You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ru/messages/tdenetwork/tdefileshare.po

4604 lines
138 KiB

# translation of tdefileshare.po into Russian
# Amon2501 <Amon2501@home.domonet.ru>, 2004.
# Dimitiry Ryazantcev <DJm00n@rambler.ru>, 2004.
# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004, 2005.
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
# Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefileshare\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-18 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-01 19:14+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdenetwork/tdefileshare/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Андрей Степанов"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "adem4ik@gmail.com"
#: advanced/kcm_sambaconf/dictmanager.cpp:61
msgid "The option <em>%1</em> is not supported by your Samba version"
msgstr "Параметр <em>%1</em> не поддерживается в этой версии Samba"
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:115
msgid "&Hide"
msgstr "&Скрыть"
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:116
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:706
#, no-c-format
msgid "&Veto"
msgstr "&Запретить"
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:117
msgid "&Veto Oplock"
msgstr "&Блокировка"
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:386
msgid ""
"<qt>Some files you have selected are hidden because they start with a dot; "
"do you want to uncheck all files starting with a dot?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Некоторые выбранные файлы - скрытые, потому что их имена начинаются с "
"точки. Отменить выбор всех файлов, начинающихся с точки?</qt>"
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387
msgid "Files Starting With Dot"
msgstr "Файлы, начинающиеся с точки"
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387
msgid "Uncheck Hidden"
msgstr "Отменить выбор скрытых"
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387
msgid "Keep Hidden"
msgstr "Не отменять выбор скрытых"
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:406
msgid ""
"<b></b>Some files you have selected are matched by the wildcarded string "
"<b>'%1'</b>; do you want to uncheck all files matching <b>'%1'</b>?"
msgstr ""
"<b></b>Некоторые выбранные файлы совпадают с шаблоном <b>'%1'</b>. Отменить "
"выбор <b>'%1'</b>?"
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408
msgid "Wildcarded String"
msgstr "Шаблон имени"
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408
msgid "Uncheck Matches"
msgstr "Отменить выбор совпадающих"
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408
msgid "Keep Selected"
msgstr "Оставить выбранные"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:101
msgid ""
"Use the <i>share</i> security level if you have a home network or a small "
"office network.<br> It allows everyone to read the list of all your shared "
"directories and printers before a login is required."
msgstr ""
"Используйте уровень защиты <i>share</i>, если у вас небольшая домашняя или "
"офисная сеть .<br> Это позволит всем видеть список общих папок и принтеров "
"до запроса имени."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:106
msgid ""
"Use the <i>user</i> security level if you have a bigger network and you do "
"not want to allow everyone to read your list of shared directories and "
"printers without a login.<p>If you want to run your Samba server as a "
"<b>Primary Domain controller</b> (PDC) you also have to set this option."
msgstr ""
"Используйте уровень защиты <i>user</i>, если у вас большая сеть и вы не "
"хотите разрешать всем видеть список общих ресурсов и принтеров до ввода "
"имени.<p>Если сервер Samba сервер должен работать как <b>Главный контроллер "
"домена</b> (PDC), включите этот режим."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:112
msgid ""
"Use the <i>server</i> security level if you have a big network and the samba "
"server should validate the username/password by passing it to another SMB "
"server, such as an NT box."
msgstr ""
"Используйте уровень защиты <i>server</i>, если у вас большая сеть, и сервер "
"Samba должен проверять имя и пароль, отправляя их на другой сервер SMB, "
"например, на компьютер с NT."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:116
msgid ""
"Use the <i>domain</i> security level if you have a big network and the samba "
"server should validate the username/password by passing it to a Windows NT "
"Primary or Backup Domain Controller."
msgstr ""
"Используйте уровень защиты <i>domain</i>, если у вас большая сеть, и сервер "
"Samba должен проверять имя и пароль, отправляя их на главный или резервный "
"контроллер домена Windows NT."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:120
msgid ""
"Use the <i>ADS</i> security level if you have a big network and the samba "
"server should act as a domain member in an ADS realm."
msgstr ""
"Используйте уровень защиты <i>ADS</i>, если у вас большая сеть, и сервер "
"samba сервер должен действовать как участник домена в области ADS."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1355
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:295
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:959
#, no-c-format
msgid "Security"
msgstr "Защита"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2598
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:298
#, no-c-format
msgid "Logging"
msgstr "Журнал"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2892
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:301
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1619
#, no-c-format
msgid "Tuning"
msgstr "Настройка"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4186
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:304
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1825
#, no-c-format
msgid "Filenames"
msgstr "Имена файлов"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4377
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:307
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2303
#, no-c-format
msgid "Locking"
msgstr "Блокирование"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3405
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:310
#, no-c-format
msgid "Printing"
msgstr "Печать"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4901
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5171
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:313
#, no-c-format
msgid "Logon"
msgstr "Логин"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5897
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:316
#, no-c-format
msgid "Protocol"
msgstr "Протокол"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4643
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:319
#, no-c-format
msgid "Charset"
msgstr "Кодировка"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5256
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:322
#, no-c-format
msgid "Socket"
msgstr "Сокет"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5484
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:325
#, no-c-format
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6391
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:328
#, no-c-format
msgid "Browsing"
msgstr "Сетевые ресурсы"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7484
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:331
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2726
#, no-c-format
msgid "Misc"
msgstr "Разное"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3549
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7320
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:334
#, no-c-format
msgid "Commands"
msgstr "Команды"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:515
msgid "Error while opening file"
msgstr "Ошибка открытия файла"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1105
msgid "Joining the domain %1 failed."
msgstr "Ошибка присоединения к домену %1 ."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1175
msgid "<qt>Please enter a password for the user <b>%1</b></qt>"
msgstr "<qt>Введите пароль пользователя <b>%1</b></qt>"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1183
msgid "<qt>Adding the user <b>%1</b> to the Samba user database failed.</qt>"
msgstr "<qt>Добавление пользователя <b>%1</b> не выполнено.</qt>"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1214
msgid "Removing the user %1 from the Samba user database failed."
msgstr "Ошибка удаления пользователя %1 из базы Samba."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1238
#, c-format
msgid "Please enter a password for the user %1"
msgstr "Введите пароль для пользователя %1"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1244
msgid "Changing the password of the user %1 failed."
msgstr "Изменение пароля пользователя %1 не выполнено."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1428
msgid "<h1>Samba Configuration</h1> here you can configure your SAMBA server."
msgstr ""
"<h1>Настройка Samba</h1> Здесь вы можете настроить параметры сервера SAMBA."
#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:116
msgid ""
"<qt>You have specified <b>public read access</b> for this directory, but the "
"guest account <b>%1</b> does not have the necessary read permissions;<br>do "
"you want to continue anyway?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Вы указали <b>открытый доступ на чтение</b> для учётной записи гостя <b>"
"%1</b> для этой папки, но она не имеет требуемых прав на чтение."
"<br>Продолжить?</qt>"
#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:130
msgid ""
"<qt>You have specified <b>public write access</b> for this directory, but "
"the guest account <b>%1</b> does not have the necessary write permissions;"
"<br>do you want to continue anyway?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Вы указали <b>открытый доступ на запись</b> для учётной записи гостя <b>"
"%1</b> для этой папки, но она не имеет требуемых прав на запись."
"<br>Продолжить?</qt>"
#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:167
msgid ""
"<qt>You have specified <b>write access</b> to the user <b>%1</b> for this "
"directory, but the user does not have the necessary write permissions;<br>do "
"you want to continue anyway?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Вы указали <b>доступ на запись</b> для пользователя <b>%1</b> для этой "
"папки, но пользователь не имеет требуемых прав на запись.<br>Продолжить?</qt>"
#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:190
msgid ""
"<qt>You have specified <b>read access</b> to the user <b>%1</b> for this "
"directory, but the user does not have the necessary read permissions;<br>do "
"you want to continue anyway?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Вы указали доступ <b>только чтение</b> для пользователя <b>%1</b> к этой "
"папке, но у пользователя нет достаточных прав на чтение.<br>Продолжить?</qt>"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:928
#: advanced/kcm_sambaconf/printerdlgimpl.cpp:109
#: advanced/kcm_sambaconf/sharedlgimpl.cpp:123
#, no-c-format
msgid "&Users"
msgstr "&Пользователи"
#: advanced/kcm_sambaconf/sambafile.cpp:217
msgid "Unnamed"
msgstr "Безымянный"
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:48
msgid ""
"<p>The SAMBA configuration file <strong>'smb.conf'</strong> could not be "
"found;</p>make sure you have SAMBA installed.\n"
"\n"
msgstr ""
"<p>Файл конфигурации SAMBA <strong>'smb.conf'</strong> не найден.</p> "
"Проверьте, установлен ли пакет SAMBA.\n"
"\n"
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:53
msgid "Specify Location"
msgstr "Укажите расположение"
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:70
msgid "Get smb.conf Location"
msgstr "Найти smb.conf"
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:75
msgid "<qt>The file <i>%1</i> could not be read.</qt>"
msgstr "<qt>Ошибка чтения файла <i>%1</i> .</qt>"
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:75
msgid "Could Not Read File"
msgstr "Ошибка чтения файла"
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222
msgid "Read only"
msgstr "Только чтение"
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222
msgid "Writeable"
msgstr "С доступом на запись"
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222
msgid "Admin"
msgstr "Административный"
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:41
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222
#, no-c-format
msgid "Reject"
msgstr "Запретить"
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:279 simple/groupconfiggui.ui:112
#, no-c-format
msgid "Add User"
msgstr "Добавить пользователя"
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:279
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:230
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Имя:"
#: advanced/nfs/nfsdialog.cpp:42
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:103
#, no-c-format
msgid "NFS Options"
msgstr "Параметры NFS"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:50 advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Host Properties"
msgstr "Свойства хоста"
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:149
msgid "There already exists a public entry."
msgstr "Общий открытый ресурс уже существует."
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:150 advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:167
msgid "Host Already Exists"
msgstr "Хост уже существует."
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:159
msgid "Please enter a hostname or an IP address."
msgstr "Введите другое имя или IP-адрес хоста."
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:160
msgid "No Hostname/IP-Address"
msgstr "Нет имени узла/IP-адреса"
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:166
msgid "The host '%1' already exists."
msgstr "Хост '%1' уже существует."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:89
msgid "Reading Samba configuration file ..."
msgstr "Чтение файла конфигурации Samba..."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:90
msgid "Reading NFS configuration file ..."
msgstr "Чтение файла конфигурации NFS..."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:292
msgid "Please enter a valid path."
msgstr "Введите корректный путь."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:301
msgid "Only local folders can be shared."
msgstr "Только локальные папки могут быть общими."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:313
msgid "The folder does not exists."
msgstr "Папка не существует."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:324
msgid "Only folders can be shared."
msgstr "Только папки могут быть общими."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:335
msgid "The folder is already shared."
msgstr "Папка уже является общей."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:349
msgid "The administrator does not allow sharing with NFS."
msgstr "Администратор запретил общий доступ по NFS."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:357
msgid "Error: could not read NFS configuration file."
msgstr "Ошибка: не удаётся прочитать файл конфигурации NFS."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:441
msgid "The administrator does not allow sharing with Samba."
msgstr "Администратор запретил общий доступ через Samba."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:448
msgid "Error: could not read Samba configuration file."
msgstr "Ошибка: не удаётся прочитать файл конфигурации Samba."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:521
msgid "You have to enter a name for the Samba share."
msgstr "Введите имя для ресурса Samba."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:530
msgid ""
"<qt>There is already a share with the name <strong>%1</strong>.<br> Please "
"choose another name.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Уже существует общий ресурс с именем <strong>%1</strong>.<br> Выберите "
"другое имя.</qt>"
#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:60
msgid "&Share"
msgstr "&Сделать общим"
#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:73
msgid "You need to be authorized to share directories."
msgstr "Вы должны иметь соответствующие права, чтобы создавать общие папки."
#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:77
msgid "File sharing is disabled."
msgstr "Общее использование файлов выключено."
#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:80
msgid "Configure File Sharing..."
msgstr "Настроить общее использование файлов..."
#: simple/fileshare.cpp:99
msgid "No NFS server installed on this system"
msgstr "Сервер NFS не установлен в системе"
#: simple/fileshare.cpp:105
msgid "No Samba server installed on this system"
msgstr "Сервер Samba не установлен в системе"
#: simple/fileshare.cpp:301
msgid "Could not save settings."
msgstr "Параметры не были сохранены."
