You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ro/messages/tdemultimedia/kaudiocreator.po

1552 lines
28 KiB

# translation of kaudiocreator.po to Romanian
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaudiocreator\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-01 23:30+0300\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Claudiu Costin"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "claudiuc@kde.org"
#: encodefileimp.cpp:72 tracksimp.cpp:419
msgid ""
"%1 Job(s) have been started. You can watch their progress in the jobs section."
msgstr ""
#: encodefileimp.cpp:74 tracksimp.cpp:421
msgid "Jobs have started"
msgstr ""
#: encoder.cpp:59
msgid ""
"No encoder has been selected.\n"
"Please select an encoder in the configuration."
msgstr ""
#: encoder.cpp:59 encoderconfigimp.cpp:157 encoderconfigimp.cpp:185
msgid "No Encoder Selected"
msgstr "Nici un codor selectat"
#: encoder.cpp:135
msgid "Encoding (%1): %2 - %3"
msgstr ""
#: encoder.cpp:177
msgid "File Already Exists"
msgstr ""
#: encoder.cpp:177
msgid "Sorry, file already exists. Please pick a new name:"
msgstr ""
#: encoder.cpp:191
msgid "Cannot place file, unable to make directories."
msgstr ""
#: encoder.cpp:191 encoder.cpp:287 encoder.cpp:293 encoder.cpp:308
msgid "Encoding Failed"
msgstr "Codare eşuată"
#: encoder.cpp:287
#, c-format
msgid ""
"The selected encoder was not found.\n"
"The wav file has been removed. Command was: %1"
msgstr ""
#: encoder.cpp:293
msgid ""
"The encoder exited with a error. Please check that the file was created.\n"
"Do you want to see the full encoder output?"
msgstr ""
#: encoder.cpp:293 encoder.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Show Output"
msgstr "Ieşire:"
#: encoder.cpp:293 encoder.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Skip Output"
msgstr "Ieşire:"
#: encoder.cpp:308
msgid ""
"The encoded file was not created.\n"
"Please check the encoder options.\n"
"The wav file has been removed.\n"
"Do you want to see the full encoder output?"
msgstr ""
#: encoderconfigimp.cpp:47
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr ""
#: encoderconfigimp.cpp:54
msgid "MP3"
msgstr ""
#: encoderconfigimp.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Wav"
msgstr "WAV"
#: encoderconfigimp.cpp:68
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
#: encoderconfigimp.cpp:139 encoderconfigimp.cpp:199
msgid "Configure Encoder"
msgstr "Configurează codorul"
#: encoderconfigimp.cpp:140 encoderconfigimp.cpp:200 kaudiocreator.cpp:264
msgid "Encoder Configuration"
msgstr "Configurare codor"
#: encoderconfigimp.cpp:157 encoderconfigimp.cpp:185
msgid "Please select an encoder."
msgstr "Selectaţi un codor."
#: encoderconfigimp.cpp:161
msgid "At least one encoder must exist."
msgstr "Trebuie să existe cel puţin un codor."
#: encoderconfigimp.cpp:161
msgid "Can Not Remove"
msgstr "Nu pot şterge"
#: encoderconfigimp.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Delete encoder?"
msgstr "Şterg codorul?"
#: encoderconfigimp.cpp:164
msgid "Delete Encoder"
msgstr ""
#: jobqueimp.cpp:97 jobqueimp.cpp:183 jobqueimp.cpp:251
#, c-format
msgid "Number of jobs in the queue: %1"
msgstr "Numărul de lucrări în coadă: %1"
#: jobqueimp.cpp:161
msgid "KAudioCreator has not finished %1. Remove anyway?"
msgstr ""
#: jobqueimp.cpp:161 jobqueimp.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Unfinished Job in Queue"
msgstr "Lucrare neterminată în coadă."
#: jobqueimp.cpp:161 jobqueimp.cpp:216
msgid "Keep"
msgstr ""
#. i18n: file jobque.ui line 107
#: jobqueimp.cpp:178 jobqueimp.cpp:246 rc.cpp:235
#, no-c-format
msgid "No jobs are in the queue"
msgstr "Nici o lucrare în coadă"
#: jobqueimp.cpp:216
msgid "KAudioCreator has not finished all of the jobs. Remove them anyway?"
msgstr ""
#: kaudiocreator.cpp:58
msgid "&CD Tracks"
msgstr "Piste &CD"
#: kaudiocreator.cpp:64
msgid "&Jobs"
msgstr "&Lucrări"
#: kaudiocreator.cpp:69
msgid "&Eject CD"
msgstr "&Ejectează CD"
#: kaudiocreator.cpp:72
msgid "&Configure KAudioCreator..."
msgstr "&Configurează KAudioCreator..."
