You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
170 lines
5.3 KiB
170 lines
5.3 KiB
13 years ago
|
# UTF-8 test:äëïöü
|
||
|
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
|
||
|
# Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>, 2001,2002.
|
||
|
# Juanita Franz <juanita.franz@vr-web.de>, 2005.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kcmsmserver stable\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2005-11-25 11:30+0200\n"
|
||
|
"Last-Translator: JUANITA FRANZ <JUANITA.FRANZ@VR-WEB.DE>\n"
|
||
|
"Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
||
|
|
||
|
#: kcmsmserver.cpp:42
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<h1>Session Manager</h1> You can configure the session manager here. This "
|
||
|
"includes options such as whether or not the session exit (logout) should be "
|
||
|
"confirmed, whether the session should be restored again when logging in and "
|
||
|
"whether the computer should be automatically shut down after session exit by "
|
||
|
"default."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<h1>Sessie Bestuurder</h1> Jy kan konfigureer die Sessie Bestuurder hier. "
|
||
|
"Hierdie sluit in opsies soos as hetsy of nie die Sessie weesïendig (teken af) "
|
||
|
"moet wees bevestig, hetsy die Sessie moet wees gerestoreer weer wanneer afteken "
|
||
|
"in en hetsy die rekenaar moet wees automaties skakel ondertoe na Sessie "
|
||
|
"weesïendig deur verstek."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 16
|
||
|
#: rc.cpp:3
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Session Manager"
|
||
|
msgstr "Sessie Bestuurder"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 40
|
||
|
#: rc.cpp:6
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "General"
|
||
|
msgstr "Algemeen"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 51
|
||
|
#: rc.cpp:9
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Conf&irm logout"
|
||
|
msgstr "Bevestig teken af"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 54
|
||
|
#: rc.cpp:12
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Check this option if you want the session manager to display a logout "
|
||
|
"confirmation dialog box."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Bevestig hierdie opsie as jy wil hê die sessie bestuurder na vertoon 'n teken "
|
||
|
"af bevestiging dialoog boks."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 62
|
||
|
#: rc.cpp:15
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "O&ffer shutdown options"
|
||
|
msgstr "Bied aan afsluit opsies"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 72
|
||
|
#: rc.cpp:18
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "On Login"
|
||
|
msgstr "Op Aanteken"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 79
|
||
|
#: rc.cpp:21
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<ul>\n"
|
||
|
"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit "
|
||
|
"and restore them when they next start up</li>\n"
|
||
|
"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at "
|
||
|
"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started "
|
||
|
"applications will reappear when they next start up.</li>\n"
|
||
|
"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with "
|
||
|
"an empty desktop on next start.</li>\n"
|
||
|
"</ul>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<ul>\n"
|
||
|
"<li><b>Herstel vorige sessie:</b> Sal stoor alle programme gehardloop by "
|
||
|
"verlaat en herstel hulle wanneer hulle weer by dievolgende begin</li>\n"
|
||
|
"<li><b>herstel met die hand gestoorde sessie: </b> Laat die sessie toe om "
|
||
|
"gestoor te word op enige tyd deur \"Stoor Sessie\" in die K-Kieslys. Dit "
|
||
|
"beteken die huidig beginde program sal herverskyn wanneer hulle weer volgende "
|
||
|
"keer begin.</li>\n"
|
||
|
"<li><b>Begin met 'n leë sessie</b> Moenie enige iets stoor nie. Sal kom met 'n "
|
||
|
"leë werkskerm met dievolgende begin.</li>\n"
|
||
|
"</ul>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 90
|
||
|
#: rc.cpp:28
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Restore &previous session"
|
||
|
msgstr "Herstel vorige sessie"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 98
|
||
|
#: rc.cpp:31
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Restore &manually saved session"
|
||
|
msgstr "Herstel eiehandig gestoor sessie"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 106
|
||
|
#: rc.cpp:34
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Start with an empty &session"
|
||
|
msgstr "Begin met 'n leë sessie"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 116
|
||
|
#: rc.cpp:37
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Default Shutdown Option"
|
||
|
msgstr "Verstek afsluit opsie"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 119
|
||
|
#: rc.cpp:40
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Here you can choose what should happen by default when you log out. This only "
|
||
|
"has meaning, if you logged in through KDM."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Hier jy kan kies wat moet gebeur deur verstek wanneer jy log uit. Hierdie slegs "
|
||
|
"het wat beteken, as jy gelog in deur Kdm."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 130
|
||
|
#: rc.cpp:43
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&End current session"
|
||
|
msgstr "Eindig huidige sessie"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 138
|
||
|
#: rc.cpp:46
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Turn off computer"
|
||
|
msgstr "Skakel af rekenaar"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 146
|
||
|
#: rc.cpp:49
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Restart computer"
|
||
|
msgstr "Herbegin rekenaar"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 156
|
||
|
#: rc.cpp:52
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Advanced"
|
||
|
msgstr "Gevorderde"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 167
|
||
|
#: rc.cpp:55
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
|
||
|
msgstr "Programme om uit gevoer te word van sessies:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 178
|
||
|
#: rc.cpp:58
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "
|
||
|
"saved in sessions, and therefore will not be started when restoring a session. "
|
||
|
"For example 'xterm,xconsole'."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Jy kan hier 'n komme geskeide lys van programme intik wat nie saam met die "
|
||
|
"sessie gestoor moet word nie. Hulle sal gevolglik nie weer begin as die sessie "
|
||
|
"herstel word nie. Bv. 'xterm,xconsole'."
|