#: simple/fileshare.cpp:302
msgid "Could not open file '%1' for writing: %2"
msgstr "Не удалось открыть файл '%1' для записи: %2"
#: simple/fileshare.cpp:304
msgid "Saving Failed"
msgstr "Сохранение не выполнено"
#: simple/fileshare.cpp:345
msgid ""
"<h1>File Sharing</h1><p>This module can be used to enable file sharing over "
"the network using the \"Network File System\" (NFS) or SMB in Konqueror. The "
"latter enables you to share your files with Windows(R) computers on your "
"network.</p>"
msgstr ""
"<h1>Общие ресурсы</h1><p>Этот модуль может использоваться для создания общих "
"ресурсов в сети, используя \"Сетевую файловую систему\" (NFS) или SMB в "
"Konqueror. Второй вариант позволяет работать с общими ресурсами Windows в "
"вашей сети.</p>"
#: simple/fileshare.cpp:359
msgid "Share Folder"
msgstr "Общая папка"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:55 simple/groupconfigdlg.cpp:269
msgid "Allowed Users"
msgstr "Доверенные пользователи"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:130
msgid "All users are in the %1 group already."
msgstr "В группу %1 входят уже все пользователи."
#: simple/groupconfigdlg.cpp:147
msgid "Select User"
msgstr "Выбрать пользователя"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:148
msgid "Select a user:"
msgstr "Выберите пользователя:"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:175
msgid "Could not add user '%1' to group '%2'"
msgstr "Не удалось добавить пользователя '%1' в группу '%2'"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:187
msgid "Could not remove user '%1' from group '%2'"
msgstr "Не удалось удалить пользователя '%1' из группы '%2'"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:202
msgid "You have to choose a valid group."
msgstr "Выберите группу."
#: simple/groupconfigdlg.cpp:274
msgid "New file share group:"
msgstr "Создать группу для работы с общими файлами:"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:281
msgid "Add users from the old file share group to the new one"
msgstr "Добавить пользователей из старой группы общих ресурсов в новую"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:285
msgid "Remove users from old file share group"
msgstr "Удалить пользователей из старой группы общих ресурсов"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:289
msgid "Delete the old file share group"
msgstr "Удалить старую группу общих ресурсов"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:335 simple/groupconfiggui.ui:55
#, no-c-format
msgid "Only users of the '%1' group are allowed to share folders"
msgstr "Только пользователи группы '%1' могут создавать общие папки"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:337 simple/groupconfiggui.ui:68
#, no-c-format
msgid "Users of '%1' Group"
msgstr "Пользователи группы \"%1\""
#: simple/groupconfigdlg.cpp:339 simple/groupconfiggui.ui:166
#, no-c-format
msgid "Change Group..."
msgstr "Изменить группу..."
#: simple/groupconfigdlg.cpp:342
msgid "Only users of a certain group are allowed to share folders"
msgstr "Только пользователям одной группы разрешено работать с общими папками"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:343
msgid "Choose Group..."
msgstr "Выберите группу..."
#: simple/groupconfigdlg.cpp:363
msgid "Do you really want to remove all users from group '%1'?"
msgstr "Удалить всех пользователей из группы %1 ?"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:380
msgid "Do you really want to delete group '%1'?"
msgstr "Удалить группу %1 ?"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:388
msgid "Deleting group '%1' failed."
msgstr "Ошибка удаления группы %1."
#: simple/groupconfigdlg.cpp:396
msgid "Please choose a valid group."
msgstr "Выберите правильную группу."
#: simple/groupconfigdlg.cpp:401
msgid "This group '%1' does not exist. Should it be created?"
msgstr "Группа %1 не существует. Создать её?"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:401
msgid "Create"
msgstr "Создать"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:401
msgid "Do Not Create"
msgstr "Не создавать"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:409
msgid "Creation of group '%1' failed."
msgstr "Ошибка создания группы %1 ."
#: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "User Settings"
msgstr "Пользователи"
#: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Valid users:"
msgstr "&Реальные пользователи:"
#: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:62
#, no-c-format
msgid "&Admin users:"
msgstr "&Администраторы:"
#: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:86
#, no-c-format
msgid "&Invalid users:"
msgstr "&Недействительные пользователи:"
#: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:196
#, no-c-format
msgid "&Write list:"
msgstr "&С правом на запись:"
#: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:225
#, no-c-format
msgid "&Read list:"
msgstr "С &правом на чтение"
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Access Modifiers"
msgstr "Модификаторы доступа"
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:34
#, no-c-format
msgid "Access Permissions"
msgstr "Права доступа"
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:103
#, no-c-format
msgid "Others"
msgstr "Другие"
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:115
#, no-c-format
msgid "Read"
msgstr "Чтение"
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:139
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2610
#, no-c-format
msgid "Exec"
msgstr "Выполнение"
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:151
#, no-c-format
msgid "Write"
msgstr "Запись"
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:235
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:649
#, no-c-format
msgid "Owner"
msgstr "Владелец"
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:259
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:660
#, no-c-format
msgid "Group"
msgstr "Группа"
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:283
#, no-c-format
msgid "Sticky"
msgstr "Sticky"
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:295
#, no-c-format
msgid "Set GID"
msgstr "Бит SGID"
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:307
#, no-c-format
msgid "Set UID"
msgstr "Бит SUID"
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:319
#, no-c-format
msgid "Special"
msgstr "Особые"
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:346
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:1066
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2900
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:225
#, no-c-format
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Select Groups"
msgstr "Выбор групп"
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:130
#, no-c-format
msgid "Selec&t Groups"
msgstr "Выбра&ть группы"
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:145
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:653
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:798
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:974
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1149
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:572
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:51
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:72
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:156
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:73
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:82
#, no-c-format
msgid "GID"
msgstr "GID"
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:195
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:104
#, no-c-format
msgid "Acc&ess"
msgstr "Права &доступа"
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:220
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:121
#, no-c-format
msgid "&Default"
msgstr "&По умолчанию"
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:239
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:132
#, no-c-format
msgid "&Read access"
msgstr "На &чтение"
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:255
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:140
#, no-c-format
msgid "&Write access"
msgstr "На &запись"
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:271
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:148
#, no-c-format
msgid "&Admin access"
msgstr "Права &администратора"
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:287
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:156
#, no-c-format
msgid "&No access at all"
msgstr "Запретить дос&туп"
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:297
#, no-c-format
msgid "&Kind of Group"
msgstr "&Вид группы"
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:322
#, no-c-format
msgid "&UNIX group"
msgstr "Группа &UNIX"
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:344
#, no-c-format
msgid "NI&S group"
msgstr "Группа NI&S"
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:366
#, no-c-format
msgid "UNIX and NIS gr&oup"
msgstr "Гр&уппы UNIX и NIS"
#: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Join Domain"
msgstr "Подключиться к домену"
#: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:103
#, no-c-format
msgid "&Verify:"
msgstr "&Проверить:"
#: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:114
#, no-c-format
msgid "&Password:"
msgstr "&Пароль:"
#: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:125
#, no-c-format
msgid "&Username:"
msgstr "&Имя пользователя:"
#: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:136
#, no-c-format
msgid "Domain co&ntroller:"
msgstr "Кон&троллер домена"
#: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:147
#, no-c-format
msgid "&Domain:"
msgstr "&Домен:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:59
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Here you can edit the Samba users, stored in the smbpasswd file.\n"
"<p>\n"
"Every Samba user must have a corresponding UNIX user.\n"
"On the right you can see all UNIX users, stored in the passwd file and not "
"configured as Samba users.\n"
"You can see the Samba users on the left-hand side.\n"
"<p>\n"
"To add new Samba users simply press the <em>&lt; add</em> button.\n"
"The selected UNIX users will then become Samba users and will be\n"
"removed from the UNIX users list (but they will remain UNIX users).\n"
"<p>\n"
"To remove Samba users click the <em>&gt; remove</em> button.\n"
"The selected Samba users will be removed from the smbpasswd file\n"
"and reappear on the right-hand side, as UNIX users which are not Samba "
"users.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Здесь вы можете редактировать пользователей Samba, расположенных в файле "
"smbpasswd.\n"
"<p>\n"
"Каждый пользователь Samba должен иметь запись пользователя Unix.\n"
"Справа вы можете видеть всех Unix пользователей, указанных в файле passwd и "
"не указанных как пользователи Samba.\n"
"Слева показаны пользователи Samba.\n"
"<p>\n"
"Чтобы добавить пользователя Samba, нажмите кнопку <em>&lt; Добавить</em>.\n"
"Выбранные пользователи Unix станут пользователями Samba и будут\n"
"убраны из листа пользователей Unix (но останутся пользователями Unix).\n"
"<p>\n"
"Чтобы убрать пользователя Samba, нажмите кнопку <em>&gt; Удалить</em>.\n"
"Выбранныепользователи Samba будут удалены из файла smbpasswd\n"
"и будут показаны справа как пользователи Unix, не являющие пользователями "
"Samba .\n"
"</qt>"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:80
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:58
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:64
#, no-c-format
msgid "&Base Settings"
msgstr "Основные &параметры"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:117
#, no-c-format
msgid "Samba config file:"
msgstr "Файл конфигурации Samba:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:136
#, no-c-format
msgid "&Load"
msgstr "&Загрузить"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:150
#, no-c-format
msgid "Server Identification"
msgstr "Идентификация сервера"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:171
#, no-c-format
msgid "Wor&kgroup:"
msgstr "Рабоча&я группа:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:186
#, no-c-format
msgid "Enter here the name of your workgroup/domain."
msgstr "Введите здесь имя вашей рабочей группы/домена."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:216
#, no-c-format
msgid "Server strin&g:"
msgstr "&Строка сервера:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:231
#, no-c-format
msgid "NetBIOS name:"
msgstr "Имя NetBIOS:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:248
#, no-c-format
msgid "Securit&y Level"
msgstr "Уровень безопас&ности"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:283
#, no-c-format
msgid "Share"
msgstr "Share"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:298
#, no-c-format
msgid "User"
msgstr "User"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:310
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2442
#, no-c-format
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:322
#, no-c-format
msgid "Domai&n"
msgstr "&Домен"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:334
#, no-c-format
msgid "ADS"
msgstr "ADS"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:356
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <i>share</i> security level if you have a home network or a small "
"office network.<br> It allows everyone to read all share names before a "
"login is required."
msgstr ""
"Используйте <i>share</i> уровень безопасности если у вас домашняя или "
"офисная сеть .<br> Это позволит всем видеть имена разделов, не указывая имя "
"пользователя."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:379
#, no-c-format
msgid "Further Options"
msgstr "Дополнительные параметры"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:403
#, no-c-format
msgid "Password server address/name:"
msgstr "Имя/адрес сервера паролей:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:429
#, no-c-format
msgid "Real&m:"
msgstr "Облас&ть:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:447
#, no-c-format
msgid "Allo&w guest logins"
msgstr "Разрешить &гостевой доступ"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:484
#, no-c-format
msgid "Guest acc&ount:"
msgstr "&Гостевой доступ:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:573
#, no-c-format
msgid "For detailed help about every option please look at:"
msgstr "Для подробной справки о каждом параметре смотрите:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:592
#, no-c-format
msgid "man:smb.conf"
msgstr "man:smb.conf"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:638
#, no-c-format
msgid "&Shares"
msgstr "&Общие ресурсы"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:664 simple/controlcenter.ui:303
#, no-c-format
msgid "Path"
msgstr "Путь"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:675
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:820
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:124
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Комментарий"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:730
#, no-c-format
msgid "Edit Defau&lts..."
msgstr "Изменить &стандартные значения..."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:755
#, no-c-format
msgid "Add &New Share..."
msgstr "&Добавить общий ресурс..."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:763
#, no-c-format
msgid "Edit Share..."
msgstr "Изменить общий ресурс..."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:771
#, no-c-format
msgid "Re&move Share"
msgstr "Удалит&ь общий ресурс"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:783
#, no-c-format
msgid "Prin&ters"
msgstr "Принт&еры"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:809
#, no-c-format
msgid "Printer"
msgstr "Принтер"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:875
#, no-c-format
msgid "Edit Defau&lts"
msgstr "Изменить с&тандартные значения"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:900
#, no-c-format
msgid "Add Ne&w Printer"
msgstr "До&бавить принтер"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:908
#, no-c-format
msgid "Edit Pri&nter"
msgstr "Изменить прин&тер"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:916
#, no-c-format
msgid "Re&move Printer"
msgstr "Удалит&ь принтер"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:959
#, no-c-format
msgid "Sa&mba Users"
msgstr "Пользователи Sa&mba"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:985
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1160
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:62
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:77
#, no-c-format
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:996
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2356
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2490
#, no-c-format
msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1007
#, no-c-format
msgid "No Password"
msgstr "Без пароля"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1107 simple/controlcenter.ui:388
#, no-c-format
msgid "Rem&ove"
msgstr "&Удалить"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1134
#, no-c-format
msgid "UNI&X Users"
msgstr "Пользователи UNI&X"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1204
#, no-c-format
msgid "Chan&ge Password..."
