You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ga/messages/kdebase/krandr.po

272 lines
6.2 KiB

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdebase/krandr.po\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
#: krandrmodule.cpp:82
msgid ""
"<qt>Your X server does not support resizing and rotating the display. Please "
"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension "
"(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature.</qt>"
msgstr ""
#: krandrmodule.cpp:91
msgid "Settings for screen:"
msgstr "Socruithe don scáileán:"
#: krandrmodule.cpp:95 krandrtray.cpp:83
#, c-format
msgid "Screen %1"
msgstr "Scáileán %1"
#: krandrmodule.cpp:100
msgid ""
"The screen whose settings you would like to change can be selected using this "
"drop-down list."
msgstr ""
#: krandrmodule.cpp:109
msgid "Screen size:"
msgstr "Méid an scáileáin:"
#: krandrmodule.cpp:111
msgid ""
"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected "
"from this drop-down list."
msgstr ""
#: krandrmodule.cpp:117
msgid "Refresh rate:"
msgstr "Ráta athnuachana:"
#: krandrmodule.cpp:119
msgid ""
"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list."
msgstr ""
#: krandrmodule.cpp:123
msgid "Orientation (degrees counterclockwise)"
msgstr "Treoshuíomh (céimeanna go tuathalach)"
#: krandrmodule.cpp:126
msgid ""
"The options in this section allow you to change the rotation of your screen."
msgstr ""
#: krandrmodule.cpp:128
msgid "Apply settings on KDE startup"
msgstr "Cuir socruithe i bhfeidhm ag am tosaithe KDE"
#: krandrmodule.cpp:130
msgid ""
"If this option is enabled the size and orientation settings will be used when "
"KDE starts."
msgstr ""
#: krandrmodule.cpp:135
msgid "Allow tray application to change startup settings"
msgstr "Ceadaigh d'fheidhmchlár sa tráidire na socruithe tosaithe a athrú"
#: krandrmodule.cpp:137
msgid ""
"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved "
"and loaded when KDE starts instead of being temporary."
msgstr ""
#: krandrmodule.cpp:174 krandrtray.cpp:149
msgid "%1 x %2"
msgstr "%1 × %2"
#: krandrtray.cpp:45
msgid "Screen resize & rotate"
msgstr "Rothlaigh agus athraigh méid an scáileáin"
#: krandrtray.cpp:69
msgid "Required X Extension Not Available"
msgstr "Níl eisínteacht riachtanach X le fáil"
#: krandrtray.cpp:94
msgid "Configure Display..."
msgstr "Cumraigh Scáileán..."
#: krandrtray.cpp:117
msgid "Screen configuration has changed"
msgstr "Athraíodh cumraíocht an scáileáin"
#: krandrtray.cpp:128
msgid "Screen Size"
msgstr "Méid an Scáileáin"
#: krandrtray.cpp:181
msgid "Refresh Rate"
msgstr "Ráta Athnuachana"
#: krandrtray.cpp:251
msgid "Configure Display"
msgstr "Cumraigh Scáileán"
#: ktimerdialog.cpp:154
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 second remaining:\n"
"%n seconds remaining:"
msgstr ""
"1 soicind fágtha:\n"
"2 shoicind fágtha:\n"
"%n shoicind fágtha:\n"
"%n soicind fágtha:\n"
"%n soicind fágtha:"
#: main.cpp:32
msgid "Application is being auto-started at KDE session start"
msgstr "Feidhmchlár á thosú go huathoibríoch ag am tosaithe an tseisiúin KDE"
#: main.cpp:38
msgid "Resize and Rotate"
msgstr "Athmhéadaigh agus Rothlaigh"
#: main.cpp:38
msgid "Resize and Rotate System Tray App"
msgstr ""
#: main.cpp:39
msgid "Maintainer"
msgstr "Cothaitheoir"
#: main.cpp:40
msgid "Many fixes"
msgstr "Go leor ceartúcháin"
#: randr.cpp:159
msgid "Confirm Display Setting Change"
msgstr ""
#: randr.cpp:163
msgid "&Accept Configuration"
msgstr "&Glac leis an gCumraíocht"
#: randr.cpp:164
msgid "&Return to Previous Configuration"
msgstr ""
#: randr.cpp:166
msgid ""
"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the "
"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this "
"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings."
msgstr ""
#: randr.cpp:197
msgid ""
"New configuration:\n"
"Resolution: %1 x %2\n"
"Orientation: %3"
msgstr ""
"Cumraíocht nua:\n"
"Taifeach: %1 × %2\n"
"Treoshuíomh: %3"
#: randr.cpp:202
msgid ""
"New configuration:\n"
"Resolution: %1 x %2\n"
"Orientation: %3\n"
"Refresh rate: %4"
msgstr ""
"Cumraíocht Nua:\n"
"Taifeach: %1 × %2\n"
"Treoshuíomh: %3\n"
"Ráta Athnuachana: %4"
#: randr.cpp:231 randr.cpp:248
msgid "Normal"
msgstr "Gnách"
#: randr.cpp:233
msgid "Left (90 degrees)"
msgstr "Ar Chlé (90 céim)"
#: randr.cpp:235
msgid "Upside-down (180 degrees)"
msgstr "Bunoscionn (180 céim)"
#: randr.cpp:237
msgid "Right (270 degrees)"
msgstr "Ar Dheis (270 céim)"
#: randr.cpp:239
msgid "Mirror horizontally"
msgstr "Scáthánaigh go cothrománach"
#: randr.cpp:241
msgid "Mirror vertically"
msgstr "Scáthánaigh go hingearach"
#: randr.cpp:243 randr.cpp:274
msgid "Unknown orientation"
msgstr "Treoshuíomh anaithnid"
#: randr.cpp:250
msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise"
msgstr "Rothlaithe 90 céim go tuathalach"
#: randr.cpp:252
msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise"
msgstr "Rothlaithe 180 céim go tuathalach"
#: randr.cpp:254
msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise"
msgstr "Rothlaithe 270 céim go tuathalach"
#: randr.cpp:259
msgid "Mirrored horizontally and vertically"
msgstr "Scáthánaithe go cothrománach agus go hingearach"
#: randr.cpp:261
msgid "mirrored horizontally and vertically"
msgstr "scáthánaithe go cothrománach agus go hingearach"
#: randr.cpp:264
msgid "Mirrored horizontally"
msgstr "Scáthánaithe go cothrománach"
#: randr.cpp:266
msgid "mirrored horizontally"
msgstr "scáthánaithe go cothrománach"
#: randr.cpp:269
msgid "Mirrored vertically"
msgstr "Scáthánaithe go hingearach"
#: randr.cpp:271
msgid "mirrored vertically"
msgstr "scáthánaithe go hingearach"
#: randr.cpp:276
msgid "unknown orientation"
msgstr "treoshuíomh anaithnid"
#: randr.cpp:400 randr.cpp:405
msgid ""
"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n"
"%1 Hz"
msgstr "%1 Hz"