# translation of tdeio_pop3.po to Persian
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_pop3\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-04 11:09+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: pop3.cpp:249
msgid "PASS <your password>"
msgstr "PASS <اسم رمز شما>"
#: pop3.cpp:252
msgid "The server said: \"%1\""
msgstr "کارساز گفت: »%1«"
#: pop3.cpp:274
msgid "The server terminated the connection."
msgstr "کارساز به اتصال پایان داد."
#: pop3.cpp:276
msgid ""
"Invalid response from server:\n"
"\"%1\""
msgstr ""
"پاسخ نامعتبر از کارساز:\n"
"«%1»"
#: pop3.cpp:305
msgid "Could not send to server.\n"
msgstr "نتوانست به کارساز ارسال کند.\n"
#: pop3.cpp:360 pop3.cpp:419 pop3.cpp:616
msgid "No authentication details supplied."
msgstr "جزئیات احراز هویت فراهم نشد."
#: pop3.cpp:397
msgid ""
"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it "
"claims to support it, or the password may be wrong.\n"
"\n"
"%2"
msgstr ""
"خرابی در ورود از طریق APOP. ممکن است کارساز %1 APOP را پشتیبانی نکند، هر چند "
"ادعا میکند که آن را پشتیبانی میکند، یا ممکن است اسم رمز نادرست باشد.\n"
"\n"
"%2"
#: pop3.cpp:585
msgid ""
"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password "
"may be wrong.\n"
"\n"
"%3"
msgstr ""
"خرابی در ورود از طریق )%1( SASL. ممکن است کارساز %2 را پشتیبانی نکند، یا "
"ممکن است اسم رمز نادرست باشد.\n"
"\n"
"%3"
#: pop3.cpp:594
msgid ""
"Your POP3 server does not support SASL.\n"
"Choose a different authentication method."
msgstr ""
"کارساز POP3 شما، SASL را پشتیبانی نمیکند.\n"
"روش احراز هویت متفاوتی را انتخاب کنید."
#: pop3.cpp:602
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_pop3."
msgstr "احراز هویت SALS در tdeio_pop3 ترجمه نمیشود."
#: pop3.cpp:634 pop3.cpp:683
msgid ""
"Could not login to %1.\n"
"\n"
msgstr ""
"نتوانست به %1 وارد شود.\n"
"\n"
#: pop3.cpp:648
msgid ""
"Could not login to %1. The password may be wrong.\n"
"\n"
"%2"
msgstr ""
"نتوانست به %1 وارد شود. ممکن است اسم رمز نادرست باشد.\n"
"\n"
"%2"
#: pop3.cpp:686
msgid "The server terminated the connection immediately."
msgstr "کارساز، فوراً به اتصال پایان داد."
#: pop3.cpp:687
msgid ""
"Server does not respond properly:\n"
"%1\n"
msgstr ""
"کارساز، پاسخ مناسبی نداد:\n"
"%1\n"
#: pop3.cpp:715
msgid ""
"Your POP3 server does not support APOP.\n"
"Choose a different authentication method."
msgstr ""
"کارساز POP3 شما، APOP را پشتیبانی نمیکند.\n"
"روش احراز هویت متفاوتی را انتخاب کنید."
#: pop3.cpp:735
#, fuzzy
msgid ""
"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
"can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
msgstr ""
"کارساز POP3 ادعا میکند TLS را پشتیبانی مینماید، اما مذاکره موفق نبود. "
"میتوانید TLS را در TDE با استفاده از پیمانۀ تنظیمات رمز غیرفعال کنید."
#: pop3.cpp:746
msgid ""
"Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
"without encryption."
msgstr ""
"کارساز POP3 شما، TLS را پشتیبانی نمیکند. اگر میخواهید بدون رمزبندی اتصال "
"برقرار کنید، TLS را غیرفعال سازید."
#: pop3.cpp:755
msgid "Username and password for your POP3 account:"
msgstr "نام کاربر و اسم رمز برای حساب POP3 شما:"
#: pop3.cpp:955 pop3.cpp:964 pop3.cpp:1103
msgid "Unexpected response from POP3 server."
msgstr "پاسخ غیرمنتظره از کارساز POP3."