msgstr "&Изменить пароль..."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1215
#, no-c-format
msgid "&Join Domain"
msgstr "&Присоединиться к домену"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1244
#, no-c-format
msgid "Advan&ced"
msgstr "&Дополнительно"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1318
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:931
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can change advanced options of the SAMBA server.\n"
"Only change something if you know what you are doing."
msgstr ""
"Здесь вы можете изменить расширенные опции сервера SAMBA.\n"
"Делайте это только в том случае, если знаете, что они означают."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1331
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:944
#, no-c-format
msgid "Advanced Dump"
msgstr "Расширенный дамп"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1376
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3422
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4394
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&Общие"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1410
#, no-c-format
msgid "PAM"
msgstr "PAM"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1431
#, no-c-format
msgid "Obey PAM restrictions"
msgstr "Подчиняться ограничениям PAM"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1443
#, no-c-format
msgid "PAM password change"
msgstr "Смена пароля PAM"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1453
#, no-c-format
msgid "Other Switches"
msgstr "Прочие ключи"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1474
#, no-c-format
msgid "A&llow trusted domains"
msgstr "Разрешить &доверенные узлы"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1482
#, no-c-format
msgid "Paranoid server security"
msgstr "Усиленная защита сервера"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1492
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2643
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1510
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Общие"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1513
#, no-c-format
msgid "Auth methods:"
msgstr "Методы идентификации:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1528
#, no-c-format
msgid "Root director&y:"
msgstr "Кор&невой каталог:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1539
#, no-c-format
msgid "I&nterfaces:"
msgstr "Ин&терфейсы"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1562
#, no-c-format
msgid "Map to guest:"
msgstr "С правами гостя:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1573
#, no-c-format
msgid "Bind interfaces only"
msgstr "Рабочие интерфейсы"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1579
#, no-c-format
msgid "Never"
msgstr "Никогда"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1584
#, no-c-format
msgid "Bad User"
msgstr "Неверный пользователь"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1589
#, no-c-format
msgid "Bad Password"
msgstr "Неверный пароль"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1605
#, no-c-format
msgid "Hosts e&quiv:"
msgstr "Эк&вивалентные хосты:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1662
#, no-c-format
msgid "Algorithmic rid base:"
msgstr "Алгоритмическая база rid:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1716
#, no-c-format
msgid "Private dir:"
msgstr "Личный каталог:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1740
#, no-c-format
msgid "Pass&word"
msgstr "&Пароль"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1774
#, no-c-format
msgid "Migration"
msgstr "Миграция"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1795
#, no-c-format
msgid "Update encr&ypted"
msgstr "Обновить за&шифрованное"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1805
#, no-c-format
msgid "Samba Passwords"
msgstr "Пароли Samba"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1826
#, no-c-format
msgid "E&ncrypt passwords"
msgstr "Зашифрова&ть пароли"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1838
#, no-c-format
msgid "Smb passwd file:"
msgstr "Файл паролей Samba:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1862
#, no-c-format
msgid "Passdb bac&kend:"
msgstr "С&лужба паролей:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1895
#, no-c-format
msgid "Passwd chat:"
msgstr "Коммуникация с passwd:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1910
#, no-c-format
msgid "Passwd chat debug"
msgstr "Отладка коммуникации с passwd"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1918
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2047
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3191
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3219
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3283
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3292
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4007
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4016
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6017
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6452
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6660
#, no-c-format
msgid "Sec"
msgstr "с"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1931
#, no-c-format
msgid "Passwd chat timeout:"
msgstr "Таймаут коммуникации с passwd:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1952
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1973
#, no-c-format
msgid "Password level:"
msgstr "Защищённость пароля:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1988
#, no-c-format
msgid "Min password length:"
msgstr "Мин. длина пароля:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1999
#, no-c-format
msgid "Machine password timeout:"
msgstr "Таймаут ввода пароля:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2060
#, no-c-format
msgid "Nu&ll passwords"
msgstr "&Пустые пароли"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2082
#, no-c-format
msgid "UNIX Passwords"
msgstr "Пароли UNIX"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2103
#, no-c-format
msgid "Passwd program:"
msgstr "Программа Passwd:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2127
#, no-c-format
msgid "UNI&X password sync"
msgstr "Синхронизация паролей UNI&X"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2139
#, no-c-format
msgid "Userna&me"
msgstr "&Имя пользователя"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2160
#, no-c-format
msgid "User&name map:"
msgstr "&Карта пользователей:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2184
#, no-c-format
msgid "Username &level:"
msgstr "&Уровень пользователя:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2228
#, no-c-format
msgid "Hide local users"
msgstr "Скрыть локальных пользователей"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2240
#, no-c-format
msgid "Restrict anon&ymous"
msgstr "Запретить ано&нимный"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2252
#, no-c-format
msgid "Use rhosts"
msgstr "Использовать rhosts"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2279
#, no-c-format
msgid "Authenticati&on"
msgstr "&Идентификация"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2296
#, no-c-format
msgid "Client"
msgstr "Клиент"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2313
#, no-c-format
msgid "C&lient signing:"
msgstr "&Подпись клиента:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2328
#, no-c-format
msgid "Client plainte&xt authentication"
msgstr "Пароль &открытым текстом"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2340
#, no-c-format
msgid "Client lanman authentication"
msgstr "Идентификация lanman"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2346
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2376
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2480
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2510
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6487
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6715
#, no-c-format
msgid "Auto"
msgstr "Авто"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2351
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2485
#, no-c-format
msgid "Mandatory"
msgstr "Требуется"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2388
#, no-c-format
msgid "Client channel:"
msgstr "Канал клиента:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2403
#, no-c-format
msgid "Client use spnego"
msgstr "Клиент использует spnego"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2415
#, no-c-format
msgid "Client NTLMv&2 authentication"
msgstr "Идентификация NTLMv&2"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2459
#, no-c-format
msgid "Server signing:"
msgstr "Подпись сервера:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2474
#, no-c-format
msgid "Lanman authentication"
msgstr "Идентификация lanman"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2522
#, no-c-format
msgid "Server channel:"
msgstr "Канал сервера:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2537
#, no-c-format
msgid "Use sp&nego"
msgstr "Использовать sp&nego"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2549
#, no-c-format
msgid "NTLM authentication"
msgstr "Идентификация NTLM"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2660
#, no-c-format
msgid "L&og file:"
msgstr "Файл &журнала:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2676
#, no-c-format
msgid "KB"
msgstr "кб"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2684
#, no-c-format
msgid "Ma&x log size:"
msgstr "Макс. &размер журнала:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2712
#, no-c-format
msgid "S&yslog:"
msgstr "&Системный журнал:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2745
#, no-c-format
msgid "Log &level:"
msgstr "Уровень &журналирования:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2771
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3616
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6028
#, no-c-format
msgid "S&witches"
msgstr "&Переключатели"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2796
#, no-c-format
msgid "Syslog o&nly"
msgstr "&Только Syslog"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2804
#, no-c-format
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2823
#, no-c-format
msgid "Ti&mestamp"
msgstr "&Время"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2837
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4505
#, no-c-format
msgid "microseconds"
msgstr "микросекунд"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2853
#, no-c-format
msgid "Debug pid"
msgstr "PID отладки"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2861
#, no-c-format
msgid "Debu&g uid"
msgstr "&UID отладки"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2909
#, no-c-format
msgid "Modules"
msgstr "Модули"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2926
#, no-c-format
msgid "Pre&load modules:"
msgstr "Загруженные мо&дули:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2944
#, no-c-format
msgid "Numbers"
msgstr "Числа"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2961
#, no-c-format
msgid "Max smbd processes:"
msgstr "Максимум процессов smbd:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2972
#, no-c-format
msgid "Max open files:"
msgstr "Макс. открытых файлов:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3035
#, no-c-format
msgid "Sizes"
msgstr "Размеры"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3052
#, no-c-format
msgid "Max disk size:"
msgstr "Макс. разм. диска:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3063
#, no-c-format
msgid "Read si&ze:"
msgstr "Размер блока &чтения:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3074
#, no-c-format
msgid "Stat cache size:"
msgstr "Размер кэша stat:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3126
#, no-c-format
msgid "MB"
msgstr "МБ"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3150
#, no-c-format
msgid "Ma&x xmit:"
msgstr "Мак&с. xmit:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3163
#, no-c-format
msgid "Times"
msgstr "Раз"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3180
#, no-c-format
msgid "Change notify timeout:"
msgstr "Таймаут уведомления об изменениях:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3200
#, no-c-format
msgid "&Keepalive:"
msgstr "&Не закрывать соединение:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3236
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7596
#, no-c-format
msgid "Min"
msgstr "Мин"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3245
#, no-c-format
msgid "Deadtime:"
msgstr "Прервать соединение:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3264
#, no-c-format
msgid "Lp&q cache time:"
msgstr "Время кэша lp&q:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3301
#, no-c-format
msgid "&Name cache timeout:"
msgstr "Таймаут кэша &имён:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3322
#, no-c-format
msgid "Switches"
msgstr "Переключатели"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3339
#, no-c-format
msgid "&Getwd cache"
msgstr "Кэш &getwd"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3347
#, no-c-format
msgid "Use &mmap"
msgstr "Использовать &mmap"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3355
#, no-c-format
msgid "Kernel change notif&y"
msgstr "Оповещение измене&ния ядра"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3363
#, no-c-format
msgid "H&ostname lookups"
msgstr "Поиск &имён хостов"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3375
#, no-c-format
msgid "Read ra&w"
msgstr "&Чтение без обработки"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3390
#, no-c-format
msgid "Write raw"
msgstr "Запись без обработки"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3439
#, no-c-format
msgid "Total print &jobs:"
msgstr "Всего заданий &печати:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3477
#, no-c-format
msgid "Drivers"
msgstr "Драйверы"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3494
#, no-c-format
msgid "OS&2 driver map:"
msgstr "Карта драйвера OS&2:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3505
#, no-c-format
msgid "Printcap na&me:"
msgstr "&Имя printcap:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3531
#, no-c-format
msgid "Pri&nter driver file: "
msgstr "Имя драйвера прин&тера:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3566
#, no-c-format
msgid "Enumports command:"
msgstr "Команда перечисления портов:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3577
#, no-c-format
msgid "Addprinter command:"
msgstr "Команда добавления принтера:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3588
#, no-c-format
msgid "Deleteprinter command:"
msgstr "Команда удаления принтера:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3633
#, no-c-format
msgid "L&oad printers"
msgstr "&Загрузить принтеры:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3641
#, no-c-format
msgid "Disab&le spools"
msgstr "&Выключить спулы"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3649
#, no-c-format
msgid "Show add printer wi&zard"
msgstr "Мастер добавлени&я принтера"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3678
#, no-c-format
msgid "Domain"
msgstr "Домен"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3736
#, no-c-format
msgid "L&ocal master"
msgstr "Л&окальный контроллер"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3744
#, no-c-format
msgid "Domai&n master"
msgstr "Контроллер дом&ена"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3752
#, no-c-format
msgid "Domain lo&gons"
msgstr "В&ходы в домен"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3768
#, no-c-format
msgid "Preferred &master"
msgstr "Основной &контроллер"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3801
#, no-c-format
msgid "OS &level:"
msgstr "&Уровень ОС:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3816
#, no-c-format
msgid "Domain admin group:"
msgstr "Группа администратора домена:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3831
#, no-c-format
msgid "Domain guest group:"
msgstr "Группа гостей домена:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3854
#, no-c-format
msgid "WINS"
msgstr "WINS"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3897
#, no-c-format
msgid "Deactivate &WINS"
msgstr "Выключить &WINS"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3911
#, no-c-format
msgid "Act as a WI&NS server"
msgstr "Действовать как W&INS сервер"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3919
#, no-c-format
msgid "Use an&other WINS server"
msgstr "Использовать другой WI&NS сервер"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3932
#, no-c-format
msgid "WINS Server Settin&gs"
msgstr "Параметры сервера WIN&S"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3953
#, no-c-format
msgid "Max WINS tt&l:"
msgstr "Макс. WINS tt&l:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3968
#, no-c-format
msgid "&Min WINS ttl:"
msgstr "&Мин. WINS ttl:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4045
#, no-c-format
msgid "WINS hoo&k:"
msgstr "&Перехват WINS:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4067
#, no-c-format
msgid "DNS prox&y"
msgstr "DNS-прокс&и"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4083
#, no-c-format
