeview.cpp:125
msgid "Upload Tree"
msgstr "Odeslat strom"
#: treeviews/basetreeview.cpp:438
#, fuzzy
msgid "Quanta File Info"
msgstr "Soubor Info"
#: treeviews/basetreeview.cpp:497
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of lines: %1"
msgstr "Číslo 1"
#: treeviews/basetreeview.cpp:498
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of images included: %1"
msgstr "Číslo 1"
#: treeviews/basetreeview.cpp:499
#, fuzzy
msgid "Size of the included images: %1 bytes"
msgstr "Velikost bytů"
#: treeviews/basetreeview.cpp:500
#, fuzzy
msgid "Total size with images: %1 bytes"
msgstr "Celkem velikost s bytů"
#: treeviews/basetreeview.cpp:505
#, fuzzy
msgid "Image size: %1 x %2"
msgstr "Obrázek velikost x 2"
#: treeviews/basetreeview.cpp:627
msgid "&Other..."
msgstr "&Ostatní..."
#: treeviews/basetreeview.cpp:628
#, fuzzy
msgid "Open &With"
msgstr "Otevřít &pomocí"
#: treeviews/basetreeview.cpp:885 treeviews/structtreeview.cpp:832
msgid "&Move Here"
msgstr "&Přesunout sem"
#: treeviews/basetreeview.cpp:887 treeviews/structtreeview.cpp:833
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Kopírovat sem"
#: treeviews/basetreeview.cpp:889
msgid "&Link Here"
msgstr "Vytvořit &odkaz na tomto místě"
#: treeviews/basetreeview.cpp:891 treeviews/structtreeview.cpp:835
#, fuzzy
msgid "C&ancel"
msgstr "Z&rušit"
#: treeviews/basetreeview.cpp:1135
#, fuzzy
msgid "Create Site Template File"
msgstr "Vytvořit Nový Šablona Složka"
#: treeviews/basetreeview.cpp:1143
msgid "Templates should be saved to the local or project template folder."
msgstr ""
#: treeviews/basetreeview.cpp:1151
msgid "Currently you can create site templates only from local folders."
msgstr ""
#: treeviews/basetreeview.cpp:1151
#, fuzzy
msgid "Unsupported Feature"
msgstr "Nepodporováno plugin typ"
#: treeviews/basetreeview.cpp:1187
msgid ""
"<qt>There was an error while creating the site template tarball."
"<br>Check that you can read the files from <i>%1</i>"
", you have write access to <i>%2</i> and that you have enough free space in "
"your temporary folder.</qt>"
msgstr ""
#: treeviews/basetreeview.cpp:1194 treeviews/projecttreeview.cpp:375
msgid "Create New Folder"
msgstr "Vytvořit novou složku"
#: treeviews/basetreeview.cpp:1194 treeviews/projecttreeview.cpp:375
#, fuzzy
msgid "Folder name:"
msgstr "Název složky:"
#: treeviews/basetreeview.cpp:1209 treeviews/projecttreeview.cpp:393
msgid "Create New File"
msgstr "Vytvořit nový soubor"
#: treeviews/basetreeview.cpp:1219 treeviews/projecttreeview.cpp:403
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Cannot create file, because a file named <b>%1</b> already exists.</qt>"
msgstr "<qt> soubor<b></b> pro</qt>"
#: treeviews/basetreeview.cpp:1219 treeviews/projecttreeview.cpp:403
#, fuzzy
msgid "Error Creating File"
msgstr "Chyba Odesílám Email"
#: treeviews/doctreeview.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Project Documentation"
msgstr "Projekt"
#: treeviews/doctreeview.cpp:65
#, fuzzy
msgid "&Download Documentation..."
msgstr "Dokumentace"
#: treeviews/projecttreeview.cpp:62 treeviews/projecttreeview.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Document Base Folder"
msgstr "Přejmenovat Složka"
#: treeviews/projecttreeview.cpp:108
msgid "Project Files"
msgstr "Soubory projektu"
#: treeviews/projecttreeview.cpp:121
#, fuzzy
msgid "&When Modified"
msgstr "Z&měněné"
#: treeviews/projecttreeview.cpp:122
#, fuzzy
msgid "&Never"
msgstr "&Nikdy"
#: treeviews/projecttreeview.cpp:123
#, fuzzy
msgid "&Confirm"
msgstr "Nastavit..."
#: treeviews/filestreeview.cpp:88 treeviews/projecttreeview.cpp:130
msgid "Insert &Tag"
msgstr "Vloži&t značku"
#: treeviews/projecttreeview.cpp:133
msgid "&Upload File..."
msgstr "&Odeslat soubor..."
#: treeviews/projecttreeview.cpp:134
msgid "&Quick File Upload"
msgstr "&Rychlé odeslání souboru"
#: treeviews/projecttreeview.cpp:136 treeviews/projecttreeview.cpp:154
msgid "&Remove From Project"
msgstr "Odst&ranit z projektu"
#: treeviews/projecttreeview.cpp:139 treeviews/projecttreeview.cpp:158
#: treeviews/projecttreeview.cpp:169
msgid "Upload &Status"
msgstr "&Stav odeslání"
#: treeviews/filestreeview.cpp:99 treeviews/projecttreeview.cpp:143
msgid "F&older..."
msgstr "Slož&ku..."
#: treeviews/filestreeview.cpp:100 treeviews/projecttreeview.cpp:144
msgid "&File..."
msgstr "&Soubor..."
#: treeviews/filestreeview.cpp:107 treeviews/projecttreeview.cpp:148
#: treeviews/projecttreeview.cpp:162
msgid "&Create New"
msgstr "V&ytvořit nový"
#: treeviews/projecttreeview.cpp:150
msgid "&Upload Folder..."
msgstr "&Odeslat složku..."
#: treeviews/projecttreeview.cpp:151
msgid "&Quick Folder Upload"
msgstr "&Rychlé odeslání složky"
#: treeviews/filestreeview.cpp:106 treeviews/projecttreeview.cpp:152
msgid "Create Site &Template..."
msgstr "Vytvoři&t šablonu serveru..."
#: treeviews/projecttreeview.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Document-&Base Folder"
msgstr "Přejmenovat Složka"
#: project/projectprivate.cpp:137 treeviews/projecttreeview.cpp:164
msgid "&Upload Project..."
msgstr "O&deslat projekt..."
#: treeviews/projecttreeview.cpp:165
msgid "Re&scan Project Folder..."
msgstr "Znovu projít &složku z projektem..."
#: treeviews/projecttreeview.cpp:166
msgid "Project &Properties"
msgstr "Vlastnosti &projektu"
#: treeviews/projecttreeview.cpp:195 treeviews/projecttreeview.cpp:289
#, fuzzy
msgid "[local disk]"
msgstr "lokální"
#: treeviews/projecttreeview.cpp:205 treeviews/projecttreeview.cpp:300
msgid "No Project"
msgstr "Žádný projekt"
#: treeviews/filestreeview.cpp:299 treeviews/filestreeview.cpp:301
#: treeviews/projecttreeview.cpp:653 treeviews/projecttreeview.cpp:655
#: treeviews/projecttreeview.cpp:657
msgid "C&VS"
msgstr "C&VS"
#: treeviews/structtreeview.cpp:90
msgid "All Present DTEP"
msgstr ""
#: treeviews/structtreeview.cpp:104 treeviews/structtreeview.cpp:109
msgid "Show Groups For"
msgstr "Zobrazit skupiny pro"
#: treeviews/structtreeview.cpp:105 treeviews/structtreeview.cpp:122
msgid "&Reparse"
msgstr "Znovu n&ačíst"
#: treeviews/structtreeview.cpp:115
msgid "Open Subtrees"
msgstr "Otevřít podstromy"
#: treeviews/structtreeview.cpp:116
msgid "Close Subtrees"
msgstr "Zavřít podstromy"
#: treeviews/structtreeview.cpp:123
msgid "Follow Cursor"
msgstr "Následovat kurzor"
#: treeviews/structtreeview.cpp:487
msgid "Find tag"
msgstr "Najít značku"
#: treeviews/structtreeview.cpp:504 treeviews/structtreeview.cpp:524
msgid "Find Tag && Open Tree"
msgstr "Najít značku a otevřít strom"
#: treeviews/structtreeview.cpp:521 treeviews/structtreeview.cpp:549
msgid "nothing"
msgstr "nic"
#: treeviews/tagattributetree.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Attribute Name"
msgstr "Atribut Jméno"
#: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:64
#: components/debugger/variableslistview.cpp:56
#: treeviews/tagattributetree.cpp:228
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
#: treeviews/tagattributetree.cpp:270
msgid "Parent tags"
msgstr ""
#: treeviews/tagattributetree.cpp:289
msgid "Namespace"
msgstr "Jmenný prostor"
#: treeviews/tagattributetree.cpp:290
msgid "prefix"
msgstr ""
#: treeviews/tagattributetree.cpp:464
msgid "Node Name"
msgstr "Název uzlu"
#: treeviews/tagattributetree.cpp:468
msgid "Delete Tag"
msgstr "Smazat značku"
#: treeviews/tagattributetree.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Delete the current tag only."
msgstr "Smazat."
