You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
92 lines
2.2 KiB
92 lines
2.2 KiB
13 years ago
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: konqsidebar_news\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:24+0100\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2004-12-17 18:17+0000\n"
|
||
|
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
|
||
13 years ago
|
"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n"
|
||
13 years ago
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
13 years ago
|
"X-POFile-SpellExtra: tdenetwork rssservice \n"
|
||
13 years ago
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your names"
|
||
|
msgstr "Pedro Morais"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your emails"
|
||
|
msgstr "morais@kde.org"
|
||
|
|
||
|
#: norsswidget.cpp:70 nsstacktabwidget.cpp:259
|
||
|
msgid "RSS Settings"
|
||
|
msgstr "Configuração RSS"
|
||
|
|
||
|
#: nsstacktabwidget.cpp:63 sidebar_news.cpp:269
|
||
|
msgid "Newsticker"
|
||
|
msgstr "Notícias"
|
||
|
|
||
|
#: nsstacktabwidget.cpp:65
|
||
|
msgid "RSS Feed Viewer"
|
||
|
msgstr "Visualizador de Fontes RSS"
|
||
|
|
||
|
#: nsstacktabwidget.cpp:67
|
||
|
msgid "(c) 2002-2004, the Sidebar Newsticker developers"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"(c) 2002-2004, a equipa de desenvolvimento do 'Applet' de Notícias na Barra "
|
||
|
"Lateral"
|
||
|
|
||
|
#: nsstacktabwidget.cpp:68
|
||
|
msgid "Maintainer"
|
||
|
msgstr "Manutenção"
|
||
|
|
||
|
#: nsstacktabwidget.cpp:75
|
||
|
msgid "Idea and former maintainer"
|
||
|
msgstr "Ideia e manutenção anterior"
|
||
|
|
||
|
#: nsstacktabwidget.cpp:88
|
||
|
msgid "&Configure Newsticker..."
|
||
|
msgstr "&Configurar as Notícias..."
|
||
|
|
||
|
#: nsstacktabwidget.cpp:98
|
||
|
msgid "&About Newsticker"
|
||
|
msgstr "&Acerca das Notícias"
|
||
|
|
||
|
#: nsstacktabwidget.cpp:100
|
||
|
msgid "&Report Bug..."
|
||
|
msgstr "Comunica&r um Erro..."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file configfeedsbase.ui line 16
|
||
|
#: rc.cpp:3
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "RSS Feeds"
|
||
|
msgstr "Fontes RSS"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file konq_sidebarnews.kcfg line 10
|
||
|
#: rc.cpp:6
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "List of RSS Sources"
|
||
|
msgstr "Lista de Fontes RSS"
|
||
|
|
||
|
#: sidebar_news.cpp:76
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<qt>Cannot connect to RSS service. Please make sure the <strong>"
|
||
|
"rssservice</strong> program is available (usually distributed as part of "
|
||
13 years ago
|
"tdenetwork).</qt>"
|
||
13 years ago
|
msgstr ""
|
||
|
"<qt>Não foi possível ligar ao serviço RSS. Por favor verifique que o programa "
|
||
|
"<strong>rssservice</strong> está disponível (normalmente distribuído com o "
|
||
13 years ago
|
"tdenetwork).</qt>"
|
||
13 years ago
|
|
||
|
#: sidebar_news.cpp:80
|
||
|
msgid "Sidebar Newsticker"
|
||
|
msgstr "Barra Lateral de Notícias"
|
||
|
|
||
|
#: sidebar_news.cpp:171
|
||
|
msgid "Connecting..."
|
||
|
msgstr "A ligar..."
|