#. i18n: file tracks.ui line 135
#: kaudiocreator.cpp:75 rc.cpp:277
#, no-c-format
msgid "Select &All Tracks"
msgstr "Selectează &toate pistele"
#: kaudiocreator.cpp:77
msgid "Deselect &All Tracks"
msgstr "&Deselectează toate pistele"
#: kaudiocreator.cpp:82 kaudiocreator.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Rip &Selection"
msgstr "Selecţie:"
#: kaudiocreator.cpp:116
msgid "Remove &Completed Jobs"
msgstr "Şterge lucrările &completate"
#: kaudiocreator.cpp:119
#, fuzzy
msgid "&Edit Album..."
msgstr "&Editează album"
#: kaudiocreator.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Encode &File..."
msgstr "Codează &fişierul"
#: kaudiocreator.cpp:127
msgid "&CDDB Lookup"
msgstr "&Căutare CDDB"
#: kaudiocreator.cpp:137 kaudiocreator.cpp:170
msgid "No Audio CD detected"
msgstr ""
#: kaudiocreator.cpp:168
msgid "CD Inserted"
msgstr "CD inserat"
#: kaudiocreator.cpp:174
msgid "Idle."
msgstr ""
#: kaudiocreator.cpp:183
msgid "Ripping (%1 active, %2 queued)"
msgstr ""
#: kaudiocreator.cpp:187
msgid "Encoding (%1 active, %2 queued)"
msgstr ""
#: kaudiocreator.cpp:206
msgid "There are unfinished jobs in the queue. Would you like to quit anyway?"
msgstr ""
#: kaudiocreator.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Unfinished Jobs in Queue"
msgstr "Lucrare neterminată în coadă."
#. i18n: file general.ui line 16
#: kaudiocreator.cpp:242 rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "General"
#: kaudiocreator.cpp:243
msgid "General Configuration"
msgstr "Configurare generală"
#: kaudiocreator.cpp:244
msgid "CD"
msgstr "CD"
#: kaudiocreator.cpp:245
msgid "CD Configuration"
msgstr "Configurare CD"
#: kaudiocreator.cpp:255
msgid "CDDB"
msgstr "CDDB"
#: kaudiocreator.cpp:255
msgid "CDDB Configuration"
msgstr "Configurare CDDB"
#: kaudiocreator.cpp:261
msgid "Ripper"
msgstr ""
#: kaudiocreator.cpp:261
msgid "Ripper Configuration"
msgstr ""
#: kaudiocreator.cpp:264
msgid "Encoder"
msgstr "Codor"
#: main.cpp:28
msgid "CD device, can be a path or a media:/ URL"
msgstr ""
#: main.cpp:34
msgid "KAudioCreator"
msgstr "KAudioCreator"
#: main.cpp:35
msgid "CD ripper and audio encoder frontend"
msgstr ""
#: main.cpp:37
msgid "Original author"
msgstr "Autor original"
#. i18n: file kaudiocreatorui.rc line 14
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Program"
msgstr "&Program"
#. i18n: file cdconfig.ui line 27
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Perform CDDB lookup automatically"
msgstr "&Execută automat căutări CDDB"
#. i18n: file cdconfig.ui line 35
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Automatically rip all tracks upon a successful CDDB retrieval"
msgstr ""
#. i18n: file encodefile.ui line 16
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Encode File"
msgstr "Codează fişierul"
#. i18n: file encodefile.ui line 35
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&File to encode:"
msgstr "&Fişier de codat:"
#. i18n: file encodefile.ui line 56
#: rc.cpp:18 rc.cpp:268
#, no-c-format
msgid "Track"
msgstr "Pistă"
#. i18n: file encodefile.ui line 75
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Track:"
msgstr "Pistă:"
#. i18n: file encodefile.ui line 86
#: rc.cpp:24 rc.cpp:48 rc.cpp:181 rc.cpp:205
#, no-c-format
msgid "Comment:"
msgstr "Comentariu:"
#. i18n: file encodefile.ui line 102
#: rc.cpp:27 rc.cpp:184
#, no-c-format
msgid "Title:"
msgstr "Titlu:"
#. i18n: file encodefile.ui line 115
#: rc.cpp:30 rc.cpp:36 rc.cpp:187 rc.cpp:193
#, no-c-format
msgid "Artist:"
msgstr "Artist:"
#. i18n: file encodefile.ui line 138
#: rc.cpp:33 rc.cpp:190
#, no-c-format
msgid "Album"
msgstr "Album"
#. i18n: file encodefile.ui line 167
#: rc.cpp:39 rc.cpp:196
#, no-c-format
msgid "Album:"
msgstr "Album:"
#. i18n: file encodefile.ui line 193
#: rc.cpp:42 rc.cpp:199
#, no-c-format
msgid "Year:"
msgstr "An:"
#. i18n: file encodefile.ui line 206
#: rc.cpp:45 rc.cpp:202
#, no-c-format
msgid "Genre:"
msgstr "Gen:"
#. i18n: file encodefile.ui line 301
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "&Encode File"
msgstr "&Codează fişierul"
#. i18n: file encoderconfig.ui line 32
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Adaugă..."
