You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
206 lines
5.6 KiB
206 lines
5.6 KiB
13 years ago
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2007-02-07 03:15+0100\n"
|
||
|
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n"
|
||
|
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: TransDict server\n"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your names"
|
||
|
msgstr "Renato Pavičić, Nikola Gotovac"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your emails"
|
||
|
msgstr "renato<-at->translator-shop.org, nikola.gotovac@zg.hinet.hr"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24
|
||
|
#: rc.cpp:3
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>"
|
||
|
msgstr "<b>Nije moguće kontaktirati KDE SmartCard uslugu.</b>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35
|
||
|
#: rc.cpp:6
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Possible Reasons"
|
||
|
msgstr "Vjerojatni razlozi"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 49
|
||
|
#: rc.cpp:9
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
|
||
|
"command 'kdeinit' and then try reloading the KDE Control Center to see if this "
|
||
|
"message goes away.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"2) You don't appear to have smartcard support in the KDE libraries. You will "
|
||
|
"need to recompile the kdelibs package with libpcsclite installed."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"1)KDE demon 'kded' nije pokrenut. Možete ga ponovo pokrenuti naredbom 'kdeinit' "
|
||
|
"i potom pokušati s ponovnim učitavanjem KDE upravljačkog središta za provjeru "
|
||
|
"ispisuje li se ponovno ova poruka.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"2) Izgleda da u KDE bibliotekama nemate podršku za SmartCard. Morate ponovno "
|
||
|
"sastaviti paket kdelibs uz instaliranu biblioteku libpcsclite."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 31
|
||
|
#: rc.cpp:15
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Smartcard Support"
|
||
|
msgstr "SmartCard podrška"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 42
|
||
|
#: rc.cpp:18
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Enable smartcard support"
|
||
|
msgstr "&Omogući SmartCard podršku"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 61
|
||
|
#: rc.cpp:21
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Enable &polling to autodetect card events"
|
||
|
msgstr "Omogući &prikupljanje za autodetekciju događaja na kartici"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 64
|
||
|
#: rc.cpp:24
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically "
|
||
|
"detect card insertion and reader hotplug events."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Ovu biste opciju u većini slučaje trebali omogućiti. Ona KDE-u dopušta "
|
||
|
"automatsko otkrivanje umetanja kartice i događaja na čitaču."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 92
|
||
|
#: rc.cpp:27
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"&Automatski pokreni upravitelja karticama ako umetnuta kartica nije prepoznata"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 95
|
||
|
#: rc.cpp:30
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool if "
|
||
|
"no other application attempts to use the card."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Nakon umetanja kartice KDE može automatski pokrenut alat za upravljanje ako "
|
||
|
"neka druga aplikacija ne pokušava upotrijebiti karticu."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 106
|
||
|
#: rc.cpp:33
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Beep on card insert and removal"
|
||
|
msgstr "Oglasi &zvukom pri umetanju i vađenju kartice "
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 135
|
||
|
#: rc.cpp:36
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Readers"
|
||
|
msgstr "Čitači"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 152
|
||
|
#: rc.cpp:39
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Reader"
|
||
|
msgstr "Čitač"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 163
|
||
|
#: rc.cpp:42
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Type"
|
||
|
msgstr "Vrsta"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 174
|
||
|
#: rc.cpp:45
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Subtype"
|
||
|
msgstr "Podvrsta"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 185
|
||
|
#: rc.cpp:48
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "SubSubtype"
|
||
|
msgstr "PodPodvrsta"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 228
|
||
|
#: rc.cpp:51
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "PCSCLite Configuration"
|
||
|
msgstr "PCSCLite konfiguriranje"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 251
|
||
|
#: rc.cpp:54
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start pcscd"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Za dodavanje novih čitača potrebno je izmjeniti datoteku /etc/readers.conf i "
|
||
|
"ponovo pokrenuti pcsd"
|
||
|
|
||
|
#: smartcard.cpp:59
|
||
|
msgid "kcmsmartcard"
|
||
|
msgstr "kcmsmartcard"
|
||
|
|
||
|
#: smartcard.cpp:59
|
||
|
msgid "KDE Smartcard Control Module"
|
||
|
msgstr "KDE SmartCard upravljački modul"
|
||
|
|
||
|
#: smartcard.cpp:61
|
||
|
msgid "(c) 2001 George Staikos"
|
||
|
msgstr "(c) 2001 George Staikos"
|
||
|
|
||
|
#: smartcard.cpp:73
|
||
|
msgid "Change Module..."
|
||
|
msgstr "Promijeni modul..."
|
||
|
|
||
|
#: smartcard.cpp:128
|
||
|
msgid "Unable to launch KCardChooser"
|
||
|
msgstr "Nije moguće pokrenuti KCardChooser"
|
||
|
|
||
|
#: smartcard.cpp:157
|
||
|
msgid "No card inserted"
|
||
|
msgstr "Kartica nije umetnuta"
|
||
|
|
||
|
#: smartcard.cpp:196
|
||
|
msgid "Smart card support disabled"
|
||
|
msgstr "SmartCard podrška je onemogućena"
|
||
|
|
||
|
#: smartcard.cpp:207
|
||
|
msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running"
|
||
|
msgstr "Čitač nije pronađen. Provjerite je li 'pcscd' pokrenut."
|
||
|
|
||
|
#: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250
|
||
|
msgid "NO ATR or no card inserted"
|
||
|
msgstr "NO ATR ili kartica nije umetnuta"
|
||
|
|
||
|
#: smartcard.cpp:262
|
||
|
msgid "Managed by: "
|
||
|
msgstr "Upravljač:"
|
||
|
|
||
|
#: smartcard.cpp:272
|
||
|
msgid "No module managing this card"
|
||
|
msgstr "Nema modula koji upravlja ovom karticom"
|
||
|
|
||
|
#: smartcard.cpp:368
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for "
|
||
|
"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL "
|
||
|
"certificates and logging in to the system."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<h1>SmartCard</h1>Ovaj modul omogućava konfiguriranje KDE podrške za SmartCard "
|
||
|
"kartice. One se mogu upotrebljavati za razne namjene, poput čuvanja SSL potvrda "
|
||
|
"i prijavljivanja na sustav."
|