|
|
|
# translation of ksmserver.po to Kazakh
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2007.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: ksmserver\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 11:39+0600\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Kazakh\n"
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Сайран Киккарин"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "sairan@computer.org"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:30
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The reliable TDE session manager that talks the standard X11R6 \n"
|
|
|
|
"session management protocol (XSMP)."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"X11R6 жүйесінің стандартты сеанс басқару протоколын (XSMP)\n"
|
|
|
|
"қолданатын сенімді TDE сеанс менеджері."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:35
|
|
|
|
msgid "Restores the saved user session if available"
|
|
|
|
msgstr "Мүмкіндік болса, пайдаланушының сақталған сеансын қалпына келтіру"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:37
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Starts 'wm' in case no other window manager is \n"
|
|
|
|
"participating in the session. Default is 'twin'"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Басқа терезе менеджері қолдануда болмаса, 'wm' менеджерін\n"
|
|
|
|
"іске қосу. Әдетте 'twin' қолданылады"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:38
|
|
|
|
msgid "Pass additional arguments to the window manager. Default is ''"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
|
|
msgid "Also allow remote connections"
|
|
|
|
msgstr "Қашық қосылымдарды да рұқсат етілсін"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:183
|
|
|
|
msgid "The TDE Session Manager"
|
|
|
|
msgstr "TDE сеанс менеджері"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:187
|
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
|
msgstr "Жетелдірушісі"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:272
|
|
|
|
msgid "Notifying applications of logout request..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:508 shutdown.cpp:539
|
|
|
|
msgid "Skip Notification (%1)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:510
|
|
|
|
msgid "Notifying remaining applications of logout request (%1/%2)..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:513
|
|
|
|
msgid "Notifying remaining applications of logout request (%1/%2, %3)..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:520
|
|
|
|
msgid "Ignore and Resume Logout"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:528
|
|
|
|
msgid "An application is requesting attention, logout paused..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:531
|
|
|
|
msgid "%3 is requesting attention, logout paused..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:541
|
|
|
|
msgid "Notifying applications of logout request (%1/%2)..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:544
|
|
|
|
msgid "Notifying applications of logout request (%1/%2, %3)..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:634
|
|
|
|
msgid "Logout canceled by '%1'"
|
|
|
|
msgstr "Жүйеден шығуды '%1' доғарды"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:640
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Logout canceled by user"
|
|
|
|
msgstr "Жүйеден шығуды '%1' доғарды"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:699
|
|
|
|
msgid "Forcing interacting application termination"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:749
|
|
|
|
msgid "Notifying remaining applications of logout request..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:779
|
|
|
|
msgid "Synchronizing remote folders"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:785 shutdowndlg.cpp:1281
|
|
|
|
msgid "Saving your settings..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:835 shutdown.cpp:909
|
|
|
|
msgid "Closing applications (%1/%2)..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:838 shutdown.cpp:912
|
|
|
|
msgid "Closing applications (%1/%2, %3)..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:920
|
|
|
|
msgid "Terminating services..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:730
|
|
|
|
msgid "End Session for \"%1\""
|
|
|
|
msgstr "\"%1\" сеансын аяқтау"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:755
|
|
|
|
msgid "Log out"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:786
|
|
|
|
msgid "&End Current Session"
|
|
|
|
msgstr "Осы сеансты &аяқтау"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:787
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>"
|
|
|
|
"<h3>End Current Session</h3>"
|
|
|
|
"<p>Log out of the current session to login with a different user</p></qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:885
|
|
|
|
msgid "&Freeze"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:897
|
|
|
|
msgid "&Suspend"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:909
|
|
|
|
msgid "&Hibernate"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:927
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "&Restart"
|
|
|
|
msgstr "Компьютерді қа&йта жегу"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:951 shutdowndlg.cpp:1027
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: current option in boot loader\n"
|
|
|
|
" (current)"
|
|
|
|
msgstr " (ағымды)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:967
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "&Turn Off"
|
|
|
|
msgstr "Компьютерді ө&шіру"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:992
|
|
|
|
msgid "&Turn Off Computer"
|
|
|
|
msgstr "Компьютерді ө&шіру"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:993
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>"
|
|
|
|
"<h3>Turn Off Computer</h3>"
|
|
|
|
"<p>Log out of the current session and turn off the computer</p></qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1004
|
|
|
|
msgid "&Restart Computer"
|
|
|
|
msgstr "Компьютерді қа&йта жегу"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1005
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>"
|
|
|
|
"<h3>Restart Computer</h3>"
|
|
|
|
"<p>Log out of the current session and restart the computer</p>"
|
|
|
|
"<p>Hold the mouse button or the space bar for a short while to get a list of "
|
|
|
|
"options what to boot</p></qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1041
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "&Freeze Computer"
|
|
|
|
msgstr "Компьютерді қа&йта жегу"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1049
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "&Suspend Computer"
|
|
|
|
msgstr "Компьютерді ө&шіру"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1057
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "&Hibernate Computer"
|
|
|
|
msgstr "Компьютерді қа&йта жегу"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1283
|
|
|
|
msgid "Skip Notification"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1284
|
|
|
|
msgid "Abort Logout"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1339
|
|
|
|
msgid "Would you like to turn off your computer?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1340
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This computer will turn off automatically\n"
|
|
|
|
"after %1 seconds."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1346
|
|
|
|
msgid "Would you like to reboot your computer?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1348
|
|
|
|
msgid "Would you like to reboot to \"%1\"?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1349
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This computer will reboot automatically\n"
|
|
|
|
"after %1 seconds."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1353
|
|
|
|
msgid "Would you like to end your current session?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1354
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This session will end\n"
|
|
|
|
"after %1 seconds automatically."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: startupdlg.cpp:78
|
|
|
|
msgid "Loading your settings"
|
|
|
|
msgstr ""
|