|
|
|
# translation of kcmcss.po to Norwegian Nynorsk
|
|
|
|
# Norwegian (Nynorsk) TDE translation
|
|
|
|
# Copyright (C) 2001 Gaute Hvoslef Kvalnes.
|
|
|
|
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2001,2002, 2003, 2005.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmcss\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-09-18 13:21+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
|
|
|
|
"Language: nn\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmcss.cpp:37
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own color "
|
|
|
|
"and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can either "
|
|
|
|
"specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing to its "
|
|
|
|
"location."
|
|
|
|
"<br> Note that these settings will always have precedence before all other "
|
|
|
|
"settings made by the site author. This can be useful to visually impaired "
|
|
|
|
"people or for web pages that are unreadable due to bad design."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<h1>Konqueror-stilsett</h1>I denne modulen kan du velja dine eigne fargar og "
|
|
|
|
"skrifter i Konqueror ved å bruka stilsett (CSS). Du kan anten spesifisera "
|
|
|
|
"innstillingar eller bruka ditt eige, sjølvskrivne stilsett ved å oppgje kvar "
|
|
|
|
"det ligg. "
|
|
|
|
"<br>Legg merke til at desse innstillingane alltid vil overstyra innstillingane "
|
|
|
|
"til han/ho som har laga nettsida. Dette kan vera nyttig for personar med dårleg "
|
|
|
|
"syn eller for nettsider som er så dårleg utforma at dei er uleselege."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file cssconfig.ui line 20
|
|
|
|
#: rc.cpp:3 rc.cpp:33
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<b>Stylesheets</b>"
|
|
|
|
"<p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading style "
|
|
|
|
"sheets.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<b>Stilsett</b>"
|
|
|
|
"<p>Sjå http://www.w3.org/Style/CSS for meir informasjon om stilsett.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file cssconfig.ui line 45
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Stylesheets"
|
|
|
|
msgstr "Stilsett"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file cssconfig.ui line 51
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<b>Stylesheets</b>"
|
|
|
|
"<p>Use this groupbox to determine how Konqueror will render style sheets.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<b>Stilsett</b>"
|
|
|
|
"<p>Bruk denne gruppeboksen for å avgjera korleis Konqueror skal visa "
|
|
|
|
"stilsett.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file cssconfig.ui line 68
|
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Us&e default stylesheet"
|
|
|
|
msgstr "Bruk &standardstilsett"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file cssconfig.ui line 74
|
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<b>Use default stylesheet</b>"
|
|
|
|
"<p>Select this option to use the default stylesheet.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<b>Bruk standardstilsett</b>"
|
|
|
|
"<p>Her kan du velja å bruka standardstilsettet.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file cssconfig.ui line 82
|
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Use &user-defined stylesheet"
|
|
|
|
msgstr "B&ruk brukardefinert stilsett"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file cssconfig.ui line 85
|
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<b>Use user-defined stylesheet</b>"
|
|
|
|
"<p>If this box is checked, Konqueror will try to load a user-defined style "
|
|
|
|
"sheet as specified in the location below. The style sheet allows you to "
|
|
|
|
"completely override the way web pages are rendered in your browser. The file "
|
|
|
|
"specified should contain a valid style sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS "
|
|
|
|
"for further information on cascading style sheets).</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<b>Bruk brukardefinert stilsett</b>"
|
|
|
|
"<p>Konqueror kan prøva å lasta eit brukardefinert stilsett spesifisert under. "
|
|
|
|
"Stilsettet let deg overstyra måten nettsider vert viste på i nettlesaren. Fila "
|
|
|
|
"skal innehalda eit gyldig stilsett. (Du finn meir informasjon om stilsett på "
|
|
|
|
"http://www.w3.org/Style/CSS .)</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file cssconfig.ui line 136
|
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "U&se accessibility stylesheet"
|
|
|
|
msgstr "Bruk &tilgjengestilsett"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file cssconfig.ui line 139
|
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<b>Use accessibility stylesheet</b>"
|
|
|
|
"<p>Selecting this option will allow you to define a default font, font size, "
|
|
|
|
"and font color with a few simple clicks of the mouse. Simply wander over to the "
|
|
|
|
"Customize... dialog and pick out your desired options.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<b>Bruk tilgjengestilsett</b> "
|
|
|
|
"<p>Lèt deg velja standardverdiar for skrift, skriftstorleik og skriftfarge med "
|
|
|
|
"eit par enkle museklikk. Du finn innstillingane i dialogvindauget «Tilpass».</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file cssconfig.ui line 175
|
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Custom&ize..."