#: treeviews/tagattributetree.cpp:478
#, fuzzy
msgid "Delete the current tag and all its children."
msgstr "Smazat a vše."
#: treeviews/tagattributetree.cpp:518
msgid "Current tag: <b>%1</b>"
msgstr "Aktuální značka: <b>%1</b>"
#: treeviews/tagattributetree.cpp:522
msgid "Current tag: <b>text</b>"
msgstr "Aktuální značka: <b>text</b>"
#: treeviews/tagattributetree.cpp:524
msgid "Current tag: <b>comment</b>"
msgstr "Aktuální značka: <b>komentář</b>"
#: treeviews/tagattributetree.cpp:526
msgid "Current tag:"
msgstr "Aktuální značka:"
#: project/projectupload.cpp:762 treeviews/uploadtreeview.cpp:36
msgid "Upload"
msgstr "Odeslat"
#: components/debugger/variableslistview.cpp:58
#: treeviews/uploadtreeview.cpp:37
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: treeviews/uploadtreeview.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: treeviews/filestreeview.cpp:104 treeviews/filestreeview.cpp:121
msgid "New Top &Folder..."
msgstr "Nová s&ložka na vrcholu..."
#: treeviews/filestreeview.cpp:105 treeviews/filestreeview.cpp:228
msgid "&Add Folder to Top"
msgstr "Přid&at složku na vrchol"
#: treeviews/filestreeview.cpp:112
msgid "&Change Alias..."
msgstr "&Změnit alias..."
#: treeviews/filestreeview.cpp:123
msgid "Files Tree"
msgstr "Strom souborů"
#: treeviews/filestreeview.cpp:153
msgid "Root Folder"
msgstr "Kořenová složka"
#: treeviews/filestreeview.cpp:158
msgid "Home Folder"
msgstr "Domovská složka"
#: treeviews/filestreeview.cpp:216
msgid "Remove From &Top"
msgstr ""
#: treeviews/filestreeview.cpp:258 treeviews/filestreeview.cpp:283
msgid "Set Alias"
msgstr ""
#: treeviews/filestreeview.cpp:258 treeviews/filestreeview.cpp:283
#: treeviews/filestreeview.cpp:319
msgid "Alternative folder name:"
msgstr "Alternativní jméno složky:"
#: treeviews/filestreeview.cpp:264 treeviews/filestreeview.cpp:290
#: treeviews/filestreeview.cpp:327
msgid "<qt><b>%1</b> is already a toplevel entry.</qt>"
msgstr ""
#: treeviews/filestreeview.cpp:277
msgid "Choose Local or Remote Folder"
msgstr "Vybrat místní nebo vzdálenou složku"
#: treeviews/filestreeview.cpp:319
msgid "Change Alias"
msgstr "Změnit alias"
#: treeviews/structtreetag.cpp:119
msgid ""
"Line %1: %2 is not a possible child of %3.\n"
msgstr ""
#: treeviews/structtreetag.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Line %1, column %2: Closing tag for %3 is missing."
msgstr "Zavírám pro je n"
#: treeviews/structtreetag.cpp:137
msgid "Line %1, column %2: %3 is not part of %4."
msgstr ""
#: treeviews/structtreetag.cpp:164
msgid "Empty tag"
msgstr "Prázdná značka"
#: treeviews/structtreetag.cpp:185
msgid "Line %1, column %2: Opening tag for %3 is missing."
msgstr ""
#: treeviews/scripttreeview.cpp:72
msgid "Global Scripts"
msgstr "Globální skripty"
#: treeviews/scripttreeview.cpp:78
msgid "Local Scripts"
msgstr "Místní skripty"
#: treeviews/scripttreeview.cpp:87
msgid "&Description"
msgstr "&Popis"
#: treeviews/scripttreeview.cpp:88
msgid "&Run Script"
msgstr "&Spustit skript"
#: treeviews/scripttreeview.cpp:90
msgid "&Edit Script"
msgstr "&Upravit skript"
#: treeviews/scripttreeview.cpp:91
msgid "Edit in &Quanta"
msgstr "Upravit v &Quantě"
#: treeviews/scripttreeview.cpp:92
msgid "Edi&t Description"
msgstr "Upravit &popis"
#: treeviews/scripttreeview.cpp:94
msgid "&Assign Action"
msgstr "Přiřad&it akci"
#: treeviews/scripttreeview.cpp:95
msgid "&Send in Email..."
msgstr "Poslat e&mailem..."
#: treeviews/scripttreeview.cpp:96
msgid "&Upload Script..."
msgstr "&Odeslat skript..."
#: treeviews/scripttreeview.cpp:99
msgid "&Download Script..."
msgstr "Stá&hnout skript..."
#: treeviews/scripttreeview.cpp:272
msgid "Send script in email"
msgstr "Poslat skript emailem"
#: treeviews/scripttreeview.cpp:274
msgid ""
"Hi,\n"
" This is a Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] script tarball.\n"
"\n"
"Have fun.\n"
msgstr ""
#: treeviews/scripttreeview.cpp:287
msgid "Quanta Plus Script"
msgstr "Skript Quanty Plus"
#: parsers/parsercommon.cpp:177
msgid "%1 block"
msgstr ""
#: parsers/dtd/dtd.cpp:127 parsers/dtd/dtdparser.cpp:78
msgid "<qt>Cannot download the DTD from <b>%1</b>.</qt>"
msgstr ""
#: components/debugger/debuggervariable.cpp:174 parsers/dtd/dtdparser.cpp:84
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámé"
#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:105
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Error while parsing the DTD."
"<br>The error message is:"
"<br><i>%1</i></qt>"
msgstr "Chyba error je n 1"
#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:157
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Cannot create the "
"<br><b>%1</b> file."
"<br>Check that you have write permission in the parent folder.</qt>"
msgstr "<qt><br><b></b><br> Kontrola in nebo do<br><b></b><br> je</qt>"
#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:169
#, fuzzy
msgid "No elements were found in the DTD."
msgstr "Ne in."
#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:95
msgid "New Abbreviation Group"
msgstr "Nová skupina zkratek"
#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:95
msgid "Group name:"
msgstr "Název skupiny:"
#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:100
msgid ""
"<qt>There is already an abbreviation group called <b>%1</b>"
". Choose an unique name for the new group.</qt>"
msgstr ""
#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:100
msgid "Group already exists"
msgstr "Skupina již existuje"
#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:118
msgid "Add DTEP"
msgstr "Přidat DTEP"
#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:119
msgid "Select a DTEP:"
msgstr "Vybrat DTEP:"
#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:145
msgid "<qt>Select a DTEP from the list before using <b>Remove</b>.</qt>"
msgstr ""
#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:145
msgid "No DTEP Selected"
msgstr "Nezvolen DTEP"
#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:190
msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> template?</qt>"
msgstr ""
#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:204
msgid "Edit Code Template"
msgstr ""
#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:273
msgid ""
"<qt>Cannot open the file <b>%1</b> for writing.\n"
"Modified abbreviations will be lost when you quit Quanta.</qt>"
msgstr ""
#: dialogs/dirtydlg.cpp:44
#, fuzzy
msgid "<qt>The file <b>%1</b> was changed outside of the Quanta editor.</qt>"
msgstr "Soubor byl změněn mimo editor Quanta."
#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:151
msgid "&Add New Toolbar"
msgstr "Přid&at novou nástrojovou lištu"
#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:152
msgid "&Remove Toolbar"
msgstr "Odst&ranit nástrojovou lištu"
#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:153
msgid "&Edit Toolbar"
msgstr "&Upravit nástrojovou lištu"
#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:193
msgid "Do you really want to remove the \"%1\" toolbar?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit nástrojovou lištu \"%1\"?"
#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:269 dialogs/actionconfigdialog.cpp:782
msgid "Do you want to save the changes made to this action?"
msgstr ""
#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:765
msgid ""
"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n"
"Please choose a unique key combination."
msgstr ""
"Klávesová kombinace \"%1\" je již použita pro činnost \"%2\".\n"
"Prosím zvolte si jedinečnou kombinaci kláves."
