You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-af/messages/tdegraphics/libkscan.po

520 lines
10 KiB

# WEB-Translator generated file. UTF-8 test:äëïöü
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>, 2001,2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkscan VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:33+0200\n"
"Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <AF@lia.org.za>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: devselector.cpp:46
msgid "Welcome to Kooka"
msgstr "Welkom na Kooka"
#: devselector.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Select Scan Device"
msgstr "Kies 'n Skandeer Toestel"
#: devselector.cpp:69
msgid "&Do not ask on startup again, always use this device"
msgstr "Doen nie vra op opstart weer, altyd gebruik hierdie toestel"
#: gammadialog.cpp:33
msgid "Custom Gamma Tables"
msgstr "Pasmaak Gamma Tabelle"
#: gammadialog.cpp:59
msgid ""
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner "
"hardware."
msgstr ""
"<B>Redigeer die pasmaak gamma tabel</B><BR>Hierdie gamma tabel is aanstuur na "
"die skandeerder hardeware."
#: gammadialog.cpp:67
msgid "Brightness"
msgstr "Helderheid"
#: gammadialog.cpp:72
msgid "Contrast"
msgstr "Kontras"
#: gammadialog.cpp:77
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: img_canvas.cpp:1025
msgid "%1x%2 pixel, %3 bit"
msgstr ""
#: img_canvas.cpp:1034
msgid "Fit window best"
msgstr ""
#: img_canvas.cpp:1037
msgid "Original size"
msgstr ""
#: img_canvas.cpp:1040
msgid "Fit Width"
msgstr ""
#: img_canvas.cpp:1043
#, fuzzy
msgid "Fit Height"
msgstr "Skaal na Hoogte"
#: img_canvas.cpp:1046
msgid "Zoom to %1 %%"
msgstr ""
#: img_canvas.cpp:1049
msgid "Unknown scaling!"
msgstr ""
#: imgscaledialog.cpp:46
msgid "Select Image Zoom"
msgstr "Kies Beeld Zoem"
#: imgscaledialog.cpp:52
#, c-format
msgid "25 %"
msgstr "25 %"
#: imgscaledialog.cpp:58
#, c-format
msgid "50 %"
msgstr "50 %"
#: imgscaledialog.cpp:64
#, c-format
msgid "75 %"
msgstr "75 %"
#: imgscaledialog.cpp:70
#, c-format
msgid "100 %"
msgstr "100 %"
#: imgscaledialog.cpp:76
#, c-format
msgid "150 %"
msgstr "150 %"
#: imgscaledialog.cpp:82
#, c-format
msgid "200 %"
msgstr "200 %"
#: imgscaledialog.cpp:88
#, c-format
msgid "300 %"
msgstr "300 %"
#: imgscaledialog.cpp:94
#, c-format
msgid "400 %"
msgstr "400 %"
#: imgscaledialog.cpp:101
msgid "Custom scale factor:"
msgstr "Pasmaak skaal faktor:"
#: kscandevice.cpp:279
msgid "the default startup setup"
msgstr "die verstek opstart opstelling"
#: kscandevice.cpp:304
msgid "No scanner selected"
msgstr "Nee skandeerder gekose"
#: kscanslider.cpp:56
#, c-format
msgid "Revert value back to its standard value %1"
msgstr "Ongedaan maak waarde terug na sy standaard waarde %1"
#: massscandialog.cpp:36
msgid "ADF Scanning"
msgstr ""
#: massscandialog.cpp:44
msgid "<B>Mass Scanning</B>"
msgstr "<B>Massa Skandering</B>"
#: massscandialog.cpp:48
msgid "Scan Parameter"
msgstr "Skandeer Parameter"
#: massscandialog.cpp:55
#, c-format
msgid "Scanning <B>%s</B> with <B>%d</B> dpi"
msgstr "Skandering <B>%s</B> met <B>%d</B> dpi"
#: massscandialog.cpp:59
#, c-format
msgid "Storing new images in folder <B>%s</B>"
msgstr "Storing nuwe beelde in kabinet <B>%s</B>"
#: massscandialog.cpp:64
msgid "Scan Progress"
msgstr "Skandeer Vordering"
#: massscandialog.cpp:73
#, c-format
msgid "Scanning page %1"
msgstr "Skandering bladsy %1"
#: massscandialog.cpp:77
msgid "Cancel Scan"
msgstr "Kanseleer Skandeer"
#: massscandialog.cpp:86
msgid "Start Scan"