msgid "WINS Server IP or DNS Name"
msgstr "IP-адрес или имя сервера WINS"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4110
#, no-c-format
msgid "General Options"
msgstr "Общие параметры"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4127
#, no-c-format
msgid "WINS partners:"
msgstr "Партнёры WINS:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4154
#, no-c-format
msgid "WINS pro&xy"
msgstr "WINS-прок&си"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4203
#, no-c-format
msgid "Ge&neral"
msgstr "О&бщие"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4220
#, no-c-format
msgid "Strip d&ot"
msgstr "Убрать т&очки"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4230
#, no-c-format
msgid "&Mangling"
msgstr "&Искажение"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4271
#, no-c-format
msgid "Mangled stac&k:"
msgstr "Размер &искажения:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4290
#, no-c-format
msgid "Mangle prefi&x:"
msgstr "Пре&фикс искажения:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4331
#, no-c-format
msgid "Specia&l"
msgstr "Специальны&й"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4348
#, no-c-format
msgid "Stat cache"
msgstr "Кэш stat"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4411
#, no-c-format
msgid "Use ker&nel oplocks"
msgstr "Блокирование (oplocks) через яд&ро"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4421
#, no-c-format
msgid "Direct&ories"
msgstr "Катал&оги"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4438
#, no-c-format
msgid "Loc&k directory:"
msgstr "Блокировать ката&лог:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4454
#, no-c-format
msgid "Pid director&y:"
msgstr "Катало&г Pid:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4472
#, no-c-format
msgid "Lock Spin"
msgstr "Блокировочный цикл"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4513
#, no-c-format
msgid "&Lock spin count:"
msgstr "Количество &блокировочных циклов:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4524
#, no-c-format
msgid "Lock spin ti&me:"
msgstr "&Продолжительность блокировочных циклов:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4554
#, no-c-format
msgid "Very Advanced"
msgstr "Для экспертов"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4575
#, no-c-format
msgid "Oplock break &wait time:"
msgstr "Время &ожидания разблокирования:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4597
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7253
#, no-c-format
msgid "milliseconds"
msgstr "миллисекунды"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4660
#, no-c-format
msgid "Samba &3.x"
msgstr "Samba &3.x"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4681
#, no-c-format
msgid "D&OS charset:"
msgstr "Кодировка D&OS:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4705
#, no-c-format
msgid "UNI&X charset:"
msgstr "Кодировка UNI&X:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4729
#, no-c-format
msgid "Displa&y charset:"
msgstr "Кодировка &отображения:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4749
#, no-c-format
msgid "U&nicode"
msgstr "&Юникод"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4759
#, no-c-format
msgid "Samba &2.x"
msgstr "Samba &2.x"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4776
#, no-c-format
msgid "Character set:"
msgstr "Кодировка:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4801
#, no-c-format
msgid "Va&lid chars:"
msgstr "&Допустимые символы:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4830
#, no-c-format
msgid "Code page directory:"
msgstr "Каталог кодовой страницы:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4854
#, no-c-format
msgid "Codin&g system:"
msgstr "Система &кодирования:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4869
#, no-c-format
msgid "Client code page:"
msgstr "Кодировка клиента:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4918
#, no-c-format
msgid "Add Scripts"
msgstr "Сценарии добавления"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4935
#, no-c-format
msgid "Add user script:"
msgstr "Сценарий Добавить пользователя:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4951
#, no-c-format
msgid "Add user to group script:"
msgstr "Сценарий Добавить пользователя в группу:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4962
#, no-c-format
msgid "Add gr&oup script:"
msgstr "Сценарий Добавить групп&у:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4983
#, no-c-format
msgid "Add machine script:"
msgstr "Сценарий Добавить систему:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5018
#, no-c-format
msgid "Delete Scripts"
msgstr "Сценарии удаления"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5050
#, no-c-format
msgid "Delete group script:"
msgstr "Сценарий Удалить группу:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5061
#, no-c-format
msgid "Delete user script:"
msgstr "Сценарий Удалить пользователя:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5072
#, no-c-format
msgid "Delete user from group script:"
msgstr "Сценарий Удалить пользователя из группы:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5085
#, no-c-format
msgid "Primary Group Script"
msgstr "Сценарий Основная группа"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5102
#, no-c-format
msgid "Set primar&y group script:"
msgstr "С&ценарий Задать основную группу:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5120
#, no-c-format
msgid "Shutdown"
msgstr "Выключение"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5137
#, no-c-format
msgid "Shutdo&wn script:"
msgstr "Сценарий &выключения:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5148
#, no-c-format
msgid "Abort shutdown script:"
msgstr "Сценарий отмены выключения:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5188
#, no-c-format
msgid "Logo&n path:"
msgstr "П&уть:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5204
#, no-c-format
msgid "Logon ho&me:"
msgstr "&Домашний каталог:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5220
#, no-c-format
msgid "&Logon drive:"
msgstr "Д&иск:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5236
#, no-c-format
msgid "Lo&gon script:"
msgstr "&Сценарий:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5287
#, no-c-format
msgid "Socket address:"
msgstr "Адрес сокета:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5305
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:37
#, no-c-format
msgid "Socket Options"
msgstr "Параметры сокета"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5322
#, no-c-format
msgid "SO_&KEEPALIVE"
msgstr "SO_&KEEPALIVE"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5330
#, no-c-format
msgid "SO_S&NDBUF:"
msgstr "SO_S&NDBUF:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5360
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:133
#, no-c-format
msgid "SO_BROADCAST"
msgstr "SO_BROADCAST"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5368
#, no-c-format
msgid "TCP_NODELA&Y"
msgstr "TCP_NODELA&Y"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5376
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:141
#, no-c-format
msgid "IPTOS_LOWDELAY"
msgstr "IPTOS_LOWDELAY"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5384
#, no-c-format
msgid "SO_RCV&LOWAT:"
msgstr "SO_RCV&LOWAT:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5392
#, no-c-format
msgid "S&O_REUSEADDR"
msgstr "S&O_REUSEADDR"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5400
#, no-c-format
msgid "SO_SNDLO&WAT:"
msgstr "SO_SNDLO&WAT:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5419
#, no-c-format
msgid "IPTOS_THROU&GHPUT"
msgstr "IPTOS_THROU&GHPUT"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5427
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:103
#, no-c-format
msgid "SO_RCVBUF:"
msgstr "SO_RCVBUF:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5501
#, no-c-format
msgid "E&nable SSL"
msgstr "Включи&ть SSL:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5504
#, no-c-format
msgid "Enables or disables the entire SSL mode"
msgstr "Включает или выключает режим SSL"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5507
#, no-c-format
msgid ""
"This enables or disables the entire SSL mode. If it is set to no, the SSL-"
"enabled Samba behaves exactly like the non-SSL Samba. If set to yes, it "
"depends on the variables ssl hosts and ssl hosts resign whether an SSL "
"connection will be required.\n"
"\n"
"This is only available if the SSL libraries have been compiled on your "
"system and the configure option --with-ssl was given at configure time."
msgstr ""
"Включает или выключает режим SSL. Если параметр выключен, Samba с включенным "
"SSL работает как Samba без SSL. Если включён, то всё зависит от различных "
"ssl-узлов, и ssl-узлы будут определять, когда требуется SSL-соединение.\n"
"\n"
"Это возможно только в том случае, если библиотеки SSL доступны в вашей "
"системе и параметр --with-ssl был задан во время конфигурирования программы."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5554
#, no-c-format
msgid "SSL h&osts:"
msgstr "Хосты &SSL:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5584
#, no-c-format
msgid "SSL entrop&y bytes:"
msgstr "Байты энтропии &SSL:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5625
#, no-c-format
msgid "SSL ciphers:"
msgstr "Шифры SSL:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5636
#, no-c-format
msgid "SSL hosts resi&gn:"
msgstr "Отказ &хостов SSL:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5659
#, no-c-format
msgid "ssl2"
msgstr "ssl2"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5664
#, no-c-format
msgid "ssl3"
msgstr "ssl3"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5669
#, no-c-format
msgid "ssl2or3"
msgstr "ssl2или3"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5674
#, no-c-format
msgid "tls1"
msgstr "tls1"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5686
#, no-c-format
msgid "SSL co&mpatibility"
msgstr "SSL-совместимост&ь"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5713
#, no-c-format
msgid "SSL CA certDir:"
msgstr "Путь SSL CA:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5729
#, no-c-format
msgid "SSL entropy file:"
msgstr "Файл энтропии SSL:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5740
#, no-c-format
msgid "SSL egd socket:"
msgstr "Сокет egd для SSL:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5751
#, no-c-format
msgid "SSL version:"
msgstr "Версия SSL:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5767
#, no-c-format
msgid "SSL CA certFile:"
msgstr "Файл SSL CA:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5799
#, no-c-format
msgid "SSL require clientcert"
msgstr "Требуется сертификат клиента SSL"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5807
#, no-c-format
msgid "SSL client key:"
msgstr "Ключ SSL клиента:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5818
#, no-c-format
msgid "SSL re&quire servercert"
msgstr "&Требуется сертификат сервера SSL"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5831
#, no-c-format
msgid "SS&L server cert:"
msgstr "Сертификат сервера SS&L:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5842
#, no-c-format
msgid "SSL client cert:"
msgstr "Сертификат клиента SSL:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5863
#, no-c-format
msgid "SSL server &key:"
msgstr "Ключ &сервера SSL:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5931
#, no-c-format
msgid "Limits"
msgstr "Ограничения"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5963
#, no-c-format
msgid "Ma&x mux:"
msgstr "Мак&с. mux:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5978
#, no-c-format
msgid "Max tt&l:"
msgstr "Макс. tt&l:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6045
#, no-c-format
msgid "Ti&me server"
msgstr "Сервер &времени"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6053
#, no-c-format
msgid "Lar&ge readwrite"
msgstr "Большие &блоки чтения/записи"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6061
#, no-c-format
msgid "UNIX extensions"
msgstr "UNIX расширения"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6073
#, no-c-format
msgid "Read bmpx"
msgstr "Читать bmpx"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6083
#, no-c-format
msgid "Protocol Versions"
msgstr "Версии протокола"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6100
#, no-c-format
msgid "Max protocol:"
msgstr "Макс. протокол:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6111
#, no-c-format
msgid "Announce version:"
msgstr "Анонсируемая версия:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6122
#, no-c-format
msgid "A&nnounce as:"
msgstr "&Объявлять как:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6133
#, no-c-format
msgid "Min protocol:"
msgstr "Мин. протокол:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6144
#, no-c-format
msgid "Pr&otocol:"
msgstr "Прот&окол"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6170
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6208
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6246
#, no-c-format
msgid "NT1"
msgstr "NT1"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6175
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6213
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6251
#, no-c-format
msgid "LANMAN2"
msgstr "LANMAN2"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6180
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6218
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6256
#, no-c-format
msgid "LANMAN1"
msgstr "LANMAN1"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6185
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6223
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6261
#, no-c-format
msgid "CORE"
msgstr "CORE"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6190
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6228
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6266
#, no-c-format
msgid "COREPLUS"
msgstr "COREPLUS"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6284
#, no-c-format
msgid "NT"
msgstr "NT"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6289
#, no-c-format
msgid "NT Workstation"
msgstr "NT Workstation"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6294
#, no-c-format
msgid "win95"
msgstr "win95"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6299
#, no-c-format
msgid "WfW"
msgstr "WfW"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6327
#, no-c-format
msgid "4.2"
msgstr "4.2"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6337
#, no-c-format
msgid "Listening SMB Ports"
msgstr "Рабочие порты SMB"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6354
#, no-c-format
msgid "SMB ports:"
msgstr "Порты SMB:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6408
#, no-c-format
msgid "LM i&nterval:"
msgstr "Ин&тервал LM:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6419
#, no-c-format
msgid "L&M announce:"
msgstr "Анонсы L&M:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6468
#, no-c-format
msgid "Remote browse s&ync:"
msgstr "С&инхронизация удалённых списков:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6499
#, no-c-format
msgid "Bro&wse list"
msgstr "Список &ресурсов"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6507
#, no-c-format
msgid "Enhanced browsin&g"
msgstr "Расширенный &список"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6532
#, no-c-format
msgid "Pre&load:"
msgstr "&Предзагрузка:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6550
#, no-c-format
msgid "Winbind"
msgstr "Winbind"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6564
#, no-c-format
msgid "&Winbind/Idmap UID:"
msgstr "&Winbind/Idmap UID:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6585
#, no-c-format
msgid "Winbind/Idmap &GID:"
msgstr "Winbind/Idmap &GID:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6596
#, no-c-format
msgid "Template h&omedir:"
msgstr "Шаблон д&омашних каталогов:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6612
#, no-c-format
msgid "Temp&late shell:"
msgstr "Шаблон о&болочки:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6628
#, no-c-format
msgid "Winbind separator:"
msgstr "Разделитель Winbind:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6644
#, no-c-format
msgid "Template primary group:"
msgstr "Главная группа:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6668
#, no-c-format
msgid "Winbind cache ti&me:"
msgstr "&Время жизни кэша Winbind:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6705
#, no-c-format
msgid "Windows NT 4"
msgstr "Windows NT 4"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6710
#, no-c-format
msgid "Windows 2000"
msgstr "Windows 2000"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6727
#, no-c-format
msgid "Acl compatibilit&y:"
msgstr "Сов&местимость ACL:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6738
#, no-c-format
msgid "Wi&nbind enum users"
msgstr "&Перечислить пользователей"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6746
#, no-c-format
msgid "Winbind enum groups"
msgstr "П&еречислить группы"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6754
#, no-c-format
msgid "Winbind use default domain"
msgstr "Использовать домен по умолчанию"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6762