#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:769
msgid "Conflicting Shortcuts"
msgstr "Konfliktní zkratky"
#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:841
msgid ""
"<qt>Removing the action removes all the references to it.\n"
"Are you sure you want to remove the <b>%1</b> action?</qt>"
msgstr ""
#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:887
msgid "Add Action to Toolbar"
msgstr "Přidat akci do nástrojové lišty"
#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:63
msgid "&Pages"
msgstr "S&trany"
#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:206
msgid ""
"<qt>The file <b>%1</b> is not writable."
"<br>Do you want to save the configuration to a different file?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Soubor <b>%1</b> není k zápisu. "
"<br>Přejete si konfiguraci zapsat do jiného souboru?</qt>"
#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:206
msgid "Save to Different File"
msgstr "Uložit do jiného souboru"
#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:206
msgid "Do Not Save"
msgstr "Neukládat"
#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:208
msgid "*.rc|DTEP Description"
msgstr "*.rc|DTEP popis"
#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:208
msgid "Save Description As"
msgstr "Uložit popis jako"
#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:444
msgid "Edit Structure Group"
msgstr "Upravit skupinu struktur"
#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:494
msgid "Add Structure Group"
msgstr "Přidat skupinu struktur"
#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:539
msgid "<qt>Do you really want to delete the <b>%1</b> group?</qt>"
msgstr "<qt>Chcete skutečně smazat skupinu <b>%1</b>?</qt>"
#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:539
msgid "Delete Group"
msgstr "Smazat skupinu"
#: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:40 dialogs/filecombo.cpp:93
msgid "*|All Files"
msgstr "*|všechny soubory"
#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlg.cpp:107
msgid ""
"|Image Files\n"
"*|All Files"
msgstr ""
"|Soubory s obrázky\n"
"*|Všechny soubory"
#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:27
msgid "Image source:"
msgstr "Zdroj obrázku:"
#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:46
msgid "Width:"
msgstr "Šířka:"
#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:58
msgid "Height:"
msgstr "Výška:"
#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:74
msgid "HSpace:"
msgstr ""
#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:85
msgid "VSpace:"
msgstr ""
#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:93
msgid "Alternate text:"
msgstr "Alternativní text:"
#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:103
msgid "Border:"
msgstr "Okraj:"
#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:115
msgid "Align:"
msgstr "Zarovnání:"
#: dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:127 dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:146
#: dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:345 dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:427
msgid "Unknown tag"
msgstr "Neznámá značka"
#: dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:138
msgid "Tag Properties: "
msgstr "Vlastnosti značky: "
#: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:27
msgid "Rows:"
msgstr "Řádky:"
#: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:55
msgid "Ordered"
msgstr "Číslovaný"
#: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:61
msgid "Unordered"
msgstr "Nečíslovaný"
#: dialogs/tagdialogs/colorcombo.cpp:178 dialogs/tagdialogs/colorcombo.cpp:232
msgid "Custom..."
msgstr "Vlastní..."
#: dialogs/tagdialogs/tagmaildlg.cpp:96
msgid "Select Address"
msgstr "Vybrat adresu"
#: dialogs/tagdialogs/tagmaildlg.cpp:104
msgid "No addresses found."
msgstr "Adresy nenalezeny."
#: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:36
msgid "*.html *.htm|HTML Files"
msgstr "*.html *.htm|HTML soubory"
#: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:37
msgid "*.php|PHP Files"
msgstr "*.php|PHP soubory"
#: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:38
msgid "*.xml|XML Files"
msgstr "*.xml|XML soubory"
#: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:39
msgid "*xhtml|XHTML Files"
msgstr "*xhtml|XHTML soubory"
#: components/framewizard/framewizard.cpp:28
msgid "You must select an area."
msgstr "Musíte zvolit oblast."
#: components/framewizard/framewizard.cpp:29
msgid "Before editing a frame you must save the file."
msgstr "Před úpravou rámce musíte uložit soubor."
#: components/framewizard/framewizard.cpp:62
msgid "Enter the desired number of rows:"
msgstr "Zadejte požadovaný počet řádek:"
#: components/framewizard/framewizard.cpp:67
msgid "Enter the desired number of columns:"
msgstr "Zadejte požadovaný počet sloupců:"
#: components/debugger/backtracelistview.cpp:60
#: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:63
msgid "Line"
msgstr "Čára"
#: components/debugger/backtracelistview.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Eval"
msgstr "Email"
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:111 project/projectprivate.cpp:1535
msgid ""
"<qt>Unable to load the debugger plugin, error code %1 was returned: <b>%2</b>"
".</qt>"
msgstr ""
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:111 project/projectprivate.cpp:1535
msgid "Debugger Error"
msgstr ""
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:215
msgid "Toggle &Breakpoint"
msgstr "Přepnout &bod přerušení"
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:216
msgid "Toggles a breakpoint at the current cursor location"
msgstr ""
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:218
msgid "&Clear Breakpoints"
msgstr "&Vyčistit body přerušení"
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:219
msgid "Clears all breakpoints"
msgstr "Vyčistit všechny body přerušení"
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:221
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:224
msgid "Break When..."
msgstr "Přerušení když..."
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:222
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:225
msgid "Adds a new conditional breakpoint"
msgstr ""
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:228
msgid "Send HTTP R&equest"
msgstr ""
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:229
msgid "Initiate HTTP Request to the server with debugging activated"
msgstr ""
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:231
#, fuzzy
msgid "&Trace"
msgstr "Přeložit"
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:232
msgid ""
"Traces through the script. If a script is currently not being debugged, it will "
"start in trace mode when started"
msgstr ""
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:234
msgid "&Run"
msgstr "&Spustit"
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:235
msgid ""
"Runs the script. If a script is currently not being debugged, it will start in "
"run mode when started"
msgstr ""
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:237
msgid "&Step"
msgstr "&Krokovat"
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:238
msgid ""
"Executes the next line of execution, but does not step into functions or "
"includes"
msgstr ""
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:240
msgid "Step &Into"
msgstr ""
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:241
msgid ""
"Executes the next line of execution and steps into it if it is a function call "
"or inclusion of a file"
msgstr ""
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:243
msgid "S&kip"
msgstr "Přes&kočit"
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:244
msgid ""
"Skips the next command of execution and makes the next command the current one"
msgstr ""
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:246
msgid "Step &Out"
msgstr ""
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:247
msgid ""
"Executes the rest of the commands in the current function/file and pauses when "
"it is done (when it reaches a higher level in the backtrace)"
msgstr ""
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:249
msgid "&Pause"
msgstr "&Pauza"
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:250
msgid ""
"Pauses the scripts if it is running or tracing. If a script is currently not "
"being debugged, it will start in paused mode when started"
msgstr ""
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:251
#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:99
msgid "Kill"
msgstr "Zabít"
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:252
msgid "Kills the currently running script"
msgstr ""
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:254
msgid "Start Session"
msgstr "Spustit sezení"
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:255
msgid "Starts the debugger internally (Makes debugging possible)"
msgstr ""
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:257
msgid "End Session"
msgstr ""
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:258
msgid "Stops the debugger internally (debugging not longer possible)"
msgstr ""
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:261
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:264
msgid "Watch Variable"
msgstr "Sledovat proměnnou"
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:262
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:265
msgid "Adds a variable to the watch list"
msgstr ""
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:268
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:271
msgid "Changes the value of a variable"
msgstr "Změnit hodnotu proměnné"
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:273
#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Open Profiler Output"
msgstr "&Otevřít projekt..."
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:274
msgid "Opens the profiler output file"
msgstr ""
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:375
msgid "Add Watch"
msgstr ""
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:375
msgid "Specify variable to watch:"
msgstr ""
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:608
msgid "Unable to open file %1, check your basedirs and mappings."
msgstr ""
#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:46
msgid "The current debugger, %1, does not support the \"%2\" instruction."
msgstr ""
#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:46
#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:144
#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:151
#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:157
msgid "Unsupported Debugger Function"
msgstr "Nepodporovaná funkce debuggeru"
#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:59
msgid "Send HTTP Request"
msgstr ""
#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:65
msgid "Step Over"
msgstr ""
#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:72
msgid "Step Out"
msgstr ""
#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:89
msgid "Skip"
msgstr "Přeskočit"
#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:94
msgid "Step Into"
msgstr ""
#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:118
msgid "Set Breakpoint"
msgstr ""
#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:125
msgid "Remove Breakpoint"
msgstr "Odstranit bod přerušení"
#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:132
msgid "%1 does not have any specific settings."
msgstr ""
#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:132
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:144
#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:151
msgid "%1 does not support watches."
msgstr ""
#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:157
msgid "%1 does not support setting the value of variables."
