|
|
|
# translation of kcmaudiocd.po to Thai
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2005.
|
|
|
|
# Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2006.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmaudiocd\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-07-03 16:38+1000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
|
|
|
|
"Language: th\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "donga_n@yahoo.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:40
|
|
|
|
msgid "Report errors found on the cd."
|
|
|
|
msgstr "รายงานการพบข้อผิดพลาดบนแผ่นซีดี"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:54
|
|
|
|
msgid "%1 Encoder"
|
|
|
|
msgstr "ตัวเข้ารหัส %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:86
|
|
|
|
msgid "kcmaudiocd"
|
|
|
|
msgstr "kcmaudiocd"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:86
|
|
|
|
msgid "TDE Audio CD IO Slave"
|
|
|
|
msgstr "ชุดไลบรารีอ่าน/เขียนซีดีเสียงของ TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:88
|
|
|
|
msgid "(c) 2000 - 2005 Audio CD developers"
|
|
|
|
msgstr "(c) 2000 - 2005 ทีมผู้พัฒนาโปรแกรมจัดการซีดีเพลงของ TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:90
|
|
|
|
msgid "Current Maintainer"
|
|
|
|
msgstr "ผู้ดูแลปัจจุบัน"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 408
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:208 rc.cpp:103 rc.cpp:106
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Cool artist - example audio file.wav"
|
|
|
|
msgstr "ศิลปินในดวงใจ - ตัวอย่างชื่อเพลง.wav"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:251
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<h1>Audio CDs</h1> The Audio CD IO-Slave enables you to easily create wav, MP3 "
|
|
|
|
"or Ogg Vorbis files from your audio CD-ROMs or DVDs. The slave is invoked by "
|
|
|
|
"typing <i>\"audiocd:/\"</i> in Konqueror's location bar. In this module, you "
|
|
|
|
"can configure encoding, and device settings. Note that MP3 and Ogg Vorbis "
|
|
|
|
"encoding are only available if TDE was built with a recent version of the LAME "
|
|
|
|
"or Ogg Vorbis libraries."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<h1>จัดการซีดีเพลง</h1> ไลบรารีจัดการการซีดีเพลง "
|
|
|
|
"จะช่วยให้คุณได้ทำการแปลงเพลงจากซีดี ไปเป็นแฟ้ม wav, MP3 หรือ Ogg Vorbis "
|
|
|
|
"ได้อย่างง่าย ๆ โดยคุณสามารถเรียกตัวจัดการนี้ได้ โดยการกรอกคำว่า <i>"
|
|
|
|
"\"audiocd:/\"</i> ลงในแถบช่องตำแหน่งในโปรแกรมคอนเควอร์เรอร์ "
|
|
|
|
"และในโมดูลนี้จะอนุญาตให้คุณได้ปรับแต่งค่าต่าง ๆ ในการเข้ารหัสและตั้งค่าอุปกรณ์ "
|
|
|
|
"คำแนะนำ การเข้ารหัส MP3 และ Ogg Vorbis จะใช้งานได้ก็ต่อเมื่อ ระบบ TDE "
|
|
|
|
"ของคุณได้ถูกคอมไพล์มาให้รองรับการทำงานกับไลบรารี LAME หรือ Ogg Vorbis เสียก่อน"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 50
|
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&General"
|
|
|
|
msgstr "ค่าทั่วไป"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 78
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Encoder Priority"
|
|
|
|
msgstr "ความสำคัญของตัวเข้ารหัส"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 109
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Highest"
|
|
|
|
msgstr "สูงสุด"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 117
|
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Lowest"
|
|
|
|
msgstr "ต่ำสุด"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 128
|
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
|
msgstr "ปกติ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 144
|
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "/dev/cdrom"
|
|
|
|
msgstr "/dev/cdrom"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 147
|
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Specify a location for the drive you want to use. Normally, this is a file "
|
|
|
|
"inside the /dev folder representing your CD or DVD drive."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"ระบุตำแหน่งของไดร์ฟซีดีหรือดีวีดีที่คุณต้องการใช้ "
|
|
|
|
"โดยทั่วไปจะเป็นแฟ้มที่อยู่ภายในโฟลเดอร์ /dev"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 155
|
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Specify CD device:"
|
|
|
|
msgstr "ระบุอุปกรณ์ซีดี:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 158
|
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Check this to specify a CD device different from the one which is detected "
|
|
|
|
"automatically"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"เลือกที่นี่เพื่อทำการระบุอุปกรณ์ CD "
|
|
|
|
"หรือดีวีดีที่ต่างออกไปจากค่าที่ตรวจสอบใ้โนมัตินี้"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 166
|
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Use &error correction when reading the CD"
|
|
|
|
msgstr "ใช้การพยายามปรับความถูกต้องของข้อมูลที่ผิดพลาดเมื่อมีการอ่านแผ่นซีดี"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 172
|
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you uncheck this option, the slave will not try to use error correction "
