|
|
|
|
# translation of ktexteditor_autobookmarker.po to Khmer
|
|
|
|
|
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: ktexteditor_autobookmarker\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:46+0700\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:90
|
|
|
|
|
msgid "AutoBookmarks"
|
|
|
|
|
msgstr "ចំណាំស្វ័យប្រវត្តិ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:101
|
|
|
|
|
msgid "Configure AutoBookmarks"
|
|
|
|
|
msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធចំណាំស្វ័យប្រវត្តិ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:280
|
|
|
|
|
msgid "Edit Entry"
|
|
|
|
|
msgstr "កែសម្រួលធាតុបញ្ចូល"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:288
|
|
|
|
|
msgid "&Pattern:"
|
|
|
|
|
msgstr "លំនាំ ៖"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:294
|
|
|
|
|
msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr "<p>កន្សោមធម្មតា ។ បន្ទាត់ដែលដូចនឹងត្រូវបានចំណាំ ។</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:298
|
|
|
|
|
msgid "Case &sensitive"
|
|
|
|
|
msgstr "ប្រកាន់តួអក្សរតូចធំ "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:302
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr "ប្រសិនបើអនុញ្ញាត នោះ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:305
|
|
|
|
|
msgid "&Minimal matching"
|
|
|
|
|
msgstr "ការដូចអប្បបរមា"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:309
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
|
|
|
|
|
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
|
|
|
|
|
"manual.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>ប្រសិនបើបានអនុញ្ញាត លំនាំដែលដូចនឹងប្រើការដូចអប្បបរមា ។ "
|
|
|
|
|
"ប្រសិនបើអ្នកមិនដឹងថាវាគឺជាអ្វី "
|
|
|
|
|
"សូមអានសេចក្តីបន្ថែមស្តីអំពីកន្សោមធម្មតា ក្នុងសៀវភៅដៃ kate ។</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:313
|
|
|
|
|
msgid "&File mask:"
|
|
|
|
|
msgstr "របាំងឯកសារ ៖"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:319
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
|
|
|
|
|
"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
|
|
|
|
|
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
|
|
|
|
|
"fill out both lists.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>បញ្ជីរបស់របាំងឈ្មោះឯកសារដែលបំបែកដោយ \";\" ។ វាអាចត្រូវបានប្រើ "
|
|
|
|
|
"ដើម្បីកំណត់ព្រំដែននៃការប្រើអង្គភាពនេះ ទៅឯកសារដែលមានឈ្មោះដូច ។</p>"
|
|
|
|
|
"<p>ប្រើប៊ូតុងអ្នកជំនួយការនៅខាងស្តាំនៃធាតុបញ្ចូលរបស់ប្រភេទ mime ខាងក្រោម "
|
|
|
|
|
"ដើម្បីងាយស្រួលបំពេញបញ្ជីទាំងពីរ ។</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:324
|
|
|
|
|
msgid "MIME &types:"
|
|
|
|
|
msgstr "ប្រភេទ Mime ៖"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:330
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
|
|
|
|
|
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
|
|
|
|
|
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
|
|
|
|
|
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>បញ្ជីរបស់ប្រភេទ mime ដែលបំបែកដោយ \";\" ។ វាអាចត្រូវបានប្រើ "
|
|
|
|
|
"ដើម្បីកំណត់ព្រំដែននៃការប្រើអង្គភាពនេះ ទៅឯកសារដែលមានប្រភេទ mime "
|
|
|
|
|
"ដែលដុច ។</p>"
|
|
|
|
|
"<p>ប្រើប៊ូតុងអ្នកជំនួយការនៅខាងស្តាំ "
|
|
|
|
|
"ដើម្បីទទួលបានបញ្ជីរបស់ឯកសារដែលមានស្រាប់ នឹង ត្រូវជ្រើសពី ។ "
|
|
|
|
|
"ការប្រើនឹងបំពេញទៅក្នុងរបាំងឯកសារផងដែរ ។</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:340
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
|
|
|
|
|
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