msgstr ""
#: components/debugger/debuggervariable.cpp:109
msgid "Non scalar value"
msgstr ""
#: components/debugger/debuggervariable.cpp:154
msgid "Array"
msgstr "Pole"
#: components/debugger/debuggervariable.cpp:156
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
#: components/debugger/debuggervariable.cpp:158
msgid "Reference"
msgstr "Odkaz"
#: components/debugger/debuggervariable.cpp:160
msgid "Resource"
msgstr "Zdroj"
#: components/debugger/debuggervariable.cpp:162
msgid "String"
msgstr "Řetězec"
#: components/debugger/debuggervariable.cpp:164
msgid "Integer"
msgstr "Celé číslo"
#: components/debugger/debuggervariable.cpp:166
msgid "Float"
msgstr "Desetinné číslo"
#: components/debugger/debuggervariable.cpp:168
msgid "Boolean"
msgstr "Booleovská hodnota"
#: components/debugger/debuggervariable.cpp:170
msgid "Undefined"
msgstr "Nedefinováno"
#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:465
msgid "Syntax or parse error in %1)"
msgstr ""
#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:482
msgid "Error occurred: Line %1, Code %2 (%3) in %4"
msgstr ""
#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:502
#, fuzzy
msgid "Breakpoint reached"
msgstr "Zarážka"
#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:509
msgid "Conditional breakpoint fulfilled"
msgstr ""
#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:519
#, c-format
msgid "Established connection to %1"
msgstr ""
#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:560
msgid ""
"The script being debugged does not communicate with the correct protocol "
"version"
msgstr ""
#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1136
msgid "False"
msgstr "False"
#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1136
msgid "True"
msgstr "Pravda"
#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1145
#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1230
msgid "<Undefined>"
msgstr "<nedefinováno>"
#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1234
msgid "<Error>"
msgstr "<chyba>"
#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1239
msgid "<Unimplemented type>"
msgstr ""
#: components/debugger/debuggerui.cpp:46
msgid "Variables"
msgstr "Proměnné"
#: components/debugger/debuggerui.cpp:52
msgid "Breakpoints"
msgstr "Bod přerušení"
#: components/debugger/debuggerui.cpp:58
msgid "Backtrace"
msgstr ""
#: components/debugger/debuggerui.cpp:65
msgid "Debug Output"
msgstr "Ladicí výstup"
#: components/debugger/debuggerui.cpp:107
msgid "Deb&ug"
msgstr "&Ladit"
#: components/debugger/debuggerui.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Debugger Inactive"
msgstr "Rozhraní pro ladění"
#: components/debugger/debuggerui.cpp:156
#, fuzzy
msgid "No session"
msgstr "Relace"
#: components/debugger/debuggerui.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Waiting"
msgstr "Čeká"
#: components/debugger/debuggerui.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Connected"
msgstr "Připojeno"
#: components/debugger/debuggerui.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Paused"
msgstr "Pozastaveno"
#: components/debugger/debuggerui.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Running"
msgstr "Běžící"
#: components/debugger/debuggerui.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Tracing"
msgstr "Umístění"
#: components/debugger/debuggerui.cpp:180
#, fuzzy
msgid "On error"
msgstr "Uživatelské chyby"
#: components/debugger/debuggerui.cpp:184
#, fuzzy
msgid "On breakpoint"
msgstr "Zarážka"
#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:330
msgid "Unrecognized package: '%1%2'"
msgstr ""
#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:342
msgid "The debugger for %1 uses an unsupported protocol version (%2)"
msgstr ""
#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:870
#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:872
msgid "Unable to open profiler output (%1)"
msgstr ""
#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:870
#, fuzzy
msgid "Profiler File Error"
msgstr "Chyba při ukládání projektu"
#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:926
#, fuzzy
msgid "Unable to set value of variable."
msgstr "Změnit hodnotu proměnné"
#: components/debugger/dbgp/dbgpnetwork.cpp:74
#, fuzzy, c-format
msgid "Listening on port %1"
msgstr "Poslouchat na portu:"
#: components/debugger/dbgp/dbgpnetwork.cpp:81
#, c-format
msgid "Unable to listen on port %1"
msgstr ""
#: components/debugger/dbgp/dbgpnetwork.cpp:125
msgid "Disconnected from remote host"
msgstr ""
#: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:59
msgid "Expression"
msgstr "Výraz"
#: components/debugger/variableslistview.cpp:66
msgid "&Set Value"
msgstr "&Nastavit hodnotu"
#: components/debugger/variableslistview.cpp:68
#, fuzzy
msgid "&Dump in Messages Log"
msgstr "Varovné zprávy"
#: components/debugger/variableslistview.cpp:70
msgid "&Copy to Clipboard"
msgstr "Z&kopírovat do schránky"
#: components/debugger/variableslistview.cpp:262
msgid "Set Variable"
msgstr "Nastavit proměnnou"
#: components/debugger/variableslistview.cpp:277
msgid ""
"Contents of variable %1:\n"
">>>\n"
msgstr ""
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:50
msgid "&Commit..."
msgstr "Od&eslat..."
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:55
msgid "Update &To"
msgstr "Ak&tualizovat na"
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:56
msgid "&Tag/Date..."
msgstr "Značka/da&tum..."
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:58
msgid "&HEAD"
msgstr "&HEAD"
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:60
msgid "Re&vert"
msgstr "&Vrátit zpět"
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:63
msgid "&Add to Repository..."
msgstr "Přid&at do skladu..."
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:65
#, fuzzy
msgid "&Remove From Repository..."
msgstr "Odst&ranit z repository..."
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:67
msgid "&Ignore in CVS Operations"
msgstr "&Ignorovat v CVS operacích"
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:69
msgid "Do &Not Ignore in CVS Operations"
msgstr "Ne&ignorovat v CVS operacích"
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:73
msgid "Show &Log Messages"
msgstr "&Zobrazit zprávu se záznamy"
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:140
msgid "Running CVS update..."
msgstr "Provádím CVS aktualizaci..."
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:179
msgid "Updating to revision %1 ..."
msgstr ""
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:183
msgid "Updating to the version from %1 ..."
msgstr ""
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:221
msgid "Updating to HEAD..."
msgstr ""
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:256
msgid "Current"
msgstr "Současný"
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:266
msgid "Running CVS commit..."
msgstr "Odesílám do CVS..."
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:301
msgid "Reverting to the version from the repository..."
msgstr ""
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:333
msgid "Add the following files to repository?"
msgstr ""
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:333
msgid "CVS Add"
msgstr "Přidat do CVS"
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:336
msgid "Adding file to the repository..."
msgstr ""
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:368
msgid ""
"<qt>Remove the following files from the repository?"
"<br>This will remove your <b>working copy</b> as well.</qt>"
msgstr ""
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:368
msgid "CVS Remove"
msgstr "Odstranit z CVS"
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:371
msgid "Removing files from the repository..."
msgstr ""
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:395
msgid "Showing CVS log..."
msgstr "Zobrazuji CVS záznam..."
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:433
msgid "\"%1\" is already in the CVS ignore list."
msgstr "\"%1\" je již na CVS seznamu ignorování."
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:441
msgid "\"%1\" added to the CVS ignore list."
msgstr "\"%1\" vložen do seznamu CVS ignorování."
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:480
msgid "\"%1\" is not in the CVS ignore list."
msgstr "\"%1\" není na seznamu ignorování."
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:489
msgid "\"%1\" removed from the CVS ignore list."
msgstr "\"%1\" odstraněn ze seznamu ignorování."
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:504
msgid ""
"<qt>The CVS command <b>%1</b> has failed. The error code was <i>%2</i>.</qt>"
msgstr ""
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:504
msgid "Command Failed"
msgstr ""
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:515
msgid "CVS command finished."
msgstr ""
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:532
msgid ""
"Error: \"%1\" is not part of the\n"
"\"%2\" repository."
msgstr ""
#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:55
msgid "&Edit Cell Properties"
msgstr "&Upravit vlastnosti buňky"
#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:56
msgid "Edit &Row Properties"
msgstr "Up&ravit vlastnosti řádku"
#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:59
msgid "Merge Cells"
msgstr "Sloučit buňky"
#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:60
msgid "Break Merging"
msgstr "Zrušit sloučení"
#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:63
msgid "&Insert Row"
msgstr "Vlož&it řádek"
#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:64
msgid "Insert Co&lumn"
msgstr "V&ložit sloupec"
#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:65
msgid "Remove Row"
msgstr "Odstranit řádek"
#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:66
msgid "Remove Column"
msgstr "Odstranit sloupec"
#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:68
msgid "Edit &Table Properties"
msgstr "Upravi&t vlastnosti tabulky"
#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:69
msgid "Edit Child Table"
msgstr "Upravit dceřinou tabulku"
#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:207
#, c-format
msgid "Edit col: %1"
msgstr "Upravit sloupec: %1"
#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:414
#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:454
#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:499
#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1063
msgid "Merged with (%1, %2)."
msgstr "Sloučeno s (%1, %2)."
