You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/kcmscreensaver.po

324 lines
8.6 KiB

# translation of kcmscreensaver.po to zh_CN
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Xuedong Zhang <zxd@bu.edu>, 2000
# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-14 04:54+0800\n"
"Last-Translator: Xuedong Zhang <zxd@bu.edu>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "开源软件国际化之 KDE 简体中文组"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn"
#: advanceddialog.cpp:18
msgid "Advanced Options"
msgstr "高级选项"
#: advanceddialog.cpp:146
msgid ""
"Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may "
"mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that other "
"programs run at while the screensaver is active."
msgstr "指定屏幕保护程序运行的优先级。较高的优先级将使得屏幕保护程序运行得更快,但在屏幕保护程序激活时可能对运行中的其它程序造成影响。"
#: advanceddialog.cpp:147
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner of "
"the screen for 15 seconds."
msgstr "当鼠标指针指向屏幕左上角 15 秒之后要采取的行动。"
#: advanceddialog.cpp:148
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner of "
"the screen for 15 seconds."
msgstr "当鼠标指针指向屏幕右上角 15 秒之后要采取的行动。"
#: advanceddialog.cpp:149
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left corner "
"of the screen for 15 seconds."
msgstr "当鼠标指针指向屏幕左下角 15 秒之后要采取的行动。"
#: advanceddialog.cpp:150
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right corner "
"of the screen for 15 seconds."
msgstr "当鼠标指针指向屏幕右下角 15 秒之后要采取的行动。"
#: category_list.cpp:7
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Banners & Pictures"
msgstr "横幅和图片"
#: category_list.cpp:8
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Desktop Distortions"
msgstr "桌面变形"
#: category_list.cpp:9
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Flying Things"
msgstr "飞行物体"
#: category_list.cpp:10
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Fractals"
msgstr "分形图案"
#: category_list.cpp:11
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Gadgets & Simulations"
msgstr "装饰和仿真"
#: category_list.cpp:12
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Illusions of Depth"
msgstr "错觉效果"
#: category_list.cpp:13
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Miscellaneous"
msgstr "其它"
#: category_list.cpp:14
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"OpenGL Screen Savers"
msgstr "OpenGL 屏幕保护"
#: category_list.cpp:15
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Rapid Motion"
msgstr "快速运动"
#: category_list.cpp:16
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Visit to Flatland"
msgstr "平面风光"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 33
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Screen Saver Priority"
msgstr "屏幕保护优先级"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 42
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "低"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 47
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Medium"
msgstr "中"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 52
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "高"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 86
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Screen Corner Actions"
msgstr "屏幕边角操作"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 121
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Top left:"
msgstr "左上角:"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 127
#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "No Action"
msgstr "无操作"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 132
#: rc.cpp:24 rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Lock Screen"
msgstr "锁住屏幕"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 137
#: rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:51 rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Prevent Locking"
msgstr "避免锁定"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 176
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Top right:"
msgstr "右上角:"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 224
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Bottom left:"
msgstr "左下角:"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 279
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Bottom right:"
msgstr "右下角:"
#: scrnsave.cpp:89
msgid ""
"<h1>Screen Saver</h1> This module allows you to enable and configure a screen "
"saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power saving "
"features enabled for your display."
"<p> Besides providing an endless variety of entertainment and preventing "
"monitor burn-in, a screen saver also gives you a simple way to lock your "
"display if you are going to leave it unattended for a while. If you want the "
"screen saver to lock the session, make sure you enable the \"Require password\" "
"feature of the screen saver; if you do not, you can still explicitly lock the "
"session using the desktop's \"Lock Session\" action."
msgstr ""
"<h1>屏幕保护程序</h1>此模块让您启用并配置屏幕保护程序。请注意,即使您启用了显示器的节能功能,您仍然能启用屏幕保护程序。"
"<p>除了提供丰富多采的娱乐和防止显示器损伤外,屏幕保护程序同时提供了一个简便的方法,在您离开显示器时锁定它。如果您希望屏幕保护程序锁定屏幕,请确认您启用了屏幕"
"保护程序的“需要密码”功能。如果您没有启用,仍然可以用桌面的“锁定会话”动作来锁定屏幕。"
#: scrnsave.cpp:132
msgid "Screen Saver"
msgstr "屏幕保护程序"
#: scrnsave.cpp:147
msgid "Select the screen saver to use."
msgstr "选择要使用的屏幕保护程序。"
#: scrnsave.cpp:150
msgid "&Setup..."
msgstr "设置(&S)..."
#: scrnsave.cpp:154
msgid "Configure the screen saver's options, if any."
msgstr "如果有的话,配置屏幕保护程序的选项。"
#: scrnsave.cpp:156
msgid "&Test"
msgstr "测试(&T)"
#: scrnsave.cpp:160
msgid "Show a full screen preview of the screen saver."
msgstr "显示屏幕保护程序的全屏预览。"
#: scrnsave.cpp:162
msgid "Settings"
msgstr "设置"
#: scrnsave.cpp:169
msgid "Start a&utomatically"
msgstr "自动启动(&U)"
#: scrnsave.cpp:172
msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity."
msgstr "在指定时间不活动之后,自动启动屏幕保护程序。"
#: scrnsave.cpp:180 scrnsave.cpp:213
msgid "After:"
msgstr "等待:"
#: scrnsave.cpp:186
msgid " min"
msgstr " 分钟"
#: scrnsave.cpp:195
msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start."
msgstr "启动屏幕保护程序之前要等待的不活动时长。"
#: scrnsave.cpp:201
msgid "&Require password to stop"
msgstr "需要密码来停止(&R)"
#: scrnsave.cpp:208
msgid ""
"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the screen "
"saver."
msgstr "要停止屏幕保护程序,需要提供密码,这可以避免未授权的使用。"
#: scrnsave.cpp:216
msgid ""
"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the unlock "
"password."
msgstr "屏幕保护程序启动后,请求解锁密码的时长。"
#: scrnsave.cpp:221
msgid " sec"
msgstr " 秒"
#: scrnsave.cpp:239
msgid "Choose the period after which the display will be locked. "
msgstr "选择显示被锁定前等待的时间。"
#: scrnsave.cpp:253
msgid "A preview of the selected screen saver."
msgstr "选中屏幕保护程序的预览。"
#: scrnsave.cpp:258
msgid "Advanced &Options"
msgstr "高级选项(&O)"
#: scrnsave.cpp:285
msgid "kcmscreensaver"
msgstr "kcmscreensaver"
#: scrnsave.cpp:285
msgid "KDE Screen Saver Control Module"
msgstr "KDE 屏幕保护控制模块"
#: scrnsave.cpp:287
msgid ""
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
msgstr ""
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
#: scrnsave.cpp:470
msgid "Loading..."
msgstr "正在装入..."
#~ msgid " minutes"
#~ msgstr " 分钟"
#~ msgid " seconds"
#~ msgstr " 秒"
#~ msgid "Make aware of power &management"
#~ msgstr "考虑到电源管理(&M)"
#~ msgid "Enable this option if you want to disable the screen saver while watching TV or movies."
#~ msgstr "如果您想要在看电视或电影时禁用屏幕保护程序,请启用此选项。"