#. i18n: file encoderconfig.ui line 48
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "&Configure..."
msgstr "&Configurează..."
#. i18n: file encoderconfig.ui line 70
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Encoded File Location"
msgstr "Locaţie fişiere codate"
#. i18n: file encoderconfig.ui line 87
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Location:"
msgstr "Locaţie:"
#. i18n: file encoderconfig.ui line 100
#: rc.cpp:72
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Wizard"
msgstr "&Expert..."
#. i18n: file encoderconfig.ui line 110
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "&Number of wav files to encode at a time:"
msgstr "&Numărul de fişiere WAV codate simultan:"
#. i18n: file encoderconfig.ui line 154
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Current encoder:"
msgstr "Codor actual:"
#. i18n: file encoderconfig.ui line 203
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Encoder Priority"
msgstr "Prioritate codor:"
#. i18n: file encoderconfig.ui line 234
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Highest"
msgstr ""
#. i18n: file encoderconfig.ui line 242
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Lowest"
msgstr ""
#. i18n: file encoderconfig.ui line 253
#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normală"
#. i18n: file encoderedit.ui line 24
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "app.exe %f %o"
msgstr ""
#. i18n: file encoderedit.ui line 38
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "Unknown Encoder"
msgstr "Codor necunoscut"
#. i18n: file encoderedit.ui line 46
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "wav"
msgstr "WAV"
#. i18n: file encoderedit.ui line 54
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Extension:"
msgstr "Extensie:"
#. i18n: file encoderedit.ui line 62
#: rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Command line:"
msgstr "Linia de comandă:"
#. i18n: file encoderedit.ui line 70
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Nume:"
#. i18n: file encoderoutput.ui line 16
#: rc.cpp:111
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Encoder Output"
msgstr "Prioritate codor"
#. i18n: file encoderoutput.ui line 36
#: rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "The output...."
msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "&Automatically remove jobs when finished"
msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 38
#: rc.cpp:126 rc.cpp:352
#, no-c-format
msgid "Prompt if information is not complete"
msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 46
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "File Regular Expression Replacement"
msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 57
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Selection:"
msgstr "Selecţie:"
#. i18n: file general.ui line 66
#: rc.cpp:135
#, no-c-format
msgid ""
"Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" "
"and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n"
msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 77
#: rc.cpp:139
#, no-c-format
msgid "Input:"
msgstr "Intrare:"
#. i18n: file general.ui line 85
#: rc.cpp:142
#, no-c-format
msgid "Output:"
msgstr "Ieşire:"
#. i18n: file general.ui line 93
#: rc.cpp:145
#, no-c-format
msgid "Example"
msgstr "Exemplu"
#. i18n: file general.ui line 101
#: rc.cpp:148 rc.cpp:151
#, no-c-format
msgid "Cool artist - example audio file.wav"
msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 127
#: rc.cpp:154
#, no-c-format
msgid "Replace with:"
msgstr "Înlocuieşte cu:"
#. i18n: file general.ui line 151
#: rc.cpp:157
#, no-c-format
msgid "Automatically Separate Multi-Artist CDDB Entries"
msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 168
#: rc.cpp:160