#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1168
#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1189
msgid ""
"Cannot edit the child table; you probably modified the cell containing the "
"table manually."
msgstr ""
#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1204
msgid ""
"Cannot find the closing tag of the child table; you have probably introduced "
"unclosed tags in the table and have broken its consistency."
msgstr ""
#: components/csseditor/styleeditor.cpp:44
msgid "Open css dialog"
msgstr "Otevřít css dialog"
#: components/csseditor/cssselector.cpp:49
msgid "HTML Files"
msgstr "HTML soubory"
#: components/csseditor/cssselector.cpp:49
msgid "XHTML Files"
msgstr "XHTML soubory"
#: components/csseditor/cssselector.cpp:49
msgid "XML Files"
msgstr "XML soubory"
#: components/csseditor/propertysetter.cpp:115
msgid "More..."
msgstr "Více..."
#: components/csseditor/colorrequester.cpp:63
msgid "Open color dialog"
msgstr "Otevřít dialog barev"
#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:22
msgid "has not been closed"
msgstr ""
#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:23
msgid "needs an opening parenthesis "
msgstr ""
#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:85
msgid "The comment"
msgstr "Komentář"
#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:133
#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:141
#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:147
msgid "The selector"
msgstr ""
#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:70
msgid ""
"With this line edit you can insert the URI of the resource you want to reach"
msgstr ""
#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:74
msgid "Open the URI selector"
msgstr ""
#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:114
msgid "Image Files"
msgstr "Soubory obrázků"
#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:120
msgid "Audio Files"
msgstr "Audio soubory"
#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:154
msgid "With this line edit you can insert the name of the font you want to use"
msgstr ""
#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Font family:"
msgstr "Obecná rodina:"
#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:158
msgid "Open font family chooser"
msgstr ""
#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:43
msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
msgstr "Žluťoučký kůň úpěl ďábelské ódy"
#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:84
msgid "These are the names of the available fonts on your system"
msgstr ""
#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:85
msgid "These are the names of the generic fonts "
msgstr ""
#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:86
msgid "These are the names of the generic fonts you have selected "
msgstr ""
#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:87
msgid "Click this to add a font to your style sheet"
msgstr ""
#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:88
msgid "Click this to remove a font from your style sheet"
msgstr ""
#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:89
msgid "Click this to make the font more preferable than the preceeding one"
msgstr ""
#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:90
msgid "Click this to make the font less preferable than the following one"
msgstr ""
#: components/csseditor/colorslider.cpp:77
msgid "Red"
msgstr "Červená"
#: components/csseditor/colorslider.cpp:77
msgid "Green"
msgstr "Zelená"
#: components/csseditor/colorslider.cpp:77
msgid "Blue"
msgstr "Modrá"
#: project/membereditdlg.cpp:35 project/project.cpp:601
msgid "Simple Member"
msgstr ""
#: project/membereditdlg.cpp:36 project/project.cpp:596
msgid "Task Leader"
msgstr ""
#: project/membereditdlg.cpp:37 project/project.cpp:585
msgid "Team Leader"
msgstr ""
#: project/membereditdlg.cpp:38 project/project.cpp:591
#, fuzzy
msgid "Subproject Leader"
msgstr "Složka s projektem"
#: project/membereditdlg.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Edit Subprojects"
msgstr "Ne"
#: project/membereditdlg.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Select Member"
msgstr "Smazat soubor"
#: project/membereditdlg.cpp:179
#, fuzzy
msgid "No entries found in the addressbook."
msgstr "Ne in."
#: project/projectnewgeneral.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Select Project Folder"
msgstr "Vybrat Projekt Složka"
#: project/projectnewgeneral.cpp:174 project/projectoptions.ui.h:28
#, fuzzy
msgid "Select Project Template Folder"
msgstr "Vybrat Projekt Šablona Složka"
#: project/projectnewgeneral.cpp:180 project/projectnewgeneral.cpp:228
msgid ""
"<qt>The project templates must be stored under the main project folder: "
"<br>"
"<br><b>%1</b></qt>"
msgstr ""
#: project/projectnewgeneral.cpp:188 project/projectoptions.ui.h:40
#, fuzzy
msgid "Select Project Toolbar & Actions Folder"
msgstr "Vybrat Projekt Nástrojová lišta Činnosti Složka"
#: project/projectnewgeneral.cpp:194 project/projectnewgeneral.cpp:241
msgid ""
"<qt>The project toolbars must be stored under the main project folder: "
"<br>"
"<br><b>%1</b></qt>"
msgstr ""
#: project/eventconfigurationdlg.cpp:102
msgid "New Event"
msgstr "Nová událost"
#: project/eventconfigurationdlg.cpp:121
msgid "Edit Event"
msgstr "Upravit událost"
#: project/eventconfigurationdlg.cpp:144
msgid ""
"<qt>Are you sure that you want to remove the configuration of the <b>%1</b> "
"event?</qt>"
msgstr ""
#: project/eventconfigurationdlg.cpp:144
msgid "Delete Event Configuration"
msgstr ""
#: project/projectprivate.cpp:74
msgid "<b>Insert Files in Project</b>"
msgstr "<b>Vložit soubory do projektu</b>"
#: project/projectprivate.cpp:85
msgid "&New Project..."
msgstr "&Nový projekt..."
#: project/projectprivate.cpp:89
msgid "&Open Project..."
msgstr "&Otevřít projekt..."
#: project/projectprivate.cpp:95
msgid "Open Recent Project"
msgstr "Otevřít nedávný projekt"
#: project/projectprivate.cpp:97
msgid "Open/Open recent project"
msgstr ""
#: project/projectprivate.cpp:100
msgid "&Close Project"
msgstr "Z&avřít projekt"
#: project/projectprivate.cpp:105
msgid "Open Project &View..."
msgstr "Ote&vřít pohled na projekt..."
#: project/projectprivate.cpp:109
msgid "Open project view"
msgstr "Otevřít pohled na projekt"
#: project/projectprivate.cpp:111
msgid "&Save Project View"
msgstr "U&ložit pohled na projekt"
#: project/projectprivate.cpp:114
msgid "Save Project View &As..."
msgstr "Uložit pohled n&a projekt jako..."
#: project/projectprivate.cpp:117
msgid "&Delete Project View"
msgstr "Smazat pohle&d na projekt"
#: project/projectprivate.cpp:121
msgid "Close project view"
msgstr "Zavřít pohled na projekt"
#: project/projectprivate.cpp:125
msgid "&Insert Files..."
msgstr "Vlož&it soubory..."
#: project/projectprivate.cpp:129
msgid "Inser&t Folder..."
msgstr "Vloži&t složku..."
#: project/projectprivate.cpp:133
msgid "&Rescan Project Folder..."
msgstr "Znovu p&rojít složku z projektem..."
#: project/projectprivate.cpp:141
msgid "&Project Properties"
msgstr "Vlastnosti &projektu"
#: project/projectprivate.cpp:146
msgid "Save as Project Template..."
msgstr "Uložit jako šablonu projektu..."
#: project/projectprivate.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Save Selection to Project Template File..."
msgstr "Uložit Výběr do Projekt Šablona Soubor."
#: project/projectprivate.cpp:302
msgid "Adding files to the project..."
msgstr "Přidávám soubory do projektu..."
#: project/projectprivate.cpp:374
msgid "Reading the project file..."
msgstr "Načítám soubor s projektem..."
#: project/projectprivate.cpp:384
msgid "Invalid project file."
msgstr "Neplatné soubor projektu."
#: project/projectprivate.cpp:906
msgid "Save Project View As"
msgstr "Uložit pohled na projekt jako"
#: project/projectprivate.cpp:907
msgid "Enter the name of the view:"
msgstr "Zadat název pohledu:"
#: project/projectprivate.cpp:919
msgid ""
"<qt>A project view named <b>%1</b> already exists."
"<br>Do you want to overwrite it?</qt>"
msgstr ""
#: project/projectprivate.cpp:1059
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>"
msgstr "<qt>Nelze otevřít soubor <b>%1</b> pro zápis.</qt>"
#: project/projectprivate.cpp:1124
msgid "New Project Wizard"
msgstr "Průvodce novým projektem"
#: project/projectprivate.cpp:1138
msgid "<b>General Project Settings</b>"
msgstr "<b>Obecné nastavení projektu</b>"
#: project/projectprivate.cpp:1140
msgid "<b>More Project Settings</b>"
msgstr "<b>Další nastavení projektu</b>"
#: project/projectprivate.cpp:1218
msgid ""
"Saving of project failed. Do you want to continue with closing (might cause "
"data loss)?"
msgstr ""
"Uložení projektu selhalo. Přejete si pokračovat v uzavření (může způsobit "
"ztrátu dat)?"