|
|
|
|
msgstr "&Tilpass …"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 44
|
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "7"
|
|
|
|
msgstr "7"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 49
|
|
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "8"
|
|
|
|
msgstr "8"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 54
|
|
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "9"
|
|
|
|
msgstr "9"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 59
|
|
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "10"
|
|
|
|
msgstr "10"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 64
|
|
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "11"
|
|
|
|
msgstr "11"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 69
|
|
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "12"
|
|
|
|
msgstr "12"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 74
|
|
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "14"
|
|
|
|
msgstr "14"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 79
|
|
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "16"
|
|
|
|
msgstr "16"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 84
|
|
|
|
#: rc.cpp:63
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "20"
|
|
|
|
msgstr "20"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 89
|
|
|
|
#: rc.cpp:66
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "24"
|
|
|
|
msgstr "24"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 94
|
|
|
|
#: rc.cpp:69
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "32"
|
|
|
|
msgstr "32"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 99
|
|
|
|
#: rc.cpp:72
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "48"
|
|
|
|
msgstr "48"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 104
|
|
|
|
#: rc.cpp:75
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "64"
|
|
|
|
msgstr "64"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 127
|
|
|
|
#: rc.cpp:78
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Base font si&ze:"
|
|
|
|
msgstr "Baseskr&iftstorleik:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 146
|
|
|
|
#: rc.cpp:81
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Use same size for all elements"
|
|
|
|
msgstr "Br&uk same storleik på alle element"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 149
|
|
|
|
#: rc.cpp:84
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<b>Use same size for all elements</b>"
|
|
|
|
"<p>Select this option to override custom font sizes in favor of the base font "
|
|
|
|
"size. All fonts will be displayed in the same size.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<b>Bruk same storleik på alle element</b> "
|
|
|
|
"<p>Merk av her om du vil overstyra alle skriftstorleikane og i staden bruka "
|
|
|
|
"baseskriftstorleiken. All tekst vert vist like stor.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 159
|
|
|
|
#: rc.cpp:87
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Images"
|
|
|
|
msgstr "Bilete"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 162
|
|
|
|
#: rc.cpp:90
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "<b>Images</b><p>"
|
|
|
|
msgstr "<b>Bilete</b><p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 173
|
|
|
|
#: rc.cpp:93
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Suppress images"
|
|
|
|
msgstr "Ikk&je vis bilete"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 176
|
|
|
|
#: rc.cpp:96
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<b>Suppress images</b>"
|
|
|
|
"<p>Selecting this will prevent Konqueror from loading images.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<b>Ikkje vis bilete</b> "
|
|
|
|
"<p>Hindrar Konqueror å lasta ned og visa bilete.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 184
|
|
|
|
#: rc.cpp:99
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Suppress background images"
|
|
|
|
msgstr "Ikkje vis bakgrunnsbilete"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 190
|
|
|
|
#: rc.cpp:102
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<b>Suppress background images</b>"
|
|
|
|
"<p>Selecting this option will prevent Konqueror from loading background "
|
|
|
|
"images.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<b>Ikkje vis bakgrunnsbilete</b> "
|
|
|
|
"<p>Hindrar Konqueror å lasta ned og visa bakgrunnsbilete.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 200
|
|
|
|
#: rc.cpp:105
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Font Family"
|
|
|
|
msgstr "Skriftfamilie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 203
|
|
|
|
#: rc.cpp:108
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<b>Font family</b>"
|
|
|
|
"<p>A font family is a group of fonts that resemble one another, with family "
|
|
|
|
"members that are e.g. bold, italic, or any number of the above.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<b>Skriftfamilie</b> "
|
|
|
|
"<p>Ei skriftfamilie er ei gruppe skrifter som liknar på kvarandre, der "
|
|
|
|
"familiemedlemmene kan vera variantar som feit og kursiv.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 214
|
|
|
|
#: rc.cpp:111
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Base fa&mily:"
|
|
|
|
msgstr "Base&familie:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 233
|
|
|
|
#: rc.cpp:114
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "<p>This is the currently selected font family</p>"
|
|
|
|
msgstr "<p>Dette er den valde skriftfamilien</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 258
|
|
|
|
#: rc.cpp:117
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Use same family for all text"
|
|
|
|
msgstr "Bruk same familie for all tekst"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 261
|
|
|
|
#: rc.cpp:120
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<b>Use same family for all text</b>"