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Format"
msgstr "Normală"
#. i18n: file general.ui line 179
#: rc.cpp:163
#, no-c-format
msgid "Title - Artist"
msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 187
#: rc.cpp:166
#, no-c-format
msgid "Artist - Title"
msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 208
#: rc.cpp:169
#, no-c-format
msgid "Delimiter:"
msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 216
#: rc.cpp:172
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generic artist:"
msgstr "&Artist"
#. i18n: file infodialog.ui line 16
#: rc.cpp:175
#, no-c-format
msgid "Album Editor"
msgstr "Editor album"
#. i18n: file infodialog.ui line 36
#: rc.cpp:178
#, no-c-format
msgid "Current Track"
msgstr "Pista curentă"
#. i18n: file infodialog.ui line 228
#: rc.cpp:208
#, no-c-format
msgid "&Previous Track"
msgstr "Pista &precedentă"
#. i18n: file infodialog.ui line 236
#: rc.cpp:211
#, no-c-format
msgid "&Next Track"
msgstr "Pista &următoare"
#. i18n: file jobque.ui line 27
#: rc.cpp:220
#, no-c-format
msgid "Remove All Jobs"
msgstr "Şterge toate lucrările"
#. i18n: file jobque.ui line 35
#: rc.cpp:223
#, no-c-format
msgid "Remove Selected Jobs"
msgstr "Şterge lucrările selectate"
#. i18n: file jobque.ui line 58
#: rc.cpp:226
#, no-c-format
msgid "Job"
msgstr "Lucrare"
#. i18n: file jobque.ui line 69
#: rc.cpp:229
#, no-c-format
msgid "Progress"
msgstr "Progres"
#. i18n: file jobque.ui line 80
#: rc.cpp:232
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
#. i18n: file jobque.ui line 120
#: rc.cpp:238
#, no-c-format
msgid "Remove Completed Jobs"
msgstr "Şterge lucrările completate"
#. i18n: file ripconfig.ui line 27
#: rc.cpp:241
#, no-c-format
msgid "&Beep after each rip is done"
msgstr ""
#. i18n: file ripconfig.ui line 49
#: rc.cpp:244
#, no-c-format
msgid "&Number of tracks to rip at a time:"
msgstr ""
#. i18n: file ripconfig.ui line 73
#: rc.cpp:247
#, no-c-format
msgid "&Auto-eject CD after last track is ripped"
msgstr ""
#. i18n: file ripconfig.ui line 98
#: rc.cpp:250
#, no-c-format
msgid "Auto-&eject delay:"
msgstr ""
#. i18n: file ripconfig.ui line 112
#: rc.cpp:253
#, no-c-format
msgid " seconds"
msgstr " secunde"
#. i18n: file ripconfig.ui line 125
#: rc.cpp:256
#, no-c-format
msgid "Default Temporary Directory"
msgstr ""
#. i18n: file tracks.ui line 16
#: rc.cpp:259
#, no-c-format
msgid "Tracks"
msgstr "Piste"
#. i18n: file tracks.ui line 36
#: rc.cpp:262
#, no-c-format
msgid "Unknown Artist - Unknown Album"
msgstr "Artist necunoscut - Album necunoscut"
#. i18n: file tracks.ui line 47
#: rc.cpp:265 tracksimp.cpp:381
#, no-c-format
msgid "Rip"
msgstr ""
#. i18n: file tracks.ui line 69
#: rc.cpp:271
#, no-c-format
msgid "Length"
msgstr "Durată"
#. i18n: file tracks.ui line 80
#: rc.cpp:274
#, no-c-format
msgid "Title"
msgstr "Titlu"
#. i18n: file tracks.ui line 143
#: rc.cpp:280
#, no-c-format
msgid "&Deselect All Tracks"
msgstr "&Deselectează toate pistele"
#. i18n: file tracks.ui line 169
#: rc.cpp:283
#, no-c-format
msgid "Device:"
msgstr "Dispozitiv:"
#. i18n: file tracks.ui line 175
#: rc.cpp:286
#, no-c-format
msgid "/dev/cdrom"
msgstr "/dev/cdrom"
#. i18n: file wizard.ui line 24
#: rc.cpp:289
#, no-c-format
msgid "File Location Wizard"
msgstr ""
#. i18n: file wizard.ui line 49
#: rc.cpp:292
#, no-c-format
msgid ""
"When files have finished being processed, they are saved based upon the <i>"
"File Location</i>. Information about the track should be used within that "
"text. There are eleven special words starting with a % that will be replaced "
"with the corresponding track's information. Each of the buttons below will "
"insert its replacement word into the <i>File Location</i> "
"where the cursor is. Use at least one replacement string to make sure that the "
"<i>File Location</i> is unique."