#: project/project.cpp:1268 project/projectprivate.cpp:1218
msgid "Project Saving Error"
msgstr "Chyba při ukládání projektu"
#: project/projectprivate.cpp:1242
msgid ""
"|Project Files\n"
"*|All Files"
msgstr ""
"|Soubory projektu\n"
"*|Všechny soubory"
#: project/projectprivate.cpp:1243
msgid "Open Project"
msgstr "Otevřít projekt"
#: project/projectprivate.cpp:1287
#, c-format
msgid "Wrote project file %1"
msgstr "Soubor s projektem %1 zapsán"
#: project/projectprivate.cpp:1291
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> for writing.</qt>"
msgstr "<qt>Nelze otevřít soubor <b>%1</b> pro zápis.</qt>"
#: project/projectprivate.cpp:1342
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> for reading.</qt>"
msgstr "<qt>Nelze otevřít soubor <b>%1</b> pro čtení.</qt>"
#: project/projectprivate.cpp:1354
#, fuzzy
msgid "<qt>Malformed URL: <b>%1</b></qt>"
msgstr "<qt>Malformed URL: <b>%1</b></qt>"
#: project/projectprivate.cpp:1360
msgid ""
"<qt>The project"
"<br><b>%1</b>"
"<br> seems to be used by another Quanta instance."
"<br>You may end up with data loss if you open the same project in two "
"instances, modify and save them in both."
"<br>"
"<br>Do you want to proceed with open?</qt>"
msgstr ""
#: project/projectprivate.cpp:1419
msgid "<qt>Cannot access the project file <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>Nelze otevřít soubor s projektem <b>%1</b>.</qt>"
#: project/projectnewlocal.cpp:185 project/projectprivate.cpp:1430
msgid "*"
msgstr "*"
#: project/projectnewlocal.cpp:185 project/projectprivate.cpp:1430
msgid "Insert Files in Project"
msgstr "Vložit soubory do projektu"
#: project/projectnewlocal.cpp:196 project/projectprivate.cpp:1440
msgid "Files: Copy to Project"
msgstr "Soubory: kopírovat do projektu"
#: project/projectnewlocal.cpp:244 project/projectprivate.cpp:1489
msgid "Insert Folder in Project"
msgstr "Vložit složku do projektu"
#: project/projectprivate.cpp:1642
#, c-format
msgid "Uploaded project file %1"
msgstr "Odeslaný soubor s projektem %1"
#: project/eventeditordlg.cpp:301
msgid "Argument:"
msgstr "Argument:"
#: project/eventeditordlg.cpp:318
msgid "Receiver:"
msgstr "Adresát:"
#: project/eventeditordlg.cpp:337
msgid "Log file:"
msgstr "Soubor se záznamem:"
#: project/eventeditordlg.cpp:339
msgid ""
"A relative file to the project folder or a file outside of the project folder "
"in which case the full path must be specified."
msgstr ""
#: project/eventeditordlg.cpp:341
msgid "Detail:"
msgstr "Detaily:"
#: project/eventeditordlg.cpp:344
msgid "Full"
msgstr "Plné"
#: project/eventeditordlg.cpp:345
msgid "Minimal"
msgstr "Minimální"
#: project/eventeditordlg.cpp:347
msgid "Behavior:"
msgstr "Chování:"
#: project/eventeditordlg.cpp:350
msgid "Create New Log"
msgstr "Vytvořit nový záznam"
#: project/eventeditordlg.cpp:351
msgid "Append to Existing Log"
msgstr ""
#: project/eventeditordlg.cpp:356 project/eventeditordlg.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Action name:"
msgstr "Název akce:"
#: project/eventeditordlg.cpp:375
msgid "Blocking:"
msgstr ""
#: project/projectnewweb.cpp:132
msgid ""
"There was an error while trying to run the \"wget\" application. "
"Check first that it is present on your system and that it is in your PATH."
msgstr ""
#: project/projectnewweb.cpp:138
msgid "This feature is available only if the project lies on a local disk."
msgstr ""
#: project/projectnewweb.cpp:168
#, fuzzy
msgid ""
"wget finished...\n"
msgstr "dokončeno n"
#: project/project.cpp:121 project/project.cpp:300
#: project/projectnewlocal.cpp:257
#, fuzzy
msgid "%1: Copy to Project"
msgstr "Kopírovat do Projekt"
#: project/project.cpp:216
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Found a backup for project <b>%1</b>."
"<br> Do you want to open it?</qt>"
msgstr "<qt> A<b></b><br> do přepsat</qt>"
#: project/project.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Open Project Backup"
msgstr "Otevřít Projekt Pohled"
#: project/project.cpp:265
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>The file <b>%1</b> does not exist."
"<br> Do you want to remove it from the list?</qt>"
msgstr "<qt> soubor<b></b> ne<br> do</qt>"
#: project/project.cpp:354
msgid "Renaming files..."
msgstr "Přejmenovávání souborů..."
#: project/project.cpp:393
#, fuzzy
msgid "Removing files..."
msgstr "Přejmenování."
#: project/project.cpp:430
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Do you want to remove "
"<br><b>%1</b>"
"<br> from the server(s) as well?</qt>"
msgstr "<qt>Chcete odstranit <br><b>%1</b><br>i ze serveru?</qt>"
#: project/project.cpp:430
msgid "Remove From Server"
msgstr "Odstranit ze serveru"
#: project/project.cpp:461
msgid "Project Settings"
msgstr "Nastavení projektu"
#: project/project.cpp:490
msgid "No Debugger"
msgstr "Žádný debugger"
#: project/project.cpp:559
msgid "No view was saved yet."
msgstr ""
#: project/project.cpp:567
msgid "Up&load Profiles"
msgstr "Profi&ly odesílání"
#: project/project.cpp:576
msgid "Team Configuration"
msgstr "Nastavení týmu"
#: project/project.cpp:607
#, fuzzy
msgid "Event Configuration"
msgstr "Nastavit činnosti"
#: project/project.cpp:865 project/project.cpp:880
msgid "Upload project items..."
msgstr "Odeslat položky projektu..."
#: project/project.cpp:896
#, fuzzy
msgid "New Files in Project's Folder"
msgstr "Nový Soubory in Projekt s Složka"
#: project/project.cpp:1268
msgid ""
"Saving of project failed. Do you want to continue with exit (might cause data "
"loss)?"
msgstr ""
"Uložení projektu selhalo. Přejete si pokračovat v ukončování programu (může "
"způsobit ztrátu dat)?"
#: project/rescanprj.cpp:55
msgid "Reading folder:"
msgstr "Čtení složky:"
#: project/rescanprj.cpp:229
msgid "Building tree:"
msgstr "Sestavuje se strom:"
#: project/projectupload.cpp:81
msgid "Upload Profiles"
msgstr "Odeslat profily"
#: project/projectupload.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Scanning project files..."
msgstr "Hledám."
#: project/projectupload.cpp:230
msgid "Building the tree..."
msgstr ""
#: project/projectupload.cpp:361
msgid "Confirm Upload"
msgstr "Potvrdit odeslání"
#: project/projectupload.cpp:361
msgid ""
"Confirm that you want to upload the following files (unselect the files you do "
"not want to upload):"
msgstr ""
#: project/projectupload.cpp:384
#, fuzzy
msgid ""
"<qt><b>%1</b> seems to be unaccessible."
"<br>Do you want to proceed with upload?</qt>"
msgstr "<qt><b></b> do<br> do s</qt>"
#: project/projectupload.cpp:466
#, fuzzy, c-format
msgid "Current: %1"
msgstr "Současný: %1"
#: project/projectupload.cpp:638
msgid "You cannot remove the last profile."
msgstr ""
#: project/projectupload.cpp:638
msgid "Profile Removal Error"
msgstr ""
#: project/projectupload.cpp:642
#, fuzzy
msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> upload profile?</qt>"
msgstr "<qt> do<b></b></qt>"
#: project/projectupload.cpp:643 project/projectupload.cpp:655
msgid "Profile Removal"
msgstr ""
#: project/projectupload.cpp:655
msgid ""
"<qt>You have removed your default profile."
"<br>The new default profile will be <b>%1</b>.</qt>"
msgstr ""
#: project/projectupload.cpp:761
#, fuzzy
msgid "Do you really want to abort the upload?"
msgstr "do?"