#, no-c-format
msgid "Winbind enable local accounts"
msgstr "Включить локальные учётные записи"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6770
#, no-c-format
msgid "Winbind trusted domains only"
msgstr "Только доверенные домены"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6778
#, no-c-format
msgid "Winbind nested groups"
msgstr "Вложенные группы"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6805
#, no-c-format
msgid "NetBIOS"
msgstr "NetBIOS"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6843
#, no-c-format
msgid "NetBIOS sc&ope:"
msgstr "&Область NetBIOS:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6858
#, no-c-format
msgid "&NetBIOS aliases:"
msgstr "Псевдонимы &NetBIOS:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6869
#, no-c-format
msgid "Disab&le netbios"
msgstr "&Выключить netbios"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6877
#, no-c-format
msgid "Na&me resolve order:"
msgstr "Порядок поиска и&мён:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6920
#, no-c-format
msgid "lmhosts host wins bcast"
msgstr "lmhosts host wins bcast"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6930
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2542
#, no-c-format
msgid "VFS"
msgstr "VFS"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6947
#, no-c-format
msgid "H&ost msdfs"
msgstr "Msdfs &узла"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6974
#, no-c-format
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6995
#, no-c-format
msgid "LDAP suffi&x:"
msgstr "&Суффикс LDAP:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7010
#, no-c-format
msgid "LDAP machine suffix:"
msgstr "Суффикс машины LDAP:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7025
#, no-c-format
msgid "LDAP user suffix:"
msgstr "Суффикс пользователя LDAP:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7040
#, no-c-format
msgid "LDAP &group suffix:"
msgstr "Суффикс групп&ы LDAP:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7055
#, no-c-format
msgid "LDAP idmap suffix:"
msgstr "Суффикс idmap LDAP:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7070
#, no-c-format
msgid "LDAP filter:"
msgstr "Фильтр LDAP:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7085
#, no-c-format
msgid "LDAP ad&min dn:"
msgstr "Ад&мин. dn LDAP:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7113
#, no-c-format
msgid "LDAP delete d&n"
msgstr "d&n удаления LDAP"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7121
#, no-c-format
msgid "LDAP s&ync:"
msgstr "Син&хронизация LDAP:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7132
#, no-c-format
msgid "&LDAP ssl:"
msgstr "&LDAP ssl:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7147
#, no-c-format
msgid "Idmap bac&kend:"
msgstr "&Базовая программа Idmap:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7162
#, no-c-format
msgid "LDAP replication sleep:"
msgstr "Интервал репликации LDAP:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7264
#, no-c-format
msgid "Start_tls"
msgstr "Start_tls"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7289
#, no-c-format
msgid "Only"
msgstr "Только"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7337
#, no-c-format
msgid "Add share c&ommand:"
msgstr "Команда добавления &общего ресурса:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7348
#, no-c-format
msgid "Change share command:"
msgstr "Команда изменения общего ресурса:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7359
#, no-c-format
msgid "De&lete share command:"
msgstr "Команда &удаления общего ресурса:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7370
#, no-c-format
msgid "Messa&ge command:"
msgstr "Команда &сообщения:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7381
#, no-c-format
msgid "Dfree co&mmand:"
msgstr "&Команда Dfree:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7392
#, no-c-format
msgid "Set &quota command:"
msgstr "Команда установки &квоты:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7403
#, no-c-format
msgid "Get quota command:"
msgstr "Команда получения размера квоты"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7431
#, no-c-format
msgid "Pa&nic action:"
msgstr "Действие в случае &непредвиденных обстоятельств:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7518
#, no-c-format
msgid "Time &offset:"
msgstr "Временное &смещение:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7539
#, no-c-format
msgid "Default service:"
msgstr "Служба по умолчанию:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7550
#, no-c-format
msgid "Remote a&nnounce:"
msgstr "Удалённый &анонс:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7566
#, no-c-format
msgid "Source environment:"
msgstr "Исходное окружение:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7577
#, no-c-format
msgid "Hide &local users"
msgstr "Скрыть &локальных пользователей"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7624
#, no-c-format
msgid "NIS"
msgstr "NIS"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7641
#, no-c-format
msgid "NIS homedir"
msgstr "Домашний каталог NIS"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7649
#, no-c-format
msgid "Homedir map:"
msgstr "Карта домашнего каталога:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7667
#, no-c-format
msgid "UTMP"
msgstr "UTMP"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7684
#, no-c-format
msgid "Utmp director&y:"
msgstr "Ка&талог utmp:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7700
#, no-c-format
msgid "&Wtmp directory:"
msgstr "Каталог &wtmp:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7716
#, no-c-format
msgid "Ut&mp"
msgstr "Ut&mp"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7745
#, no-c-format
msgid "Debug"
msgstr "Отладка"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7762
#, no-c-format
msgid "&NT status support"
msgstr "Поддержка статуса &NT"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7774
#, no-c-format
msgid "NT S&MB support"
msgstr "Поддержка NT S&MB"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7789
#, no-c-format
msgid "NT pipe supp&ort"
msgstr "Поддержка к&аналов NT"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:37
#, no-c-format
msgid "Printer Settings"
msgstr "Параметры печати"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:111
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:117
#, no-c-format
msgid "Pixmap"
msgstr "Изображение"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:127
#, no-c-format
msgid "Pr&inter"
msgstr "&Принтер"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:163
#, no-c-format
msgid "Pa&th:"
msgstr "П&уть:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Queue:"
msgstr "&Очередь:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:207
#, no-c-format
msgid "Sha&re all printers"
msgstr "&Сделать все принтеры общими:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:223
#, no-c-format
msgid "I&dentifier"
msgstr "Иденти&фикатор"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:240
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:154
#, no-c-format
msgid "&Name:"
msgstr "&Имя:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:251
#, no-c-format
msgid "Comm&ent:"
msgstr "Ком&ментарий:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:274
#, no-c-format
msgid "Main Properties"
msgstr "Основные свойства"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:291
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:391
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:292
#, no-c-format
msgid "A&vailable"
msgstr "&Включён"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:299
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:368
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:284
#, no-c-format
msgid "Bro&wseable"
msgstr "&Разрешить просмотр"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:307
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:276
#, no-c-format
msgid "Pub&lic"
msgstr "&Открытый"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:336
#, no-c-format
msgid "&Printing"
msgstr "&Печать"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:369
#, no-c-format
msgid "Printer dri&ver:"
msgstr "Драйвер прин&тера:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:390
#, no-c-format
msgid "Print&er driver location:"
msgstr "Расположение &драйвера принтера:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:406
#, no-c-format
msgid "PostScr&ipt"
msgstr "PostScr&ipt"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:414
#, no-c-format
msgid "Printin&g:"
msgstr "Пе&чать:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:423
#, no-c-format
msgid "sysv"
msgstr "sysv"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:428
#, no-c-format
msgid "aix"
msgstr "aix"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:433
#, no-c-format
msgid "hpux"
msgstr "hpux"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:438
#, no-c-format
msgid "bsd"
msgstr "bsd"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:443
#, no-c-format
msgid "qnx"
msgstr "qnx"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:448
#, no-c-format
msgid "plp"
msgstr "plp"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:453
#, no-c-format
msgid "lprng"
msgstr "lprng"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:458
#, no-c-format
msgid "softq"
msgstr "softq"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:463
#, no-c-format
msgid "cups"
msgstr "cups"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:468
#, no-c-format
msgid "nt"
msgstr "nt"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:473
#, no-c-format
msgid "os2"
msgstr "os2"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:485
#, no-c-format
msgid "Max reported print &jobs:"
msgstr "Число заданий &печати:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:496
#, no-c-format
msgid "Ma&x print jobs:"
msgstr "Максимум заданий &печати:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:550
#, no-c-format
msgid "Use c&lient driver"
msgstr "Использовать &драйвер клиента"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:558
#, no-c-format
msgid "De&fault devmode"
msgstr "&Режим по умолчанию"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:568
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:321
#, no-c-format
msgid "&Security"
msgstr "&Защита"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:579
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:449
#, no-c-format
msgid "Hosts &deny:"
msgstr "&Запрещённые:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:585
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:593
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:623
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:654
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:219
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:249
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:427 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:455
#, no-c-format
msgid ""
"The opposite of hosts allow - hosts listed here are NOT permitted access to "
"services unless the specific services have their own lists to override this "
"one. Where the lists conflict, the allow list takes precedence."
msgstr ""
"В отличие от доверенного хоста, указанный здесь хост НЕ имеет доступа к "
"ресурсам, если нет записи, перекрывающей эту. В случае конфликта список "
"доверенных хостов имеет преимущество."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:601
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:615
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:231
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:267
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:441 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:463
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:996 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1010
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1024 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1038
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1232 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1246
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1260 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1382
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1478
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter is a comma, space, or tab delimited set of hosts which are "
"permitted to access a service."
msgstr ""
"Этот параметр - разделённый запятыми, табуляцией или пробелами список "
"хостов, которым разрешён доступ к ресурсу."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:609
#, no-c-format
msgid "Hosts a&llow:"
msgstr "&Разрешённые:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:648
#, no-c-format
msgid "P&rinter admin:"
msgstr "Администратор п&ринтера:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:662
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:380
#, no-c-format
msgid "&Guest account:"
msgstr "&Имя для гостевого доступа:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:668
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:285
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:386
#, no-c-format
msgid ""
"This is a username which will be used for access to services which are "
"specified as guest ok. Whatever privileges this user has will be available "
"to any client connecting to the guest service. Typically this user will "
"exist in the password file, but will not have a valid login. The user "
"account \\\"ftp\\\" is often a good choice for this parameter. If a username "
"is specified in a given service, the specified username overrides this one."
msgstr ""
"Это имя пользователя, которое будет использовано для доступа к сервисам, "
"которые определены как гостевые. Все привилегии, которые имеет этот "
"пользователь, будут доступны любому клиенту, подключившемуся к гостевому "
"сервису. Пользователь, как правило, существует в файле паролей, но не должен "
"иметь возможности входить в систему. Учётная запись \\\"ftp\\\" - чаще всего "
"хороший выбор для этого параметра. Если имя пользователя указано для "
"конкретного ресурса, то указанное имя замещает собой это."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:700
#, no-c-format
msgid "Co&mmands"
msgstr "&Команды"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:717
#, no-c-format
msgid "Pr&int command:"
msgstr "&Команда печати:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:733
#, no-c-format
msgid "lpq comma&nd:"
msgstr "Команда &lpq:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:754
#, no-c-format
msgid "lprm comman&d:"
msgstr "Команда &lprm:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:775
#, no-c-format
msgid "lp&resume:"
msgstr "lp&resume:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:786
#, no-c-format
msgid "&queuepause:"
msgstr "&queuepause:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:797
#, no-c-format
msgid "&lppause:"
msgstr "&lppause:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:818
#, no-c-format
msgid "qu&eueresume:"
msgstr "qu&eueresume:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:848
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:857
#, no-c-format
msgid "&Advanced"
msgstr "&Дополнительно"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:859
#, no-c-format
msgid "Miscella&neous"
msgstr "&Разное"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:886
#, no-c-format
msgid "p&reexec:"
msgstr "p&reexec:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:897
#, no-c-format
msgid "root pr&eexec:"
msgstr "root pr&eexec:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:918
#, no-c-format
msgid "root postexec:"
msgstr "root postexec:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:929
#, no-c-format
msgid "poste&xec:"
msgstr "poste&xec:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:959
#, no-c-format
msgid "Tunin&g"
msgstr "Тонкая &настройка"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:984
#, no-c-format
msgid "M&in print space:"
msgstr "&Мин. пространство печати:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:1008
#, no-c-format
msgid "kB"
msgstr "кб"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:1019
#, no-c-format
msgid "&Logging"
msgstr "&Журнал"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:1036
#, no-c-format
msgid "S&tatus"
msgstr "&Статус"
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:72
#, no-c-format
msgid "Not share&d"
msgstr "&Не общий"
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:86
#, no-c-format
msgid "&Shared"
msgstr "&Общий"
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:103
#, no-c-format
msgid "Bas&e Options"
msgstr "Базовые &опции"
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:127
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:184
#, no-c-format
msgid ""
"This is a text field that is seen next to a share when a client queries the "
"server, either via the network neighborhood or via net view, to list what "
"shares are available."
msgstr ""
"Эта строка показывается рядом с ресурсом, когда клиент опрашивает сервер "
"через сетевое окружение или обзор сети, чтобы просмотреть, какие общие "
"ресурсы доступны."