msgstr ""
#. i18n: file wizard.ui line 94
#: rc.cpp:295
#, no-c-format
msgid "&File location:"
msgstr "Locaţie &fişier:"
#. i18n: file wizard.ui line 105
#: rc.cpp:298
#, no-c-format
msgid "~/%{extension}/%{artist}/%{album}/%{artist} - %{album}.m3u"
msgstr ""
#. i18n: file wizard.ui line 115
#: rc.cpp:301
#, no-c-format
msgid "Example: ~/mp3/Staind/Lost Love/Staind - Lost Love.m3u"
msgstr "Exemplu: ~/mp3/Staind/Lost Love/Staind - Lost Love.m3u"
#. i18n: file wizard.ui line 131
#: rc.cpp:304
#, no-c-format
msgid "&Artist"
msgstr "&Artist"
#. i18n: file wizard.ui line 139
#: rc.cpp:307
#, no-c-format
msgid "&Home Folder"
msgstr "Folder &personal"
#. i18n: file wizard.ui line 147
#: rc.cpp:310
#, no-c-format
msgid "&Track Number"
msgstr "Număr &pistă"
#. i18n: file wizard.ui line 155
#: rc.cpp:313
#, no-c-format
msgid "&Extension"
msgstr "&Extensie"
#. i18n: file wizard.ui line 163
#: rc.cpp:316
#, no-c-format
msgid "Track T&itle"
msgstr "T&itlu pistă"
#. i18n: file wizard.ui line 171
#: rc.cpp:319
#, no-c-format
msgid "T&rack Comment"
msgstr "&Comentariu pistă"
#. i18n: file wizard.ui line 179
#: rc.cpp:322
#, no-c-format
msgid "&Genre"
msgstr "&Gen"
#. i18n: file wizard.ui line 187
#: rc.cpp:325
#, no-c-format
msgid "&Year"
msgstr "A&n"
#. i18n: file wizard.ui line 195
#: rc.cpp:328
#, no-c-format
msgid "Al&bum"
msgstr "Al&bum"
#. i18n: file wizard.ui line 203
#: rc.cpp:331
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Trac&k Artist"
msgstr "&Artist"
#. i18n: file wizard.ui line 211
#: rc.cpp:334
#, no-c-format
msgid "Co&mment"
msgstr "Co&mentariu"
#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 10
#: rc.cpp:343
#, no-c-format
msgid "Perform automatic CDDB lookups."
msgstr "Execută automat căutări CDDB."
#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 14
#: rc.cpp:346
#, no-c-format
msgid "Automatically rip all tracks upon a successful CDDB retrieval"
msgstr ""
#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 18
#: rc.cpp:349
#, no-c-format
msgid "CD device"
msgstr "Dispozitiv CD"
#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 28
#: rc.cpp:355
#, no-c-format
msgid "Automatically remove jobs when finished"
msgstr "Şterge automat lucrările după terminarea lor"
#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 32
#: rc.cpp:358
#, no-c-format
msgid "Regexp to match file names with"
msgstr ""
#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 35
#: rc.cpp:361
#, no-c-format
msgid "String used to replace the parts that match the selection regexp"
msgstr ""
#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 55
#: rc.cpp:364
#, no-c-format
msgid "Currently selected encoder"
msgstr "Codor selectat curent"
#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 59
#: rc.cpp:367
#, no-c-format
msgid "Last encoder in the list"
msgstr "Ultimul codor din listă"
#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 63
#: rc.cpp:370
#, no-c-format
msgid "Number of files to encode at a time"
msgstr "Numărul de fişiere de codat simultan"
#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 67
#: rc.cpp:373
#, no-c-format
msgid "Location pattern for encoded files"
msgstr ""
#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 71
#: rc.cpp:376
#, no-c-format
msgid "Encoder priority"
msgstr "Prioritate codor"
#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 77
#: rc.cpp:379
#, no-c-format
msgid "Enable full decoder debugging"
msgstr ""
#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 83
#: rc.cpp:382
#, no-c-format
msgid "Number of tracks to rip at a time"
msgstr ""
#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 87
#: rc.cpp:385
#, no-c-format
msgid "Beep after rip"
msgstr ""
#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 91
#: rc.cpp:388
#, no-c-format
msgid "Eject CD after last track is ripped"
msgstr ""
#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 95
#: rc.cpp:391
#, no-c-format
msgid "Auto-eject delay"
msgstr "Întîrziere ejectare automată"
#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 99
#: rc.cpp:394
#, no-c-format
msgid "Specify temporary directory"
msgstr ""
#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 103
#: rc.cpp:397
#, no-c-format
msgid "Location of temporary directory to use"
msgstr ""
#. i18n: file kaudiocreator_encoders.kcfg line 12
#: rc.cpp:400
#, no-c-format
msgid "Name of the encoder"
msgstr "Numele codorului"
#. i18n: file kaudiocreator_encoders.kcfg line 16
#: rc.cpp:403
#, no-c-format
msgid "Command line to invoke encoder"
msgstr ""
#. i18n: file kaudiocreator_encoders.kcfg line 20
#: rc.cpp:406
#, no-c-format
msgid "File extension"
msgstr "Extensie fişier"
#: ripper.cpp:135
msgid "Ripping: %1 - %2"
msgstr ""
#: tracksimp.cpp:130
#, fuzzy
msgid "No disc"
msgstr "Zgomot"
#: tracksimp.cpp:199
#, c-format
msgid ""
"CDROM read or access error (or no audio disk in drive).\n"
"Please make sure you have access permissions to:\n"
"%1"
msgstr ""
#: tracksimp.cpp:211
msgid "Please insert a disk."
msgstr "Vă rog să inseraţi un disc."