#: project/projectupload.cpp:762
#, fuzzy
msgid "Abort Upload"
msgstr "Po odeslání"
#: project/projectupload.cpp:762
msgid ""
"_: Abort the uploading\n"
"Abort"
msgstr ""
#: project/teammembersdlg.cpp:58
#, fuzzy
msgid "New Member"
msgstr "Nová položka"
#: project/teammembersdlg.cpp:74 project/teammembersdlg.cpp:144
msgid "The member name cannot be empty."
msgstr ""
#: project/teammembersdlg.cpp:79 project/teammembersdlg.cpp:149
msgid "The nickname cannot be empty as it is used as a unique identifier."
msgstr ""
#: project/teammembersdlg.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Edit Member"
msgstr "Upravit rámec"
#: project/teammembersdlg.cpp:189
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Are you sure that you want to remove yourself (<b>%1</b>"
") from the project team?"
"<br>If you do so, you should select another member as yourself.</qt>"
msgstr "<qt> do<b></b></qt>"
#: project/teammembersdlg.cpp:189 project/teammembersdlg.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Delete Member"
msgstr "Smazat soubor"
#: project/teammembersdlg.cpp:195
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Are you sure that you want to remove <b>%1</b> from the project team?</qt>"
msgstr "<qt> do<b></b></qt>"
#: project/teammembersdlg.cpp:216
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>The <b>%1</b> role is already assigned to <b>%2</b>"
". Do you want to reassign it to the current member?</qt>"
msgstr "<qt> soubor<b></b> ne<br> do</qt>"
#: project/teammembersdlg.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Reassign"
msgstr "Přeřadit"
#: project/teammembersdlg.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Do Not Reassign"
msgstr "Akce Ne"
#: project/teammembersdlg.cpp:226
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>The <b>%1</b> nickname is already assigned to <b>%2 &lt;%3&gt;</b>.</qt>"
msgstr "<qt> soubor<b></b> ne<br> do</qt>"
#: project/projectnewlocal.cpp:78
#, c-format
msgid "Insert files from %1."
msgstr "Vložit soubory z %1"
#: ../lib/ksavealldialog.cpp:53 ../lib/ksavealldialog.cpp:144
msgid "Save Modified Files?"
msgstr "Uložit změněné soubory?"
#: ../lib/ksavealldialog.cpp:58 ../lib/ksavealldialog.cpp:151
msgid "The following files have been modified. Save them?"
msgstr "Následující soubory byly změněny. Uložit je?"
#: ../lib/ksavealldialog.cpp:65
msgid "Save &Selected"
msgstr "Uložit &vybrané"
#: ../lib/ksavealldialog.cpp:65
msgid "Saves all selected files"
msgstr "Uložit všechny vybrané soubory"
#: ../lib/ksavealldialog.cpp:66 ../lib/ksavealldialog.cpp:157
msgid "Save &None"
msgstr "&Neukládat nic"
#: ../lib/ksavealldialog.cpp:68 ../lib/ksavealldialog.cpp:159
msgid "Lose all modifications"
msgstr "Zahodit všechny změny"
#: ../lib/ksavealldialog.cpp:69 ../lib/ksavealldialog.cpp:160
msgid "Cancels the action"
msgstr "Přerušit akci"
#: ../lib/ksavealldialog.cpp:156
msgid "Save &All"
msgstr "U&ložit vše"
#: ../lib/ksavealldialog.cpp:156
msgid "Saves all modified files"
msgstr "Uložit všechny změněné soubory"
#: ../lib/compatibility/knewstuff/provider.cpp:205
msgid "Error parsing providers list."
msgstr "Chyba při analýze seznamu poskytovatelů."
#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuff.cpp:38
#, c-format
msgid "Download New %1"
msgstr "Stáhnout nový %1"
#: ../lib/compatibility/knewstuff/providerdialog.cpp:53
msgid "Hot New Stuff Providers"
msgstr "Poskytovatelé nového obsahu"
#: ../lib/compatibility/knewstuff/providerdialog.cpp:61
msgid "Please select one of the providers listed below:"
msgstr "Prosím zvolte jednoho z poskytovatelů níže:"
#: ../lib/compatibility/knewstuff/providerdialog.cpp:88
msgid "No provider selected."
msgstr "Nebyl vybrán žádný poskytovatel."
#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:133
msgid "The file '%1' already exists. Do you want to override it?"
msgstr "Soubor '%1' již existuje. Chcete ho přepsat?"
#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83
msgid ""
"There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible causes "
"are damaged archive or invalid directory structure in the archive."
msgstr ""
"Nastala chyba ve staženém archívu se zdrojem. Možnou příčinou je poškození "
"archívu nebo jeho neplatná adresářová struktura."
#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83
msgid "Resource Installation Error"
msgstr "Chyba při instalaci zdroje"
#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:94
msgid "No keys were found."
msgstr "Nebyl nalezen žádný klíč."
#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:99
msgid "The validation failed for unknown reason."
msgstr "Ověření z neznámého důvodu selhalo."
#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:106
msgid "The MD5SUM check failed, the archive might be broken."
msgstr "Ověření kontrolního součtu selhalo, archív může být poškozen."
#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:111
msgid "The signature is bad, the archive might be broken or altered."
msgstr "Podpis je chybný, archív může být poškozen nebo pozměněn."
#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:121
msgid "The signature is valid, but untrusted."
msgstr "Podpis je platný, ale nedůvěryhodný."
#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:127
msgid "The signature is unknown."
msgstr "Podpis je neznámý."
#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:131
msgid ""
"The resource was signed with key <i>0x%1</i>, belonging to <i>%2 &lt;%3&gt;</i>"
"."
msgstr "Zdroj byl podepsán klíčem <i>0x%1</i>, patřícím <i>%2 &lt;%3&gt;</i>."
#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137
msgid ""
"<qt>There is a problem with the resource file you have downloaded. The errors "
"are :<b>%1</b>"
"<br>%2"
"<br>"
"<br>Installation of the resource is <b>not recommended</b>."
"<br>"
"<br>Do you want to proceed with the installation?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Nastal problém se zdrojem, který jste si stáhli. Chyby: <b>%1</b> "
"<br>%2 "
"<br> "
"<br>Instalace zdroje se <b>nedoporučuje</b>. "
"<br>"
"<br>Přejete si pokračovat v instalaci?</qt>"
#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137
msgid "Problematic Resource File"
msgstr "Problematický soubor se zdrojem"
#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140
msgid "<qt>%1<br><br>Press OK to install it.</qt>"
msgstr "<qt>%1<br><br>Stiskněte OK k instalaci.</qt>"
#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140
msgid "Valid Resource"
msgstr "Platný zdroj"
#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:190
msgid "The signing failed for unknown reason."
msgstr "Podepsání z neznámého důvodu selhalo."
#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:195
msgid ""
"There are no keys usable for signing or you did not entered the correct "
"passphrase.\n"
"Proceed without signing the resource?"
msgstr ""
"Neexistují klíče použitelné pro podepisování, nebo jste nezadali správné "
"heslo.\n"
"Pokračovat bez podepsání zdroje?"
#: ../lib/compatibility/knewstuff/security.cpp:63
msgid ""
"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that <i>"
"gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will not "
"be possible.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Nelze spustit <i>gpg</i> a získat dostupné klíče. Ujistěte se, že je <i>"
"gpg</i> nainstalováno, jinak nebude ověřování stažených zdrojů možné.</qt>"
#: ../lib/compatibility/knewstuff/security.cpp:177
msgid ""
"<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to"
"<br><i>%2&lt;%3&gt;</i>:</qt>"
msgstr ""
"<qt>Zadejte heslo pro klíč <b>0x%1</b>, který patří"
"<br> <i>%2&lt;%3&gt;</i>:</qt>"
#: ../lib/compatibility/knewstuff/security.cpp:257
msgid ""
"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure that "
"<i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will "
"not be possible.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Nelze spustit <i>gpg</i> a ověřit soubor. Ujistěte se, že je <i>gpg</i> "
"nainstalováno, jinak nebude ověřování stažených zdrojů možné.</qt>"
#: ../lib/compatibility/knewstuff/security.cpp:317
msgid "Select Signing Key"
msgstr "Zvolte klíč"
#: ../lib/compatibility/knewstuff/security.cpp:317
msgid "Key used for signing:"
msgstr "Klíč pro podepsání:"
#: ../lib/compatibility/knewstuff/security.cpp:338
msgid ""
"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> "
"is installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Nelze spustit <i>gpg</i> a podepsat soubor. Ujistěte se, že je <i>gpg</i> "
"nainstalováno, jinak nebude ověřování stažených zdrojů možné.</qt>"
#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:46
msgid "Share Hot New Stuff"
msgstr "Sdílet nový obsah"
#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:67
msgid "Version:"
msgstr "Verze:"
#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:72
msgid "Release:"
msgstr "Vydání:"
#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:78
msgid "License:"
msgstr "Licence:"
#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:82
msgid "GPL"
msgstr "GPL"
#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:87
msgid "Language:"
msgstr "Jazyk:"
#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:93
msgid "Preview URL:"
msgstr "Náhled URL:"
#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:98
msgid "Summary:"
msgstr "Shrnutí:"
#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:116
msgid "Old upload information found, fill out fields?"
msgstr "Nalezeny staré informace pro odeslání; vyplnit pole?"
