|
|
|
# translation of libkmime.po to Frysk
|
|
|
|
# translation of libkmime.po to
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2007.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: libkmime\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-04-29 14:34+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmime_mdn.cpp:54
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
|
|
|
|
"displayed. This is no guarantee that the message has been read or understood."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Dit berjocht ferstjoerd op ${date} oan ${to} mei as ûnderwerp \"${subject}\" is "
|
|
|
|
"werjûn. Der is gjin inkele garânsje dat it berjocht el lêzen of begrepen is."
|
|
|
|
|
|
|
|
# Wat kryptysk omskreaun...
|
|
|
|
#: kmime_mdn.cpp:58
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
|
|
|
|
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted\" "
|
|
|
|
"and nonetheless read later on."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Dit berjocht, ferstjoerd op ${date} oan ${to} mei as ûnderwerp \"${subject}\" "
|
|
|
|
"is wiske sûnder dat it lêzen is. Der is gjin inkele garânsje dat it wiskjen net "
|
|
|
|
"ûngedien makke wurdt en it berjocht dochs noch lêzen wurdt."
|
|
|
|
|
|
|
|
# lest rigel is kryptysk
|
|
|
|
#: kmime_mdn.cpp:63
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
|
|
|
|
"dispatched. This is no guarantee that the message will not be read later on."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Dit berjocht ferstjoerd op ${date} oan ${to} mei as ûnderwerp \"${subject}\" is "
|
|
|
|
"trochstjoerd. Der is gjin inkele garânsje dat it berjocht efterôf dochs lêzen "
|
|
|
|
"wurde sil."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmime_mdn.cpp:67
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
|
|
|
|
"processed by some automatic means."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Dit berjocht ferstjoerd op ${date} oan ${to} mei as ûnderwerp \"${subject}\" is "
|
|
|
|
"troch in automatysk proses ferwurke."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmime_mdn.cpp:70
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been acted "
|
|
|
|
"upon. The sender does not wish to disclose more details to you than that."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Op dit berjocht ferstjoerd op ${date} aan ${to} mei as ûnderwerp \"${subject}\" "
|
|
|
|
"is reagearre. De ôfstjoerder wol net mear ynformaasje kwyt as dit."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmime_mdn.cpp:74
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Generation of a Message Disposition Notification for the message sent on "
|
|
|
|
"${date} to ${to} with subject \"${subject}\" failed. Reason is given in the "
|
|
|
|
"Failure: header field below."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"It oanmeitsjen fan in ûntfangst- en lêsbefêstiging foar it berjocht dat "
|
|
|
|
"ferstjoerd is op ${date} oan ${to}, mei as ûnderwerp \"${subject}\" is "
|
|
|
|
"mislearre. De reden hjirfan is: sjoch kopskrift hjirûnder."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmime_util.cpp:642
|
|
|
|
msgid "unknown"
|
|
|
|
msgstr "ûnbekend"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmime_util.cpp:659
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Today %1"
|
|
|
|
msgstr "hjoed %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmime_util.cpp:666
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Yesterday %1"
|
|
|
|
msgstr "juster %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmime_util.cpp:674
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: 1. weekday, 2. time\n"
|
|
|
|
"%1 %2"
|
|
|
|
msgstr "%1 %2"
|