#: tracksimp.cpp:212 tracksimp.cpp:236
msgid "CDDB Failed"
msgstr "Eroare CDDB"
#: tracksimp.cpp:236
msgid "Unable to retrieve CDDB information."
msgstr ""
#: tracksimp.cpp:256
msgid "Select CDDB entry"
msgstr "Selectare înregistrare CDDB"
#: tracksimp.cpp:257
msgid "Select a CDDB entry:"
msgstr "Selectaţi o înregistrare CDDB:"
#: tracksimp.cpp:306
#, fuzzy
msgid "CD Editor"
msgstr "Editor album"
#: tracksimp.cpp:359
msgid "No tracks have been selected. Would you like to rip the entire CD?"
msgstr ""
#: tracksimp.cpp:360
msgid "No Tracks Selected"
msgstr "Nici o pistă selectată"
#: tracksimp.cpp:360
msgid "Rip CD"
msgstr ""
#: tracksimp.cpp:381
msgid ""
"Part of the album is not set: %1.\n"
" (To change album information click the \"Edit Information\" button.)\n"
" Would you like to rip the selected tracks anyway?"
msgstr ""
#: tracksimp.cpp:381
msgid "Album Information Incomplete"
msgstr "Informaţii incomplete album"
#: tracksimp.cpp:485
msgid " - "
msgstr ""
#: job.h:34
msgid "Other"
msgstr "Alta"
#: wizard.ui.h:108
#, c-format
msgid "Example: %1"
msgstr "Exemplu: %1"
#~ msgid "OggEnc"
#~ msgstr "OggEnc"
#~ msgid "Lame"
#~ msgstr "Lame"
#, fuzzy
#~ msgid "Leave as wav File"
#~ msgstr "Lasă ca fişier WAV"
#~ msgid "Unknown Artist"
#~ msgstr "Artist necunoscut"
#~ msgid "Unknown Album"
#~ msgstr "Album necunoscut"
#~ msgid "\"eject\" command not installed."
#~ msgstr "Comanda \"eject\" nu este instalată."
#~ msgid "Cannot Eject"
#~ msgstr "Nu pot ejecta"
#~ msgid "\"eject\" command failed."
#~ msgstr "Comanda \"eject\" a eşuat."
#~ msgid "Unfinished Jobs in the queue"
#~ msgstr "Lucrări neterminate în coadă"
#, fuzzy
#~ msgid "EncoderConfig"
#~ msgstr "Configurare codor"
#~ msgid "Playlist Creation Failed"
#~ msgstr "Eroare la creare listei de redare"
#~ msgid "Playlist Addition Failed"
#~ msgstr "Eroare la adăugarea în lista de redare"
#~ msgid "Playlist Options"
#~ msgstr "Opţiuni listă de redare"
#, fuzzy
#~ msgid "Wizard"
#~ msgstr "Expert..."
#~ msgid "Use relative path"
#~ msgstr "Utilizează cale relativă"
#~ msgid "Use relative path for playlists"
#~ msgstr "Utilizează căi relative pentru listele de redare"
#~ msgid "A Cappella"
#~ msgstr "A Cappella"
#~ msgid "Acid Jazz"
#~ msgstr "Acid Jazz"
#~ msgid "Acid Punk"
#~ msgstr "Acid Punk"
#~ msgid "Acid"
#~ msgstr "Acid"
#~ msgid "Acoustic"
#~ msgstr "Acustică"
#~ msgid "Alternative"
#~ msgstr "Alternativ"
#~ msgid "Alt. Rock"
#~ msgstr "Rock alternativ"
#~ msgid "Ambient"
#~ msgstr "Ambientală"
#~ msgid "Anime"
#~ msgstr "Anime"
#~ msgid "Avantgarde"
#~ msgstr "Avangardă"
#~ msgid "Ballad"
#~ msgstr "Baladă"
#~ msgid "Bass"
#~ msgstr "Bas"
#~ msgid "Beat"
#~ msgstr "Beat"
#~ msgid "Bebop"
#~ msgstr "Bebop"
#~ msgid "Big Band"
#~ msgstr "Big Band"
#~ msgid "Black Metal"
#~ msgstr "Black Metal"