|
|
|
|
"<p>Select this option to override custom fonts everywhere in favor of the base "
|
|
|
|
"font.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<b>Bruk same familie for all tekst</b> "
|
|
|
|
"<p>Merk av her om du vil overstyra alle skrifter og i staden bruka "
|
|
|
|
"baseskrifta.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 302
|
|
|
|
#: rc.cpp:123
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Preview"
|
|
|
|
msgstr "&Førehandsvising"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 305
|
|
|
|
#: rc.cpp:126
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<b>Preview</b>"
|
|
|
|
"<p>Click on this button to see what your selections look like in action.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<b>Førehandsvising</b> "
|
|
|
|
"<p>Trykk på denne knappen for å sjå korleis innstillingane dine vil sjå ut.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 332
|
|
|
|
#: rc.cpp:129
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Colors"
|
|
|
|
msgstr "Fargar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 349
|
|
|
|
#: rc.cpp:132
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Black on white"
|
|
|
|
msgstr "&Svart på kvit"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 355
|
|
|
|
#: rc.cpp:135
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>"
|
|
|
|
msgstr "<b>Svart på kvit</b> <p>Dette er det du vanlegvis ser.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 363
|
|
|
|
#: rc.cpp:138
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&White on black"
|
|
|
|
msgstr "&Kvit på svart"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 366
|
|
|
|
#: rc.cpp:141
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "<b>White on Black</b><p>This is your classic inverse color scheme.</p>"
|
|
|
|
msgstr "<b>Kvit på svart</b> <p>Klassisk negativt fargeoppsett.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 374
|
|
|
|
#: rc.cpp:144
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Cus&tom"
|
|
|
|
msgstr "&Eigendefinert"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 377
|
|
|
|
#: rc.cpp:147
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<b>Custom</b>"
|
|
|
|
"<p>Select this option to define a custom color for the default font.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<b>Eigendefinert</b> "
|
|
|
|
"<p>Her kan du sjølv velja fargar på standardskrifta.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 402
|
|
|
|
#: rc.cpp:150 rc.cpp:156
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<b>Foreground color</b>"
|
|
|
|
"<p>The foreground color is the color that the text is drawn in.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<b>Framgrunnsfarge</b> "
|
|
|
|
"<p>Framgrunnsfargen er den fargen teksten er skriven med.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 478
|
|
|
|
#: rc.cpp:153
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Foreground:"
|
|
|
|
msgstr "Fra&mgrunn:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 495
|
|
|
|
#: rc.cpp:159
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<b>Background</b>"
|
|
|
|
"<p>Behind this door lays the ability to choose a custom default background.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<b>Bakgrunn</b> "
|
|
|
|
"<p>Bak denne døra får du sjansen til sjølv å velja standardbakgrunnen.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 503
|
|
|
|
#: rc.cpp:162
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Bac&kground:"
|
|
|
|
msgstr "Bakg&runn:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 509
|
|
|
|
#: rc.cpp:165
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<b>Background</b>"
|
|
|
|
"<p>This background color is the one displayed behind the text by default. A "
|
|
|
|
"background image will override this.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<b>Bakgrunn</b> "
|
|
|
|
"<p>Denne bakgrunnsfargen vert vist bak vanleg tekst. Eit bakgrunnsbilete "
|
|
|
|
"overstyrer bakgrunnsfargen.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 519
|
|
|
|
#: rc.cpp:168
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Use same color for all text"
|
|
|
|
msgstr "Bruk same farge på all tekst"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 522
|
|
|
|
#: rc.cpp:171
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<b>Use same color for all text</b>"
|
|
|
|
"<p>Select this option to apply your chosen color to the default font as well as "
|
|
|
|
"any custom fonts as specified in a stylesheet.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<b>Bruk same farge på all tekst</b> "
|
|
|
|
"<p>Merk av her om du vil bruka den valde fargen både på standardskrifta og "
|
|
|
|
"andre skrifter definert i stilsettet.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file preview.ui line 16
|
|
|
|
#: rc.cpp:174
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
|
|
msgstr "Førehandsvising"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file preview.ui line 62
|
|
|
|
#: rc.cpp:177
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"<h1>Heading 1</h1>"
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
|
|
|
"<h2>Heading 2</h2>"
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
|
|
|
"<h3>Heading 3</h3>"
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"<p>User defined stylesheets allow increased\n"
|
|
|
|
"accessibility for visually handicapped\n"
|
|
|
|
"people.</p>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"<h1>Overskrift 1</h1>"
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
|
|
|
"<h2>Overskrift 2</h2>"
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
|
|
|
"<h3>Overskrift 3</h3>"
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"<p>Brukardefinerte stilsett kan gje lettare \n"
|
|
|
|
"tilgjenge for synshemma personar.</p>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"</qt>"
|