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:139
#, no-c-format
msgid "Name of the share"
msgstr "Имя общего ресурса"
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:142
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:166
#, no-c-format
msgid "This is the name of the share"
msgstr "Имя ресурса"
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:178
#, no-c-format
msgid "Commen&t:"
msgstr "Комм&ентарий:"
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:198
#, no-c-format
msgid "Security Options"
msgstr "Параметры защиты"
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:243
#, no-c-format
msgid "Hosts den&y:"
msgstr "Запрещён&ные хосты:"
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:261
#, no-c-format
msgid "&Hosts allow:"
msgstr "&Доверенные хосты:"
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:279
#, no-c-format
msgid "Guest &account:"
msgstr "Гостевой д&оступ"
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:297
#, no-c-format
msgid "&Read only"
msgstr "Толь&ко чтение"
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:300
#, no-c-format
msgid ""
"If this is checked, then users of a service may not create or modify files "
"in the service's directory."
msgstr "Пользователи не могут создавать или изменять файлы в каталоге ресурса."
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:312
#, no-c-format
msgid "G&uests allowed"
msgstr "Разрешить &гостевой"
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:318
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:400 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:530
#, no-c-format
msgid ""
"If this is checked , then no password is required to connect to the service. "
"Privileges will be those of the guest account."
msgstr ""
"Если это выбрано, то не требуется пароля, чтобы подключиться к службе. "
"Используются привилегии гостевого доступа."
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:333
#, no-c-format
msgid ""
"This is a username which will be used for access this directory if guests "
"are allowed"
msgstr ""
"Имя пользователя, которое будет использовано для доступа к этому каталогу, "
"если разрешён гостевой доступ."
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:347
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1862
#, no-c-format
msgid "Other Options"
msgstr "Прочие параметры"
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:371
#, no-c-format
msgid ""
"This controls whether this share is seen in the list of available shares in "
"a net view and in the browse list."
msgstr ""
"Задаёт, будет ли виден раздел в списке доступных разделов при обзоре сети."
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:394
#, no-c-format
msgid ""
"Checkbox lets you \\\"turn off\\\" a service. If not checked, then ALL "
"attempts to connect to the service will fail. Such failures are logged."
msgstr ""
"Позволяет вам \"выключить\" службу. Если опция выключена, то ВСЕ попытки "
"присоединиться к службе игнорируются. Такие ошибки записываются в журнал."
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:435
#, no-c-format
msgid "More Opt&ions"
msgstr "Дополнительные оп&ции"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:37
#, no-c-format
msgid "Add/Edit Share"
msgstr "Добавить/изменить общий ресурс"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:130
#, no-c-format
msgid "D&irectory"
msgstr "&Каталог"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:164
#, no-c-format
msgid "&Path:"
msgstr "&Путь:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:185
#, no-c-format
msgid "Share all home &directories"
msgstr "Сделать все домашние ка&талоги общими"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:197
#, no-c-format
msgid "Iden&tifier"
msgstr "Иденти&фикатор"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:214
#, no-c-format
msgid "Na&me:"
msgstr "&Имя:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:225
#, no-c-format
msgid "Comme&nt:"
msgstr "Ком&ментарий:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:248
#, no-c-format
msgid "Main P&roperties"
msgstr "Основные &свойства"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:265
#, no-c-format
msgid "Read onl&y"
msgstr "Только &чтение"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:338
#, no-c-format
msgid "Gu&ests"
msgstr "&Гостевой доступ"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:397
#, no-c-format
msgid "Only allow guest connect&ions"
msgstr "Разрешить только гостевой &доступ"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:410
#, no-c-format
msgid "Hos&ts"
msgstr "&Хосты"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:435
#, no-c-format
msgid "Hosts allo&w:"
msgstr "&Доверенные:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:473
#, no-c-format
msgid "Sy&mbolic Links"
msgstr "Си&мволические ссылки:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:490
#, no-c-format
msgid "Allow following of symbolic lin&ks"
msgstr "Следовать по ссы&лкам"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:501
#, no-c-format
msgid ""
"Allow following of symbolic links that &point to areas outside the directory "
"tree"
msgstr ""
"Разрешать навигацию по ссылкам, которые у&казывают на участки вне дерева "
"каталогов"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:511
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Validate password against the following usernames if the client cannot "
"supply a username:</qt>"
msgstr ""
"<qt>Пробовать следующие имена пользователей, если клиент не может передать "
"своё имя:</qt>"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:527
#, no-c-format
msgid "Only allow connections with use&rnames specified in this username list"
msgstr "Разрешать соединение только для следующих &пользователей"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:557
#, no-c-format
msgid "Hidden &Files"
msgstr "Скрыт&ые файлы"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:583
#, no-c-format
msgid "Hidden"
msgstr "Скрыт."
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:594
#, no-c-format
msgid "Veto"
msgstr "Запрет"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:605
#, no-c-format
msgid "Veto Oplock"
msgstr "Блокир."
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:616
#, no-c-format
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:627
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:638
#, no-c-format
msgid "Permissions"
msgstr "Доступ"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:681
#, no-c-format
msgid "Se&lected Files"
msgstr "&Выбранные файлы"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:698
#, no-c-format
msgid "Hi&de"
msgstr "&Скрыть"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:714
#, no-c-format
msgid "Veto oploc&k"
msgstr "&Блокировать"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:724
#, no-c-format
msgid "&Manual Configuration"
msgstr "&Ручная настройка"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:755
#, no-c-format
msgid "Ve&to files:"
msgstr "Запретить &файлы:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:766
#, no-c-format
msgid "Veto oplock f&iles:"
msgstr "Заблокировать ф&айлы:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:792
#, no-c-format
msgid "Hidde&n files:"
msgstr "Скр&ыть файлы:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:819
#, no-c-format
msgid "Hide un&writable files"
msgstr "Скрыть &файлы, которые нельзя перезаписывать"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:827
#, no-c-format
msgid "Hide s&pecial files"
msgstr "Скрыть &специальные файлы"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:835
#, no-c-format
msgid "Hide files startin&g with a dot "
msgstr "Скрыть файлы, начинающиеся с то&чки "
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:843
#, no-c-format
msgid "Hide un&readable files"
msgstr "Скрыть файлы, которые &нельзя прочитать"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:973
#, no-c-format
msgid "Force Modes"
msgstr "Принудительные режимы"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:990
#, no-c-format
msgid "Forc&e directory security mode:"
msgstr "Прин&удительный режим защиты каталогов:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1004
#, no-c-format
msgid "Fo&rce security mode:"
msgstr "При&нудительный режим защиты:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1018
#, no-c-format
msgid "Force director&y mode:"
msgstr "Пр&инудительный режим каталогов:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1032
#, no-c-format
msgid "Force create mo&de:"
msgstr "П&ринудительный режим создания:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1060 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1082
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1160 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1182
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1282 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1304
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1326 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1418
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1096 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1110
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1124 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1138
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1340 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1354
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1368 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1396
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1500
#, no-c-format
msgid "01234567"
msgstr "01234567"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1209
#, no-c-format
msgid "Masks"
msgstr "Маски"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1226
#, no-c-format
msgid "Directory security mask:"
msgstr "Маска защиты каталога:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1240
#, no-c-format
msgid "Security &mask:"
msgstr "Маска &защиты:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1254
#, no-c-format
msgid "Direc&tory mask:"
msgstr "Маска ка&талога:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1376
#, no-c-format
msgid "Create mas&k:"
msgstr "Мас&ка создания:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1428
#, no-c-format
msgid "ACL"
msgstr "ACL"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1445
#, no-c-format
msgid "&Profile acls"
msgstr "ACL &профайлов"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1453
#, no-c-format
msgid "Inherit ac&ls"
msgstr "ACL &наследования"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1461
#, no-c-format
msgid "&NT ACL support"
msgstr "Поддержка &NT ACL"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1472
#, no-c-format
msgid "Force unkno&wn acl user:"
msgstr "Force unkno&wn acl user:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1486
#, no-c-format
msgid "Map acl &inherit"
msgstr "&Назначить наследование acl"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1527
#, no-c-format
msgid "Inherit permissions from parent directory"
msgstr "Наследовать права доступа от родительского каталога"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1535
#, no-c-format
msgid "Allow deletion of readonly files"
msgstr "Разрешать удаление файлов \"только для чтения\""
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1545
#, no-c-format
msgid "DOS Attribute Mapping"
msgstr "Связь атрибутов DOS"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1562
#, no-c-format
msgid "Map DOS archi&ve to UNIX owner execute"
msgstr "Связать DOS archi&ve с UNIX owner execute"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1570
#, no-c-format
msgid "Map DOS hidden to UNI&X world execute"
msgstr "Связать DOS hidden с UNI&X world execute"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1578
#, no-c-format
msgid "Map DOS system to UNIX &group execute"
msgstr "Связать DOS system с UNIX &group execute"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1586
#, no-c-format
msgid "Store DOS attributes onto extended attribute"
msgstr "Сохранять атрибуты DOS в расширенных атрибутах"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1596
#, no-c-format
msgid "OS/2"
msgstr "OS/2"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1607
#, no-c-format
msgid "OS/2 style extended attributes support"
msgstr "Поддержка расширенных атрибутов в стиле OS/2"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1639
#, no-c-format
msgid "Sync al&ways"
msgstr "В&сегда синхронизировать"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1647
#, no-c-format
msgid "Strict s&ync"
msgstr "Строгая с&инхронизация"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1655
#, no-c-format
msgid "St&rict allocate"
msgstr "&Строгое размещение"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1663
#, no-c-format
msgid "Use sen&dfile"
msgstr "Использовать sen&dfile"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1688
#, no-c-format
msgid "Bloc&k size:"
msgstr "Размер бло&ка:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1699
#, no-c-format
msgid "Client-side cachin&g policy:"
msgstr "Правила кэ&ширования на стороне клиента:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1710 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1771
#, no-c-format
msgid "bytes"
msgstr "байт"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1718
#, no-c-format
msgid "Write cache si&ze:"
msgstr "Размер к&эша записи:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1727
#, no-c-format
msgid "manual"
msgstr "вручную"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1732
#, no-c-format
msgid "documents"
msgstr "документы"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1737
#, no-c-format
msgid "programs"
msgstr "программы"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1742
#, no-c-format
msgid "disable"
msgstr "выключить"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1801
#, no-c-format
msgid "&Maximum number of simultaneous connections:"
msgstr "&Максимальное число одновременных соединений:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1873
#, no-c-format
msgid "Hide traili&ng dot"
msgstr "Скрывать точку в &конце"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1883
#, no-c-format
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1900
#, no-c-format
msgid "&DOS file mode"
msgstr "Режим файлов &DOS"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1908
#, no-c-format
msgid "DOS f&ile times"
msgstr "Время фа&йлов DOS"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1916
#, no-c-format
msgid "DOS file time resolution"
msgstr "Точность времени файлов DOS"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1969
#, no-c-format
msgid "Name Mangling"
msgstr "Искажение имен"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1992
#, no-c-format
msgid "Mangling cha&r:"
msgstr "&Символ для искажения:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2063
#, no-c-format
msgid "Mangled ma&p:"
msgstr "Схема &искажения:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2095
#, no-c-format
msgid "Enable na&me mangling"
msgstr "&Включить искажение имен"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2111
#, no-c-format
msgid "Man&gle case"
msgstr "&Искажать регистр"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2127
#, no-c-format
msgid "Mangling method:"
msgstr "Метод искажения:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2136
#, no-c-format
msgid "hash"
msgstr "hash"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2141