#~ msgid "Bluegrass"
#~ msgstr "Bluegrass"
#~ msgid "Blues"
#~ msgstr "Blues"
#~ msgid "Booty Bass"
#~ msgstr "Booty Bass"
#~ msgid "BritPop"
#~ msgstr "BritPop"
#~ msgid "Cabaret"
#~ msgstr "Cabaret"
#~ msgid "Celtic"
#~ msgstr "Celtic"
#~ msgid "Chamber Music"
#~ msgstr "Muzică de cameră"
#~ msgid "Chanson"
#~ msgstr "Chanson"
#~ msgid "Chorus"
#~ msgstr "Cor"
#~ msgid "Christian Gangsta Rap"
#~ msgstr "Christian Gangsta Rap"
#~ msgid "Christian Rap"
#~ msgstr "Rap creştin"
#~ msgid "Christian Rock"
#~ msgstr "Rock creştin"
#~ msgid "Classical"
#~ msgstr "Clasică"
#~ msgid "Classic Rock"
#~ msgstr "Rock clasic"
#~ msgid "Club-house"
#~ msgstr "Club-house"
#~ msgid "Club"
#~ msgstr "Club"
#~ msgid "Comedy"
#~ msgstr "Comedie"
#~ msgid "Contemporary Christian"
#~ msgstr "Creştină contemporană"
#~ msgid "Country"
#~ msgstr "Country"
#~ msgid "Crossover"
#~ msgstr "Crossover"
#~ msgid "Cult"
#~ msgstr "Cult"
#~ msgid "Dance Hall"
#~ msgstr "Dance Hall"
#~ msgid "Dance"
#~ msgstr "Dance"
#~ msgid "Darkwave"
#~ msgstr "Darkwave"
#~ msgid "Death Metal"
#~ msgstr "Death Metal"
#~ msgid "Disco"
#~ msgstr "Disco"
#~ msgid "Dream"
#~ msgstr "Dream"
#~ msgid "Drum Solo"
#~ msgstr "Tobă solo"
#~ msgid "Duet"
#~ msgstr "Duet"
#~ msgid "Electronic"
#~ msgstr "Electronică"
#~ msgid "Ethnic"
#~ msgstr "Etnică"
#~ msgid "Eurodance"
#~ msgstr "Eurodance"
#~ msgid "Euro-House"
#~ msgstr "Euro-House"
#~ msgid "Euro-Techno"
#~ msgstr "Euro-Techno"
#~ msgid "Fast-Fusion"
#~ msgstr "Fast-Fusion"
#~ msgid "Folklore"
#~ msgstr "Folclor"
#~ msgid "Folk/Rock"
#~ msgstr "Folk/Rock"
#~ msgid "Folk"
#~ msgstr "Folk"
#~ msgid "Freestyle"
#~ msgstr "Freestyle"
#~ msgid "Funk"
#~ msgstr "Funk"
#~ msgid "Fusion"
#~ msgstr "Fusion"
#~ msgid "Game"
#~ msgstr "Joc"
#~ msgid "Gangsta Rap"
#~ msgstr "Gangsta Rap"
#~ msgid "Goa"
#~ msgstr "Goa"
#~ msgid "Gospel"
#~ msgstr "Gospel"
#~ msgid "Gothic Rock"
#~ msgstr "Rock gotic"
#~ msgid "Gothic"
#~ msgstr "Gotică"
#~ msgid "Grunge"
#~ msgstr "Grunge"
#~ msgid "Hardcore"
#~ msgstr "Hardcore"
#~ msgid "Hard Rock"
#~ msgstr "Hard Rock"
#~ msgid "Heavy Metal"
#~ msgstr "Heavy Metal"
#~ msgid "Hip-Hop"
#~ msgstr "Hip-Hop"
#~ msgid "House"
#~ msgstr "House"
#~ msgid "Humor"
#~ msgstr "Umor"
#~ msgid "Industrial"
#~ msgstr "Industrial"
#~ msgid "Instrumental Pop"
#~ msgstr "Pop instrumentală"
#~ msgid "Instrumental Rock"
#~ msgstr "Rock instrumentală"
#~ msgid "Instrumental"
#~ msgstr "Instrumentală"
#~ msgid "Jazz+Funk"
#~ msgstr "Jazz+Funk"
#~ msgid "Jazz"
#~ msgstr "Jazz"
#~ msgid "JPop"
#~ msgstr "JPop"
#~ msgid "Jungle"
#~ msgstr "Junglă"
#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "Latină"
#~ msgid "Lo-Fi"
#~ msgstr "Lo-Fi"
#~ msgid "Meditative"
#~ msgstr "Meditativă"
#~ msgid "Merengue"
#~ msgstr "Merengue"
#~ msgid "Metal"
#~ msgstr "Metal"