|
|
|
|
"which can be useful for reading damaged CDs. However, this feature can be "
|
|
|
|
"problematic in some cases, so you can switch it off here."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"หากคุณปิดการใช้ตัวเลือกนี้ "
|
|
|
|
"จะไม่มีการพยายามปรับความถูกต้องของข้อมูลที่ผิดพลาดเมื่อมีการอ่านแผ่นซีดีที่อาจจะ"
|
|
|
|
"มีพื้นที่ข้อมูลเสียหายบางส่วน อย่างไรก็ตาม "
|
|
|
|
"คุณสมบัตินี้อาจจะถูกเปิดใช้อัตโนมัติในบางกรณีก็ได้ "
|
|
|
|
"ดังนั้นหากไม่ต้องการใช้งานมันให้ปิดการใช้ตัวเลือกนี้ได้ที่นี่"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 180
|
|
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Skip on errors"
|
|
|
|
msgstr "ให้ข้ามเมื่อพบข้อผิดพลาด"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 210
|
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Names"
|
|
|
|
msgstr "ชื่อ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 221
|
|
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "File Name (without extension)"
|
|
|
|
msgstr "ชื่อแฟ้ม (ไม่ต้องใส่ส่วนขยาย)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 232
|
|
|
|
#: rc.cpp:45 rc.cpp:115
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "The following macros will be expanded:"
|
|
|
|
msgstr "มาโครที่ใช้แทนค่าต่าง ๆ มีดังต่อไปนี้:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 248
|
|
|
|
#: rc.cpp:48 rc.cpp:127
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Genre"
|
|
|
|
msgstr "หมวดเพลง"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 256
|
|
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Track Number"
|
|
|
|
msgstr "หมายเลขแทร็ก"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 264
|
|
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "%{title}"
|
|
|
|
msgstr "%{ชื่อเพลง}"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 272
|
|
|
|
#: rc.cpp:57 rc.cpp:118
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Year"
|
|
|
|
msgstr "ปี"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 280
|
|
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Track Title"
|
|
|
|
msgstr "ชื่อเพลงของแทร็ก"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 288
|
|
|
|
#: rc.cpp:63 rc.cpp:130
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Album Artist"
|
|
|
|
msgstr "ชื่อของศิลปินในอัลบั้ม"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 296
|
|
|
|
#: rc.cpp:66 rc.cpp:124
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "%{year}"
|
|
|
|
msgstr "%{ปี}"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 304
|
|
|
|
#: rc.cpp:69 rc.cpp:139
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "%{albumtitle}"
|
|
|
|
msgstr "%{ชื่ออัลบั้ม}"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 312
|
|
|
|
#: rc.cpp:72 rc.cpp:133
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Album Title"
|
|
|
|
msgstr "ชื่อของอัลบั้ม"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 320
|
|
|
|
#: rc.cpp:75 rc.cpp:136
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "%{genre}"
|
|
|
|
msgstr "%{หมวดเพลง}"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 328
|
|
|
|
#: rc.cpp:78 rc.cpp:121
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "%{albumartist}"
|
|
|
|
msgstr "%{ชื่อศิลปินของอัลบั้ม}"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 336
|
|
|
|
#: rc.cpp:81
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "%{number}"
|
|
|
|
msgstr "%{หมายเลข}"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 353
|
|
|
|
#: rc.cpp:84
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Name Regular Expression Replacement"
|
|
|
|
msgstr "เงื่อนไขการแทนที่ชื่อ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 364
|
|
|
|
#: rc.cpp:87
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Selection:"
|
|
|
|
msgstr "การเลือก:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 373
|
|
|
|
#: rc.cpp:90
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" "
|
|
|
|
"and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"เงื่อนไขการแทนที่ชื่อจะถูกใช้กับชื่อแฟ้มทั้งหมด ตัวอย่าง ให้การเลือกเป็น \" \" "
|
|
|
|
"และแทนที่ด้วย \"_\" จะทำให้มีการแทนที่ช่องว่างด้วยเครื่องหมายขีดเส้นใต้\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 384
|
|
|
|
#: rc.cpp:94
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Input:"
|
|
|
|
msgstr "ค่าที่ให้:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 392
|
|
|
|
#: rc.cpp:97
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Output:"
|
|
|
|
msgstr "ผลลัพธ์ที่ได้:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 400
|
|
|
|
#: rc.cpp:100
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Example"
|
|
|
|
msgstr "ตัวอย่าง"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 434
|
|
|
|
#: rc.cpp:109
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Replace with:"
|
|
|
|
msgstr "แทนที่ด้วย:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 475
|
|
|
|
#: rc.cpp:112
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Album Name"
|
|
|
|
msgstr "ชื่ออัลบั้ม"
|