You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-af/messages/tdegraphics/kruler.po

135 lines
3.0 KiB

# WEB-Translator generated file. UTF-8 test:äëïöü
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>, 2001,2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kruler VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:33+0200\n"
"Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <AF@lia.org.za>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: klineal.cpp:80
msgid ""
"This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is "
"useful for working on layouts of dialogs, web pages etc."
msgstr ""
"Hierdie is 'n program na meet pixel afstand en kleure op die skerm. Dit is "
"bruikbare vir werksaam op uitlegte van dialoë, web bladsye etc."
#: klineal.cpp:122
msgid "This is the current distance measured in pixels."
msgstr "Hierdie is die huidige afstand gemeet in beeld elemente."
#: klineal.cpp:134
#, fuzzy
msgid ""
"This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use it "
"in HTML or as a TQColor name. The rectangles background shows the color of the "
"pixel inside the little square at the end of the line cursor."
msgstr ""
"Hierdie is die huidige kleur in heksadesimaal rgb voorstelling as jy dalk mag "
"gebruik dit in Html van as 'n Q-kleur naam. die vierkante agtergrond vertoon "
"die kleur van die pixel binne in die klein vierkantige na die einde van die lyn "
"plekaanduier."
#: klineal.cpp:147
msgid "KRuler"
msgstr "K-lineaal"
#: klineal.cpp:149
msgid "&North"
msgstr "Noord"
#: klineal.cpp:150
msgid "&East"
msgstr "Oos"
#: klineal.cpp:151
msgid "&South"
msgstr "Suid"
#: klineal.cpp:152
msgid "&West"
msgstr "Wes"
#: klineal.cpp:153
msgid "&Turn Right"
msgstr "Skakel Regterkant"
#: klineal.cpp:154
msgid "Turn &Left"
msgstr "Skakel Links"
#: klineal.cpp:155
msgid "&Orientation"
msgstr "Oriëntasie"
#: klineal.cpp:157
msgid "&Short"
msgstr "Kort"
#: klineal.cpp:158
msgid "&Medium"
msgstr "Medium"
#: klineal.cpp:159
msgid "&Tall"
msgstr "Lank"
#: klineal.cpp:160 klineal.cpp:268
msgid "&Full Screen Width"
msgstr "Volgrote Skerm Wydte"
#: klineal.cpp:161
msgid "&Length"
msgstr "Lengte"
#: klineal.cpp:162
msgid "&Choose Color..."
msgstr "Kies Kleur..."
#: klineal.cpp:163
msgid "Choose &Font..."
msgstr "Kies Skrif tipe..."
#: klineal.cpp:268
#, fuzzy
msgid "&Full Screen Height"
msgstr "Volgrote Skerm Wydte"
#: main.cpp:40
msgid "TDE Screen Ruler"
msgstr "Kde Skerm Liniaal"
#: main.cpp:42
#, fuzzy
msgid "A screen ruler for the Trinity Desktop Environment"
msgstr "'n skerm liniaal vir die K Werkskerm Omgewing."
#: main.cpp:47
msgid "Programming"
msgstr "Programmering"
#: main.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Initial port to KDE 2"
msgstr "Aanvanklike poort na Kde 2"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za)"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "frix@expertron.co.za"