#~ msgid "Musical"
#~ msgstr "Musical"
#~ msgid "National Folk"
#~ msgstr "Folk naţional"
#~ msgid "Native American"
#~ msgstr "American nativ"
#~ msgid "Negerpunk"
#~ msgstr "Negerpunk"
#~ msgid "New Age"
#~ msgstr "New Age"
#~ msgid "New Wave"
#~ msgstr "New Wave"
#~ msgid "Noise"
#~ msgstr "Zgomot"
#~ msgid "Oldies"
#~ msgstr "Vechituri"
#~ msgid "Opera"
#~ msgstr "Operă"
#~ msgid "Polka"
#~ msgstr "Polcă"
#~ msgid "Polsk Punk"
#~ msgstr "Polsk Punk"
#~ msgid "Pop-Funk"
#~ msgstr "Pop-Funk"
#~ msgid "Pop/Funk"
#~ msgstr "Pop/Funk"
#~ msgid "Pop"
#~ msgstr "Pop"
#~ msgid "Porn Groove"
#~ msgstr "Porn Groove"
#~ msgid "Power Ballad"
#~ msgstr "Power Ballad"
#~ msgid "Pranks"
#~ msgstr "Pranks"
#~ msgid "Primus"
#~ msgstr "Primus"
#~ msgid "Progressive Rock"
#~ msgstr "Rock progresiv"
#~ msgid "Psychedelic Rock"
#~ msgstr "Rock psihedelic"
#~ msgid "Psychedelic"
#~ msgstr "Psihedelică"
#~ msgid "Punk Rock"
#~ msgstr "Punk Rock"
#~ msgid "Punk"
#~ msgstr "Punk"
#~ msgid "R&B"
#~ msgstr "R&B"
#~ msgid "Rap"
#~ msgstr "Rap"
#~ msgid "Rave"
#~ msgstr "Rave"
#~ msgid "Reggae"
#~ msgstr "Reggae"
#~ msgid "Retro"
#~ msgstr "Retro"
#~ msgid "Revival"
#~ msgstr "Revival"
#~ msgid "Rhythmic Soul"
#~ msgstr "Soul ritmic"
#~ msgid "Rock & Roll"
#~ msgstr "Rock & Roll"
#~ msgid "Rock"
#~ msgstr "Rock"
#~ msgid "Salsa"
#~ msgstr "Salsa"
#~ msgid "Samba"
#~ msgstr "Samba"
#~ msgid "Satire"
#~ msgstr "Satiră"
#~ msgid "Ska"
#~ msgstr "Ska"
#~ msgid "Slow Rock"
#~ msgstr "Rock lent"
#~ msgid "Sonata"
#~ msgstr "Sonată"
#~ msgid "Soul"
#~ msgstr "Soul"
#~ msgid "Sound Clip"
#~ msgstr "Clip muzical"
#~ msgid "Soundtrack"
#~ msgstr "Coloană sonoră"
#~ msgid "Space"
#~ msgstr "Spaţial"
#~ msgid "Speech"
#~ msgstr "Vorbire"
#~ msgid "Symphonic Rock"
#~ msgstr "Rock simfonic"
#~ msgid "Symphony"
#~ msgstr "Simfonie"
#~ msgid "Synthpop"
#~ msgstr "Synthpop"
#~ msgid "Tango"
#~ msgstr "Tango"
#~ msgid "Techno-Industrial"
#~ msgstr "Tehno-Industrial"
#~ msgid "Techno"
#~ msgstr "Tehno"
#~ msgid "Terror"
#~ msgstr "Terror"
#~ msgid "Thrash Metal"
#~ msgstr "Thrash Metal"
#~ msgid "Top 40"
#~ msgstr "Top 40"
#~ msgid "Trailer"
#~ msgstr "Trailer"
#~ msgid "Trance"
#~ msgstr "Trance"
#~ msgid "Tribal"
#~ msgstr "Tribală"
#~ msgid "Trip-Hop"
#~ msgstr "Trip-Hop"
#~ msgid "Vocal"
#~ msgstr "Vocală"
#~ msgid "Please select a track."
#~ msgstr "Selectaţi o pistă."
#~ msgid "No Track Selected"
#~ msgstr "Nici o pistă selectată"
#~ msgid "Track %1"
#~ msgstr "Pista %1"
#~ msgid "Select Album Category"
#~ msgstr "Selectare categorie album"
#~ msgid "Select a category for this album:"
#~ msgstr "Selectaţi o categorie pentru acest album:"
#, fuzzy
#~ msgid "Encoding Failed."
#~ msgstr "Codare eşuată"
#~ msgid "Unfinished Job in the queue."
#~ msgstr "Lucrare neterminată în coadă."