#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:116
msgid "Fill Out Fields"
msgstr "Vyplnit pole"
#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:116
msgid "Do Not Fill Out"
msgstr "Nevyplňovat"
#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:139
msgid "Please put in a name."
msgstr "Prosím zadejte název."
#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:211
msgid "Successfully installed hot new stuff."
msgstr "Nový obsah úspěšně nainstalován."
#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:216
msgid "Failed to install hot new stuff."
msgstr "Instalace nového obsahu se nezdařila."
#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:270
msgid "Unable to create file to upload."
msgstr "Nelze vytvořit soubor pro odeslání."
#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:285
msgid ""
"The files to be uploaded have been created at:\n"
msgstr ""
"Soubory pro vystavení byly vytvořeny dne:\n"
#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:286
msgid ""
"Data file: %1\n"
msgstr ""
"Datový soubor: %1\n"
#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:288
msgid ""
"Preview image: %1\n"
msgstr ""
"Náhled obrázku: %1\n"
#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:290
msgid ""
"Content information: %1\n"
msgstr ""
"Informace o obsahu: %1\n"
#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:291
msgid ""
"Those files can now be uploaded.\n"
msgstr ""
"Tyto soubory lze nyní odeslat.\n"
#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:292
msgid "Beware that any people might have access to them at any time."
msgstr "Uvědomte si, že kdokoliv k nim bude mít přístup."
#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:294
msgid "Upload Files"
msgstr "Odeslat soubory"
#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:299
msgid "Please upload the files manually."
msgstr "Prosím odešlete soubory ručně."
#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:303
msgid "Upload Info"
msgstr "Informace o odeslání"
#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:311
msgid "&Upload"
msgstr "&Odeslat"
#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:413
msgid "Successfully uploaded new stuff."
msgstr "Nový obsah úspěšně odeslán."
#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:71
#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:78
#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:94
#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:101
msgid "Get Hot New Stuff"
msgstr "Získat nový obsah"
#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:190
msgid "Welcome"
msgstr "Vítejte"
#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:210
msgid "Highest Rated"
msgstr "Nejlépe hodnoceno"
#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:211
msgid "Most Downloads"
msgstr "Nejvíce stáhnutí"
#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:212
msgid "Latest"
msgstr "Poslední"
#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:222
#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:228
#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:234
msgid "Version"
msgstr "Verze"
#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:223
msgid "Rating"
msgstr "Hodnocení"
#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:229
msgid "Downloads"
msgstr "Stažení"
#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:235
msgid "Release Date"
msgstr "Datum vydání"
#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:245
msgid "Install"
msgstr "Instalovat"
#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:246
#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:425
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:397
msgid ""
"Name: %1\n"
"Author: %2\n"
"License: %3\n"
"Version: %4\n"
"Release: %5\n"
"Rating: %6\n"
"Downloads: %7\n"
"Release date: %8\n"
"Summary: %9\n"
msgstr ""
"Jméno: %1\n"
"Autor: %2\n"
"Licence: %3\n"
"Verze: %4\n"
"Uvolnění: %5\n"
"Hodnocení: %6\n"
"Stáhnutí: %7\n"
"Datum uvolnění: %8\n"
"Souhrn: %9\n"
#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:419
msgid ""
"Preview: %1\n"
"Payload: %2\n"
msgstr ""
"Náhled: %1\n"
"Příloha: %2\n"
#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:493
msgid "Installation successful."
msgstr "Instalace úspěšná."
#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:493
#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:495
msgid "Installation"
msgstr "Instalace"
#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:495
msgid "Installation failed."
msgstr "Instalace selhala."
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/ktabbar.cpp:195
msgid "Close this tab"
msgstr "Uzavřít tuto záložku"
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:139
msgid "Tool &Views"
msgstr "Nástrojo&vé pohledy"
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:142
msgid "MDI Mode"
msgstr "MDI režim"
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:144
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2598
msgid "&Toplevel Mode"
msgstr "Režim s v&rchním oknem"
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:144
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2599
msgid "C&hildframe Mode"
msgstr "Režim z&anořených oken"
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:144
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2600
msgid "Ta&b Page Mode"
msgstr "Režim s ka&rtami"
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:144
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2601
msgid "I&DEAl Mode"
msgstr "I&DEAL režim"
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:154
msgid "Tool &Docks"
msgstr "Nástrojové &doky"
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:155
msgid "Switch Top Dock"
msgstr "Přepnout horní dok"
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:157
msgid "Switch Left Dock"
msgstr "Přepnout levý dok"
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:159
msgid "Switch Right Dock"
msgstr "Přepnout pravý dok"
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:161
msgid "Switch Bottom Dock"
msgstr "Přepnout spodní dok"
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:164
msgid "Previous Tool View"
msgstr "Předchozí nástrojový pohled"
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:166
msgid "Next Tool View"
msgstr "Následující nástrojový pohled"
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:2886
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:260
#, c-format
msgid "Show %1"
msgstr "Zobrazit %1"
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:2880
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:265
#, c-format
msgid "Hide %1"
msgstr "Skrýt %1"
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrmcaption.cpp:71
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildview.cpp:63
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildview.cpp:88
msgid "Unnamed"
msgstr "Nepojmenovaný"
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1237
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1259
msgid "&Restore"
msgstr "&Obnovit"
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1238
msgid "&Move"
msgstr "&Přesunout"
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1239
msgid "R&esize"
msgstr "&Změnit velikost"
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1240
msgid "M&inimize"
msgstr "M&inimalizovat"
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1241
msgid "M&aximize"
msgstr "M&aximalizovat"
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1261
msgid "&Maximize"
msgstr "&Maximalizovat"
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1263
msgid "&Minimize"
msgstr "&Minimalizovat"
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1265
msgid "M&ove"
msgstr "&Přesunout"
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1267
msgid "&Resize"
msgstr "&Změnit velikost"
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1270
msgid "&Undock"
msgstr "Vypno&ut pohlcení"
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdidockcontainer.cpp:215
#, fuzzy
msgid ""
"_: Switch between overlap and side by side mode\n"
"Overlap"
msgstr "Překrýt"
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:237
msgid ""
"_: Freeze the window geometry\n"
"Freeze"
msgstr "Zmrazit"
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:244
msgid ""
"_: Dock this window\n"
"Dock"
msgstr "Ukotvit"
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:251
msgid "Detach"
msgstr "Vytrhnout"
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:983
msgid "Window"
msgstr "Okno"
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:996
msgid "Undock"
msgstr "Uvolnit"
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:1001
msgid "Maximize"
msgstr "Maximalizovat"
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:1003
msgid "Minimize"
msgstr "Minimalizovat"
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:1006
msgid "Dock"
msgstr "Dok"
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:1011
msgid "Operations"
msgstr "Operace"
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2590
msgid "&Minimize All"
msgstr "&Minimalizovat vše"
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2596
msgid "&MDI Mode"
msgstr "&MDI režim"
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2623
msgid "&Tile"
msgstr "D&laždice"
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2625
msgid "Ca&scade Windows"
msgstr "U&spořádat okna do kaskády"
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2626
msgid "Cascade &Maximized"
msgstr "&Maximalizovaná okna do kaskády"
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2627
msgid "Expand &Vertically"
msgstr "Rozbalit &vertikálně"
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2628
msgid "Expand &Horizontally"
msgstr "Roztáhnout vodorovně"
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2629
msgid "Tile &Non-Overlapped"
msgstr "Dlaždice z &nepřekrývajících se"
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2630
msgid "Tile Overla&pped"
msgstr "Dlaždice z &překrývajících se"
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2631
msgid "Tile V&ertically"
msgstr "Svislé dlaždic&e"
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2637
msgid "&Dock/Undock"
msgstr "Přic&hytit/uvolnit"
#~ msgid "&Quanta Homepage"
#~ msgstr "Domovská stránka &Quanty"
#~ msgid "&User Mailing List"
#~ msgstr "&Uživatelská konference"
#~ msgid "Make &Donation"
#~ msgstr "&Sponzorství"
#, fuzzy
#~ msgid "Abort"
#~ msgstr "Přerušit"