#, no-c-format
msgid "hash2"
msgstr "hash2"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2169
#, no-c-format
msgid "Preser&ve case"
msgstr "&Сохранять регистр"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2188
#, no-c-format
msgid "Short pr&eserve case"
msgstr "&Краткие с сохранением регистра"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2204
#, no-c-format
msgid "Defau&lt case:"
msgstr "&Регистр по умолчанию:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2213
#, no-c-format
msgid "Lower"
msgstr "Нижний"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2218
#, no-c-format
msgid "Upper"
msgstr "Верхний"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2244 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2473
#, no-c-format
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматически"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2290
#, no-c-format
msgid "Case sensi&tive:"
msgstr "С учётом &регистра:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2340
#, no-c-format
msgid "Locki&ng"
msgstr "&Блокировка"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2357
#, no-c-format
msgid "Issue oppo&rtunistic locks (oplocks) "
msgstr "&Неточные блокировки (oplocks)"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2365
#, no-c-format
msgid "O&plocks"
msgstr "O&plocks"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2408
#, no-c-format
msgid "Oplock contention li&mit:"
msgstr "&Предел неточности oplock:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2419
#, no-c-format
msgid "Le&vel2 oplocks"
msgstr "&Oplocks уровень 2"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2429
#, no-c-format
msgid "Fak&e oplocks"
msgstr "&Поддельные oplocks"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2440
#, no-c-format
msgid "Share mo&des"
msgstr "Общие &режимы доступа"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2448
#, no-c-format
msgid "Posi&x locking"
msgstr "Блокировка Posi&x"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2464
#, no-c-format
msgid "S&trict locking:"
msgstr "&Строгая блокировка:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2522
#, no-c-format
msgid "Blockin&g locks"
msgstr "&Блокировка доступа"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2532
#, no-c-format
msgid "Enable lock&ing"
msgstr "Включить &блокировку"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2581
#, no-c-format
msgid "Vfs ob&jects:"
msgstr "&Объекты Vfs:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2592
#, no-c-format
msgid "Vfs o&ptions:"
msgstr "&Опции vfs:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2627
#, no-c-format
msgid "preexec c&lose"
msgstr "preexec c&lose"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2635
#, no-c-format
msgid "root pree&xec close"
msgstr "root pree&xec close"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2660
#, no-c-format
msgid "Pos&texec:"
msgstr "Pos&texec:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2671
#, no-c-format
msgid "Root pr&eexec:"
msgstr "Root pr&eexec:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2682
#, no-c-format
msgid "P&reexec:"
msgstr "P&reexec:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2698
#, no-c-format
msgid "Root &postexec:"
msgstr "Root &postexec:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2757
#, no-c-format
msgid "Fst&ype:"
msgstr "&Тип файловой системы:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2778
#, no-c-format
msgid "Ma&gic script:"
msgstr "Сценарий &magic:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2789
#, no-c-format
msgid "&Volume:"
msgstr "&Том:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2805
#, no-c-format
msgid "Mag&ic output:"
msgstr "Вывод m&agic:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2816
#, no-c-format
msgid "Fa&ke directory create times"
msgstr "&Поддельное время создания папок"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2824
#, no-c-format
msgid "Ms&dfs root"
msgstr "Корень ms&dfs"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2832
#, no-c-format
msgid "Setdir command allo&wed"
msgstr "&Разрешить команду setdir"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2840
#, no-c-format
msgid "Do &not descend:"
msgstr "&Не переходить ниже:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2856
#, no-c-format
msgid "Msdfs pro&xy:"
msgstr "Прокси &msdfs:"
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:71
#, no-c-format
msgid "SO_SNDLOWAT:"
msgstr "SO_SNDLOWAT:"
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:79
#, no-c-format
msgid "IPTOS_THROUGHPUT"
msgstr "IPTOS_THROUGHPUT"
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:87
#, no-c-format
msgid "SO_SNDBUF:"
msgstr "SO_SNDBUF:"
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:95
#, no-c-format
msgid "SO_KEEPALIVE"
msgstr "SO_KEEPALIVE"
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:149
#, no-c-format
msgid "TCP_NODELAY"
msgstr "TCP_NODELAY"
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:157
#, no-c-format
msgid "SO_RCVLOWAT:"
msgstr "SO_RCVLOWAT:"
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:187
#, no-c-format
msgid "SO_REUSEADDR"
msgstr "SO_REUSEADDR"
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Select Users"
msgstr "Выбор пользователей"
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:36
#, no-c-format
msgid "Select &Users"
msgstr "&Выбрать пользователей"
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:16
#, no-c-format
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:27
#, no-c-format
msgid "All U&nspecified Users"
msgstr "Все неука&занные пользователи"
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:36
#, no-c-format
msgid "Allow"
msgstr "Разрешить"
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:63
#, no-c-format
msgid "Spec&ified Users"
msgstr "Указанн&ые пользователи"
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:87
#, no-c-format
msgid "Access Rights"
msgstr "Права доступа"
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:125
#, no-c-format
msgid "A&dd User..."
msgstr "Добавить пользо&вателя..."
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:133
#, no-c-format
msgid "E&xpert"
msgstr "&Эксперт"
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:141
#, no-c-format
msgid "Add &Group..."
msgstr "Добавить гру&ппу..."
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:149
#, no-c-format
msgid "Remo&ve Selected"
msgstr "У&далить выбранных"
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:184
#, no-c-format
msgid "All Users Should be Forced to the Follo&wing User/Group"
msgstr "&Принудительно использовать следующие ИД пользователя и группы"
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:203
#, no-c-format
msgid "Forc&e user:"
msgstr "&Пользователь:"
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:235
#, no-c-format
msgid "Fo&rce group:"
msgstr "&Группа:"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:67
#, no-c-format
msgid "&Name/address:"
msgstr "&Имя/адрес:"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:84
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Name / Address field</b>\n"
"<p>\n"
"Here you can enter the host name or address.<br>\n"
"The host may be specified in a number of ways:\n"
"<p>\n"
"<i>single host</i>\n"
"<p>\n"
" This is the most common format. You may specify a host either by an "
"abbreviated name recognized by the resolver, the fully qualified domain "
"name, or an IP address.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<i>netgroups</i>\n"
"<p>\n"
" NIS netgroups may be given as @group. Only the host part of each netgroup "
"members is consider in checking for membership. Empty host parts or those "
"containing a single dash (-) are ignored.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<i>wildcards</i>\n"
"<p>\n"
" Machine names may contain the wildcard characters * and ?. This can be used "
"to make the exports file more compact; for instance, *.cs.foo.edu matches "
"all hosts in the domain cs.foo.edu. However, these wildcard characters do "
"not match the dots in a domain name, so the above pattern does not include "
"hosts such as a.b.cs.foo.edu.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<i>IP networks</i>\n"
"<p>\n"
" You can also export directories to all hosts on an IP (sub-) network "
"simultaneously. This is done by specifying an IP address and netmask pair as "
"address/netmask where the netmask can be specified in dotted-decimal format, "
"or as a contiguous mask length (for example, either `/255.255.252.0' or "
"`/22' appended to the network base address result in identical subnetworks "
"with 10 bits of host).\n"
"</p>"
msgstr ""
"<b>Поле Имя/Адрес</b>\n"
"<p>\n"
"Здесь вы можете ввести имя или адрес узла.<br>\n"
"Узел может быть задан разными способами:\n"
"<p>\n"
"<i>отдельный узел</i>\n"
"<p>\n"
"Это наиболее общий формат. Вы можете указать узел по краткому имени, "
"распознаваемому службой имён, либо по полному имени, либо по IP-адресу.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<i>сетевые группы</i>\n"
"<p>\n"
"Сетевые группы NIS могут быть заданы как @группа. Проверяется только имя "
"хоста. Пустые хосты или содержащие дефис (-) игнорируются.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<i>маски</i>\n"
"<p>\n"
"Имена машин могут содержать символы маски * и ? . Это используется, чтобы "
"уменьшить размер файла; например, *.cs.foo.edu подходит для всех узлов в "
"домене cs.foo.edu. Однако, символы маски не включают в себя точки в именах "
"доменов, так что вышеуказанная маска не включает узел a.b.cs.foo.edu.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<i>Подсети IP</i>\n"
"<p>\n"
"Вы также можете открывать доступ к папкам для всех узлов в IP (под-)сети. "
"Это можно сделать, указав пару IP-адрес и маска подсети как адрес/маска, где "
"маска может быть задана десятичными числами, разделёнными точками или как "
"соответствующая длина маски (например /255.255.252.0 или добавление /22 к "
"адресному пространству сети означают одну и ту же подсеть, где адрес хоста "
"занимает 10 бит) \n"
"</p>"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:115
#, no-c-format
msgid "&Public access"
msgstr "&Открытый доступ"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:118
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Public access</b>\n"
"<p>\n"
"If you check this, the host address will be a single wildcard , which means "
"public access.\n"
"This is just the same as if you would enter a wildcard in the address "
"field.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<b>Открытый доступ</b>\n"
"<p>\n"
"Если вы отметите это, то адрес узла будет указан одной маской, что означает "
"открытый доступ. Это тоже самое, что и указать маску в поле \"адрес\" \n"
"</p>"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:157
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:264
#, no-c-format
msgid "&Writable"
msgstr "С доступом на &запись"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:160
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Writable</b>\n"
"<p>\n"
"Allow both read and write requests on this NFS volume.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"The default is to disallow any request which changes the filesystem\n"
"</p>"
msgstr ""
"<b>С доступом на запись</b> <p>\n"
"Разрешает запросы как чтения, так и записи в этом томе NFS.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"По умолчанию запрещены все запросы на изменение файловой системы \n"
"</p>"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Insecure"
msgstr "&Незащищённый"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:177
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Insecure</b>\n"
"<p>\n"
"If this option is checked, it is not required that requests originate on an "
"internet port less than IPPORT_RESERVED (1024).\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"If unsure leave it unchecked.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<b>Незащищённый</b>\n"
"<p>\n"
"В этом режиме не требуется, чтобы запросы исходили с порта, меньшего чем "
"IPPORT_RESERVED (1024).\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Если вы не уверены, то не включайте этот режим\n"
"</p>"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:191
#, no-c-format
msgid "&Sync"
msgstr "&Синхронизация"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:194
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Sync</b>\n"
"<p>\n"
"This option requests that all file writes be committed to disk before the "
"write request completes. This is required for complete safety of data in the "
"face of a server crash, but incurs a performance hit.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"The default is to allow the server to write the data out whenever it is "
"ready.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<b>Синхронизация</b>\n"
"<p>\n"
"В этом режиме все записи в файл должны быть записаны на диск, прежде чем "
"запрос на запись будет завершён. Это требуется для полной безопасности "
"данных в случае сбоя сервера, но снижает производительность.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"По умолчанию серверу разрешена запись данных в любой момент.\n"
"</p>"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:211
#, no-c-format
msgid "No w&delay"
msgstr "Без задержки &записи"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:214
#, no-c-format
msgid ""
"<b>No wdelay</b>\n"
"<p>\n"
"This option only has effect if sync is also set. The NFS server will "
"normally delay committing a write request to disk slightly if it suspects "
"that another related write request may be in progress or may arrive soon. "
"This allows multiple write requests to be committed to disk with the one "
"operation which can improve performance. If an NFS server received mainly "
"small unrelated requests, this behavior could actually reduce performance, "
"so no wdelay is available to turn it off. </p>"
msgstr ""
"<b>Без задержки записи (No wdelay)</b>\n"
"<p>\n"
"Эта настройка работает только если включена \"Синхронизация\". Сервер NFS "
"обычно откладывает выполнение запросов на запись, если он ожидает получения "
"ещё одного схожего запроса. Это позволяет выполнять несколько запросов на "
"запись непрерывно, что улучшает производительность. Если NFS сервер получает "
"в основном мелкие несвязанные запросы, такое поведение может сильно снизить "
"производительность.</p>"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:224
#, no-c-format
msgid "No &hide"
msgstr "Не ск&рывать"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:227
#, no-c-format
msgid ""
"<b>No hide</b>\n"
"<p>\n"
"This option is based on the option of the same name provided in IRIX NFS. "
"Normally, if a server exports two filesystems one of which is mounted on the "
"other, then the client will have to mount both filesystems explicitly to get "
"access to them. If it just mounts the parent, it will see an empty directory "
"at the place where the other filesystem is mounted. That filesystem is "
"\"hidden\".\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Setting the nohide option on a filesystem causes it not to be hidden, and an "
"appropriately authorized client will be able to move from the parent to that "
"filesystem without noticing the change.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"However, some NFS clients do not cope well with this situation as, for "
"instance, it is then possible for two files in the one apparent filesystem "
