|
|
|
|
# translation of konqsidebar_news.po to Serbian
|
|
|
|
|
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004.
|
|
|
|
|
# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2004.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: konqsidebar_news\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:22+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-09-19 13:09+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: sr\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Часлав Илић"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: norsswidget.cpp:68 nsstacktabwidget.cpp:257
|
|
|
|
|
msgid "RSS Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "RSS подешавања"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: nsstacktabwidget.cpp:61 sidebar_news.cpp:267
|
|
|
|
|
msgid "Newsticker"
|
|
|
|
|
msgstr "Newsticker"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: nsstacktabwidget.cpp:63
|
|
|
|
|
msgid "RSS Feed Viewer"
|
|
|
|
|
msgstr "Приказивач RSS снабдевача"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: nsstacktabwidget.cpp:65
|
|
|
|
|
msgid "(c) 2002-2004, the Sidebar Newsticker developers"
|
|
|
|
|
msgstr "© 2002-2004, програмери бочне траке Newsticker-а"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: nsstacktabwidget.cpp:66
|
|
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
|
|
msgstr "Одржавалац"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: nsstacktabwidget.cpp:73
|
|
|
|
|
msgid "Idea and former maintainer"
|
|
|
|
|
msgstr "Идеја и ранији одржавалац"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: nsstacktabwidget.cpp:86
|
|
|
|
|
msgid "&Configure Newsticker..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Подеси Newsticker..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: nsstacktabwidget.cpp:96
|
|
|
|
|
msgid "&About Newsticker"
|
|
|
|
|
msgstr "&О Newsticker-у"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: nsstacktabwidget.cpp:98
|
|
|
|
|
msgid "&Report Bug..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Пријави грешку..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sidebar_news.cpp:74
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>Cannot connect to RSS service. Please make sure the <strong>rssservice</"
|
|
|
|
|
"strong> program is available (usually distributed as part of tdenetwork).</"
|
|
|
|
|
"qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Није могуће повезивање са RSS сервисом. Побрините се да је програм "
|
|
|
|
|
"<strong>rssservice</strong> доступан (обично се дистрибуира као део пакета "
|
|
|
|
|
"tdenetwork).</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sidebar_news.cpp:78
|
|
|
|
|
msgid "Sidebar Newsticker"
|
|
|
|
|
msgstr "Бочна трака Newsticker-а"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sidebar_news.cpp:169
|
|
|
|
|
msgid "Connecting..."
|
|
|
|
|
msgstr "Повезујем се..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configfeedsbase.ui:16
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "RSS Feeds"
|
|
|
|
|
msgstr "RSS снабдевачи"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_sidebarnews.kcfg:10
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "List of RSS Sources"
|
|
|
|
|
msgstr "Листа RSS извора"
|