|
|
|
|
# translation of tdefile_po.po to Belarusian
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007.
|
|
|
|
|
# Dzimitryj Turaviec <dimitriy.t@tut.by>, 2007.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdefile_po\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:11+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-02-04 13:32+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Dzimitryj Turaviec <dimitriy.t@tut.by>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Belarusian\n"
|
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
#: tdefile_po.cpp:50
|
|
|
|
|
msgid "Catalog Information"
|
|
|
|
|
msgstr "Звесткі аб каталогу паведамленняў"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
#: tdefile_po.cpp:53
|
|
|
|
|
msgid "Total Messages"
|
|
|
|
|
msgstr "Усяго паведамленняў"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
#: tdefile_po.cpp:54
|
|
|
|
|
msgid "Fuzzy Messages"
|
|
|
|
|
msgstr "Чарнавых паведамленняў"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
#: tdefile_po.cpp:55
|
|
|
|
|
msgid "Untranslated Messages"
|
|
|
|
|
msgstr "Неперакладзеных паведамленняў"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
#: tdefile_po.cpp:56
|
|
|
|
|
msgid "Last Translator"
|
|
|
|
|
msgstr "Апошні перакладчык"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
#: tdefile_po.cpp:57
|
|
|
|
|
msgid "Language Team"
|
|
|
|
|
msgstr "Каманда перакладу"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
#: tdefile_po.cpp:58
|
|
|
|
|
msgid "Revision"
|
|
|
|
|
msgstr "Рэвізія"
|