msgstr "Begin Skandeer"
#: previewer.cpp:149
msgid "Scale to W&idth"
msgstr "Skaal na Wydte"
#: previewer.cpp:153
msgid "Scale to &Height"
msgstr "Skaal na Hoogte"
#: previewer.cpp:162
msgid "<B>Preview</B>"
msgstr "<B>Voorskou</B>"
#: previewer.cpp:165
msgid "Scan Size"
msgstr ""
#: previewer.cpp:169
msgid "Custom"
msgstr "Pasmaak"
#: previewer.cpp:170
msgid "DIN A4"
msgstr "Din A4"
#: previewer.cpp:171
msgid "DIN A5"
msgstr "Din A5"
#: previewer.cpp:172
msgid "DIN A6"
msgstr "Din A6"
#: previewer.cpp:173
msgid "9x13 cm"
msgstr ""
#: previewer.cpp:174
msgid "10x15 cm"
msgstr ""
#: previewer.cpp:175
msgid "Letter"
msgstr "Brief"
#: previewer.cpp:184
msgid " Landscape "
msgstr " Landskap "
#: previewer.cpp:187
msgid "&Landscape"
msgstr "Landskap"
#: previewer.cpp:189
msgid "P&ortrait"
msgstr "Portret"
#: previewer.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Auto-Selection"
msgstr "Keuse"
#: previewer.cpp:206
msgid "Active on"
msgstr ""
#: previewer.cpp:207
msgid ""
"Check here if you want autodetection\n"
"of the document on the preview."
msgstr ""
#: previewer.cpp:212 previewer.cpp:610
msgid "Black"
msgstr ""
#: previewer.cpp:213 previewer.cpp:610
msgid "White"
msgstr ""
#: previewer.cpp:219
msgid ""
"Select whether a scan of the empty\n"
"scanner glass results in a\n"
"black or a white image."
msgstr ""
#: previewer.cpp:224
msgid "scanner background"
msgstr ""
#: previewer.cpp:226
msgid "Thresh&old:"
msgstr ""
#: previewer.cpp:231
msgid ""
"Threshold for autodetection.\n"
"All pixels higher (on black background)\n"
"or smaller (on white background)\n"
"than this are considered to be part of the image."
msgstr ""
#: previewer.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Dust size:"
msgstr "Grootte:"
#: previewer.cpp:249
msgid "Selection"
msgstr "Keuse"
#: previewer.cpp:251
msgid "width - mm"
msgstr "wydte - mm"
#: previewer.cpp:252
msgid "height - mm"
msgstr "hoogte - mm"
#: previewer.cpp:261
msgid "Size:"
msgstr "Grootte:"
#: previewer.cpp:263
msgid ""
"This size field shows how large the uncompressed image will be.\n"
"It tries to warn you, if you try to produce huge images by \n"
"changing its background color."
msgstr ""
"Hierdie grootte veld vertoon hoe groot die nie saamgepers beeld sal wees.\n"
"Dit probeer na waarskuwing jy, as jy probeer na produseer baie groot beelde "
"deur \n"
"verandering sy agtergrond kleur."
#: previewer.cpp:266
msgid "-"
msgstr "-"
#: previewer.cpp:480
msgid "width %1 mm"
msgstr "wydte %1 mm"
#: previewer.cpp:484
msgid "height %1 mm"
msgstr "hoogte %1 mm"
#: previewer.cpp:608
msgid ""
"The autodetection of images on the preview depends on the background color of "
"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"Please select whether the background of the preview image is black or white"
msgstr ""
#: previewer.cpp:609
msgid "Image Autodetection"
msgstr ""
#: scandialog.cpp:75
msgid "&Scanning"
msgstr "Skandering"
#: scandialog.cpp:113
msgid "Startup Options"
msgstr "Opstart Opsies"
#: scandialog.cpp:114
msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start."
msgstr ""
"Nota: verandering hierdie opsies sal affekteer die skandeer inplak op volgende "
"begin."
#: scandialog.cpp:119
msgid "&Ask for the scan device on plugin startup"
msgstr "Vra vir die skandeer toestel op inplak opstart"
#: scandialog.cpp:121
msgid ""
"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on "
"startup."
msgstr ""
"Jy kan ontkies hierdie as Jy doen nie wil hê na wees gevra wat skandeerder na "
"gebruik op opstart."