|
|
|
|
|
"corresponding masks.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីបង្ហាញបញ្ជីត្រួតពិនិត្យរបស់ប្រភេទ mime "
|
|
|
|
|
"ដែលអាចរកបានលើប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ។ពេលប្រើ "
|
|
|
|
|
"ធាតុបញ្ចូលរបស់របាំងឯកសារខាងលើ នឹងត្រូវបានបំពេញចូលបញ្ជី "
|
|
|
|
|
"ដែលត្រូវគ្នាទៅនឹងរបាំង ។.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:365
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
|
|
|
|
|
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
|
|
|
|
|
"well."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ជ្រើសប្រភេទ Mime សម្រាប់លំនាំនេះ ។\n"
|
|
|
|
|
"សូមចំណាំថា "
|
|
|
|
|
"វានឹងកែសម្រួលកន្ទុយឯកសារដែលបានភ្ជាប់ដោយស្វ័យប្រវត្តិផងដែរ ។"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:367
|
|
|
|
|
msgid "Select Mime Types"
|
|
|
|
|
msgstr "ជ្រើសប្រភេទ Mime"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:385
|
|
|
|
|
msgid "&Patterns"
|
|
|
|
|
msgstr "លំនាំ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:388
|
|
|
|
|
msgid "Pattern"
|
|
|
|
|
msgstr "លំនាំ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:389
|
|
|
|
|
msgid "Mime Types"
|
|
|
|
|
msgstr "ប្រភេទ Mime"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:390
|
|
|
|
|
msgid "File Masks"
|
|
|
|
|
msgstr "របាំងឯកសារ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:394
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
|
|
|
|
|
"opened, each entity is used in the following way: "
|
|
|
|
|
"<ol>"
|
|
|
|
|
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
|
|
|
|
|
"neither matches the document.</li>"
|
|
|
|
|
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
|
|
|
|
|
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
|
|
|
|
|
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"បញ្ជីនេះបង្ហាញអង្គភាពចំណាំស្វ័យប្រវត្តិដែលបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់អ្"
|
|
|
|
|
"នក ។ ពេលដែលឯកសារត្រូវបានបើក "
|
|
|
|
|
"អង្គភាពនិមួយៗនឹងត្រូវប្រើតាមមធ្យោបាយដូចខាងក្រោម ៖ "
|
|
|
|
|
"<ol>"
|
|
|
|
|
"<li> អង្គភាពនឹងត្រូវបានដកចេញ ប្រសិនបើ mime និង/ឬ "
|
|
|
|
|
"របាំងរបស់ឈ្មោះឯកសារត្រូវបានបញ្ជាក់ ហើយគ្មានឯកសារដូច ។ </li>"
|
|
|
|
|
"<li>បើពុំនោះទេ បន្ទាត់និមួយៗនៃឯកសារដែលដូចទៅនឹងលំនាំ "
|
|
|
|
|
"នឹងត្រូវបានប្រើ ហើយ ចំណាំមួយនឹងត្រូវបានកំណត់នៅលើបន្ទាត់ដែលដូច ។ "
|
|
|
|
|
"</li></ul>"
|
|
|
|
|
"<p> ប្រើប៊ូតុងខាងក្រោម ដើម្បីចាត់ចែងការប្រមូលផ្ទុំនៃអង្គភាពរបស់អ្នក "
|
|
|
|
|
"។</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:406
|
|
|
|
|
msgid "&New..."
|
|
|
|
|
msgstr "ថ្មី..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:409
|
|
|
|
|
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
|
|
|
|
|
msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីបង្កើតអង្គភាពថ្មីរបស់ចំណាំស្វ័យប្រវត្តិ ។"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:414
|
|
|
|
|
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
|
|
|
|
|
msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីលុបអង្គភាពដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្ន ។"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:416
|
|
|
|
|
msgid "&Edit..."
|
|
|
|
|
msgstr "កែសម្រួល..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:419
|
|
|
|
|
msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
|
|
|
|
|
msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីកែសម្រួលអង្គភាពដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្ន ។"
|