"to have the same inode number.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"The nohide option is currently only effective on single host exports. It "
"does not work reliably with netgroup, subnet, or wildcard exports.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"This option can be very useful in some situations, but it should be used "
"with due care, and only after confirming that the client system copes with "
"the situation effectively.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<b>Не скрывать (no hide)</b>\n"
"<p>\n"
"Этот параметр схож с одноименным параметром NFS в IRIX. Обычно если сервер "
"экспортирует две файловые системы, одна из которой cмонтирована на другой, "
"клиенту придётся смонтировать обе, чтобы иметь доступ к ним. Если "
"смонтировать только родительский том, будет видна пустая папка в том месте, "
"где смонтирована дочерняя файловая система. Эта файловая система \"скрыта"
"\".\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Параметр \"не скрывать\" файловую систему делает её доступной, и клиент с "
"соответствующими правами будет иметь доступ к ней из родительского тома "
"прозрачно.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Однако некоторые NFS клиенты неверно обрабатывают эту ситуацию, например, "
"возможно что два файла в одной системе будут иметь один и тоже номер "
"inode. \n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Параметр \"не скрывать\" в настоящий момент эффективен только при экспорте "
"для одного узла. Он не работает с сетевыми группами, подсетями или экспортом "
"по маске.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Этот параметр может быть очень полезен в некоторых случаях, но должен "
"использоваться осторожно и только в случае, если система клиента справляется "
"с ситуацией.\n"
"</p>"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:250
#, no-c-format
msgid "No su&btree check"
msgstr "Без проверки по&дкаталогов"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:253
#, no-c-format
msgid ""
"<b>No subtree check</b>\n"
"<p>\n"
"This option disables subtree checking, which has mild security implications, "
"but can improve reliability is some circumstances.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"If a subdirectory of a filesystem is exported, but the whole filesystem is "
"not, then whenever a NFS request arrives, the server must check not only "
"that the accessed file is in the appropriate filesystem (which is easy) but "
"also that it is in the exported tree (which is harder). This check is called "
"the subtree_check.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"In order to perform this check, the server must include some information "
"about the location of the file in the \"filehandle\" that is given to the "
"client. This can cause problems with accessing files that are renamed while "
"a client has them open (though in many simple cases it will still work).\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"subtree checking is also used to make sure that files inside directories to "
"which only root has access can only be accessed if the filesystem is "
"exported with no_root_squash (see below), even the file itself allows more "
"general access.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"As a general guide, a home directory filesystem, which is normally exported "
"at the root and may see lots of file renames, should be exported with "
"subtree checking disabled. A filesystem which is mostly read-only, and at "
"least does not see many file renames (e.g. /usr or /var) and for which "
"subdirectories may be exported, should probably be exported with subtree "
"checks enabled.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<b>Без проверки подкаталогов (no subtree check)</b>\n"
"<p>\n"
"Этот параметр выключает проверку подкаталогов, что иногда снижает "
"безопасность, но может повысить надёжность в некоторых случаях.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Если подкаталог файловой системы экспортирован, а вся система - нет, то в "
"тот момент, когда приходит NFS запрос, сервер должен проверить не только то, "
"что файл, был запрошен из нужной файловой системы(что просто), но также и "
"то, что он входит в экспортированное дерево каталогов(что труднее). Эта "
"проверка называется \"проверкой подкаталогов\".\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Чтобы выполнить эту проверку, сервер должен иметь информацию о расположении "
"дескриптора (\"filehandle\"), который он передаёт клиенту. Это может вызвать "
"проблемы с доступом к файлам, которые были переименованы, пока они открыты "
"клиентом (хотя во многих простых ситуациях никаких ошибок не возникнет). \n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Проверка подкаталогов также используется для того, чтобы убедиться, что "
"файлы внутри каталогов, доступных только для root, будут доступны, только "
"если файловая система экспортирована с параметром \"no_root_squash\" (см "
"ниже), даже если права доступа самого файла более широкие.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Как правило, домашний каталог, который обычно экспортируется как корневой и "
"в котором может иметь место много переименований файлов, должен быть "
"экспортирован с выключенной проверкой подкаталогов. Файловую систему, "
"которая используется в основном только для чтения, файлы в которой не "
"переименовывают часто (например, /usr или /var ), и в которой могут быть "
"экспортированы подкаталоги, следует экспортировать с проверкой "
"подкаталогов.\n"
"</p>"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:276
#, no-c-format
msgid "Insecure loc&ks"
msgstr "Небезопасная &блокировка"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:279
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Insecure locks</b>\n"
"<p>\n"
"This option tells the NFS server not to require authentication of locking "
"requests (i.e. requests which use the NLM protocol). Normally the NFS server "
"will require a lock request to hold a credential for a user who has read "
"access to the file. With this flag no access checks will be performed.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Early NFS client implementations did not send credentials with lock "
"requests, and many current NFS clients still exist which are based on the "
"old implementations. Use this flag if you find that you can only lock files "
"which are world readable.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<b>Небезопасная блокировка</b>\n"
"<p>\n"
"В этом режиме NFS сервер не будет проверять права доступа для запросов "
"блокировки (использующих протокол NLM). Обычно сервер NFS требует, чтобы "
"запрос блокировки содержал идентификационные данные пользователя, имеющего "
"права доступа на чтение файла. Без этого флага права доступа проверяться не "
"будет. \n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Ранние версии NFS клиентов не отправляют идентификационные данные для "
"запросов блокировки, а многие из современных NFS клиентов до сих пор "
"базируются на ранних версиях. Используйте этот флаг, если вы можете "
"блокировать только те файлы, которые доступны всем.\n"
"</p>"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:303
#, no-c-format
msgid "User Mapping"
msgstr "Смена ИД пользователя"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:323
#, no-c-format
msgid "All s&quash"
msgstr "&Для всех"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:326
#, no-c-format
msgid ""
"<b>All squash</b>\n"
"<p>\n"
"Map all uids and gids to the anonymous user. Useful for NFS-exported public "
"FTP directories, news spool directories, etc. </p>"
msgstr ""
"<b>Для всех (All squash)</b>\n"
"<p>\n"
"Меняет все uid и gid на ИД анонимного пользователя. Полезно для экспорта по "
"NFS общедоступных каталогов FTP, пулов новостей, и т.д.</p>"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:336
#, no-c-format
msgid "No &root squash"
msgstr "Не для &администратора"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:339
#, no-c-format
msgid ""
"<b>No root squash</b>\n"
"<p>\n"
"Turn of root squashing. This option is mainly useful for diskless clients.\n"
"</p>\n"
"<i>root squashing</i>\n"
"<p>\n"
"Map requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid. Note that this does "
"not apply to any other uids that might be equally sensitive, such as user "
"bin.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<b>Не для администратора (no root squash)</b>\n"
"<p>\n"
"Выключить смену ИД администратора. Этот параметр важен главным образом для "
"бездисковых клиентов.\n"
"</p>\n"
"<i>Смена ИД администратора</i>\n"
"<p>\n"
"Означает смену ИД запросов с uid/gid 0 на анонимный uid/gid. Учтите, что это "
"не относится к ИД других пользователей, таких, как bin, которые могут также "
"иметь доступ к важным файлам.\n"
"</p>"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:362
#, no-c-format
msgid "Anonym. &UID:"
msgstr "Анонимный &UID:"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:368 advanced/nfs/hostprops.ui:414
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Anonym. UID/GID</b> <p> These options explicitly set the uid and gid of "
"the anonymous account. This option is primarily useful for PC/NFS clients, "
"where you might want all requests appear to be from one user. </p>"
msgstr ""
"<b>Анонимн. UID/GID</b> <p>Задаёт явно uid и gid анонимного доступа. Это в "
"основном полезно для PC/NFS клиентов, чтобы все запросы шли от одного "
"пользователя. </p>"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:390 advanced/nfs/hostprops.ui:436
#, no-c-format
msgid "FF"
msgstr "FF"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:408
#, no-c-format
msgid "Anonym. &GID:"
msgstr "Анонимный &GID:"
#: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:33
#, no-c-format
msgid "Allowed &Hosts"
msgstr "Доверенные &хосты"
#: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:36
#, no-c-format
msgid "A list of allowed hosts"
msgstr "Список доверенных хостов"
#: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:39
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can see a list of hosts which are allowed to access this directory "
"via NFS.\n"
"The first column shows the name or address of the host, the second column "
"shows the access parameters. The name '*' donates public access."
msgstr ""
"Здесь показан список хостов, которым разрешён доступ в этот каталог по NFS.\n"
"В первом столбце показан имя или адрес компьютера, во втором - параметры "
"доступа. Адрес '*' открывает доступ всем."
#: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:57
#, no-c-format
msgid "&Add Host..."
msgstr "&Добавить хост..."
#: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:68
#, no-c-format
msgid "Mo&dify Host..."
msgstr "&Изменить хост..."
#: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:79
#, no-c-format
msgid "&Remove Host"
msgstr "&Удалить хост"
#: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:102
#, no-c-format
msgid "Name/Address"
msgstr "Имя/адрес"
#: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:113
#, no-c-format
msgid "Parameters"
msgstr "Параметры"
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:35
#, no-c-format
msgid "Folder:"
msgstr "Папка:"
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:50
#, no-c-format
msgid "S&hare this folder in the local network"
msgstr "&Открыть эту папку для доступа из локальной сети"
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:92
#, no-c-format
msgid "Share with &NFS (Linux/UNIX)"
msgstr "Открыть с помощью &NFS (Linux/UNIX)"
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:122
#, no-c-format
msgid "Pu&blic"
msgstr "О&ткрытая"
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:133
#, no-c-format
msgid "W&ritable"
msgstr "&Записываемая"
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:171
#, no-c-format
msgid "More NFS Op&tions"
msgstr "&Прочие параметры NFS"
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:200
#, no-c-format
msgid "Share with S&amba (Microsoft(R) Windows(R))"
msgstr "Открыть с помощью S&amba (Microsoft(R) Windows(R))"
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:211
#, no-c-format
msgid "Samba Options"
msgstr "Параметры Samba"
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:253
#, no-c-format
msgid "P&ublic"
msgstr "&Открытая"
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:302
#, no-c-format
msgid "Mor&e Samba Options"
msgstr "П&рочие параметры Samba"
#: simple/controlcenter.ui:30
#, no-c-format
msgid ""
"SMB and NFS servers are not installed on this machine, to enable this module "
"the servers must be installed."
msgstr ""
"Серверы SMB и NFS не установлены на этом компьютере. Необходимо установить "
"серверы, чтобы включить этот модуль."
#: simple/controlcenter.ui:41
#, no-c-format
msgid "Enable Local Networ&k File Sharing"
msgstr "Разрешить общие файлы в ло&кальной сети"
#: simple/controlcenter.ui:58
#, no-c-format
msgid "Si&mple sharing"
msgstr "&Упрощённый режим"
#: simple/controlcenter.ui:113
#, no-c-format
msgid ""
"Enable simple sharing to allow users to share folders from their HOME "
"folder, without knowing the root password."
msgstr ""
"Включите упрощённый режим, чтобы разрешить пользователям делать папки из "
"своих домашних каталогов общими без ввода пароля root."
#: simple/controlcenter.ui:126
#, no-c-format
msgid "Advanced sharin&g"
msgstr "Расширенный р&ежим"
#: simple/controlcenter.ui:178
#, no-c-format
msgid ""
"Enable advanced sharing to allow users to share any folders, as long as they "
"have write access to the needed configuration files, or they know the root "
"password."
msgstr ""
"Включите расширенный режим, чтобы позволить пользователям создавать любые "
"общие папки, если они имеют права записи в конфигурационные файлы или знают "
"пароль root."
#: simple/controlcenter.ui:230
#, no-c-format
msgid "Use &NFS (Linux/UNIX)"
msgstr "Использовать &NFS (Linux/UNIX)"
#: simple/controlcenter.ui:244
#, no-c-format
msgid "Use Sam&ba (Microsoft(R) Windows(R))"
msgstr "Использовать Sam&ba (Microsoft(R) Windows(R))"
#: simple/controlcenter.ui:265
#, no-c-format
msgid "Allo&wed Users"
msgstr "Ав&торизованные пользователи"
#: simple/controlcenter.ui:294
#, no-c-format
msgid "Shared Folders"
msgstr "Общие папки"
#: simple/controlcenter.ui:314
#, no-c-format
msgid "Samba"
msgstr "Samba"
#: simple/controlcenter.ui:325
#, no-c-format
msgid "NFS"
msgstr "NFS"
#: simple/controlcenter.ui:366
#, no-c-format
msgid "A&dd..."
msgstr "&Добавить..."
#: simple/controlcenter.ui:377
#, no-c-format
msgid "Chang&e..."
msgstr "И&зменить..."
#: simple/groupconfiggui.ui:44
#, no-c-format
msgid "Allow all users to share folders"
msgstr "Разрешить всем пользователям создавать общие папки"
#: simple/groupconfiggui.ui:104
#, no-c-format
msgid "Remove User"
msgstr "Удалить пользователя"
#: simple/groupconfiggui.ui:120
#, no-c-format
msgid "Group members can share folders without root password"
msgstr "Члены группы могут создавать общие папки без пароля суперпользователя"
#, fuzzy
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Настройка"
#, fuzzy
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "&По умолчанию"
#, fuzzy
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "&Дополнительно"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Основные свойства"
#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "&Добавить..."
#, fuzzy
#~ msgid "On"
#~ msgstr "Только"
#, fuzzy
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "&Разное"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Параметры NFS"