#: scandialog.cpp:125
msgid "&Query the network for scan devices"
msgstr "Navraag die netwerk vir skandeer toestelle"
#: scandialog.cpp:127
msgid "Check this if you want to query for configured network scan stations."
msgstr ""
"Bevestig hierdie as jy wil hê na navraag vir gekonfigureer netwerk skandeer "
"stasies."
#: scanparams.cpp:118
#, fuzzy
msgid "<B>Scanner Settings</B>"
msgstr "<B>Skandeerder Instellings</B> "
#: scanparams.cpp:159
msgid "Final S&can"
msgstr "Finale Skandeer"
#: scanparams.cpp:161
msgid "&Preview Scan"
msgstr "Voorskou Skandeer"
#: scanparams.cpp:166
msgid "Scanning in progress"
msgstr "Skandering in vordering"
#: scanparams.cpp:279
msgid "Source..."
msgstr "Bron..."
#: scanparams.cpp:341
msgid "Resolution"
msgstr "Opkyk"
#: scanparams.cpp:459
msgid "Custom Gamma Table"
msgstr "Pasmaak Gamma Tabel"
#: scanparams.cpp:465
msgid "Edit..."
msgstr "Redigeer..."
#: scanparams.cpp:500
msgid "Acquire a gray preview even in color mode (faster)"
msgstr "Aanskaf 'n grys voorskou al in kleur modus (vinniger)"
#: scanparams.cpp:518
msgid ""
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>"
"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan "
"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>"
"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
"about SANE installation and configuration. "
msgstr ""
#: scanparams.cpp:589
msgid "*|All Files (*)"
msgstr "*|Alle Lêers (*)"
#: scanparams.cpp:599
#, fuzzy
msgid "*.pnm|PNM Image Files (*.pnm)"
msgstr "*.pnm|pnm beeld lêers (*.pnm)"
#: scanparams.cpp:605
#, fuzzy
msgid "Select Input File"
msgstr "Kies die Invoer Lêer"
#: scanparams.cpp:670
msgid "SANE debug (pnm only)"
msgstr "Sinvolle ontfouting (pnm slegs)"
#: scanparams.cpp:675
msgid "virt. Scan (all TQt modes)"
msgstr ""
#: scanparams.cpp:736
msgid "convert the image to gray on loading"
msgstr "skakel om die beeld na grys op laaiïng van"
#: scanparams.cpp:745
msgid "Simulate three-pass acquiring"
msgstr ""
#: scanparams.cpp:775
msgid "KSANE"
msgstr ""
#: scanparams.cpp:776
msgid ""
"The filename for virtual scanning is not set.\n"
"Please set the filename first."
msgstr ""
"Die lêernaam vir virtuele skandering is nie stel.\n"
"Asseblief stel Die lêernaam eerste."
#: scansourcedialog.cpp:49
msgid "Scan Source Selection"
msgstr "Skandeer Bron Keuse"
#: scansourcedialog.cpp:54
msgid ""
"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually "
"exist"
msgstr ""
"<B>Bron keuse</B><P>Nota wat jy dalk mag sien meer bronkodes as inderwaarheid "
"bestaan"
#: scansourcedialog.cpp:60
msgid "Select the Scanner document source:"
msgstr "Kies die Skandeerder dokument bron:"
#: scansourcedialog.cpp:71
msgid "Advanced ADF-Options"
msgstr ""
#: scansourcedialog.cpp:76
msgid "Scan until ADF reports out of paper"
msgstr ""
#: scansourcedialog.cpp:80
msgid "Scan only one sheet of ADF per click"
msgstr ""
#: sizeindicator.cpp:69
msgid "%1 kB"
msgstr "%1 Kb"
#: sizeindicator.cpp:76
msgid "%1 MB"
msgstr "%1 mb "
#~ msgid "Line art"
#~ msgstr "Lyn kuns"
#~ msgid "Binary"
#~ msgstr "Binêre"
#~ msgid "Gray"
#~ msgstr "Grys"
#~ msgid "Color"
#~ msgstr "Kleur"
#~ msgid "Halftone"
#~ msgstr "Halwe skakering"
#~ msgid "Grey"
#~ msgstr "Grys"
#~ msgid "Select s&can size:"
#~ msgstr "Kies skandeer grootte:"