You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-he/messages/kdemultimedia/kmid.po

867 lines
17 KiB

# translation of kmid.po to Hebrew
# KDE Hebrew Localization Project
# Translation of kmid.po into Hebrew
#
# In addition to the copyright owners of the program
# which this translation accompanies, this translation is
# Copyright (C) 1999-2002 Meni Livne <livne@kde.org>
#
# This translation is subject to the same Open Source
# license as the program which it accompanies.
#
# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004.
# tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmid\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-24 02:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-20 02:00+0300\n"
"Last-Translator: tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>\n"
"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kde-il@yahoogroups.com"
#: channel.cpp:90
#, c-format
msgid "Channel %1"
msgstr "ערוץ %1"
#: channelcfgdlg.cpp:15
msgid "Configure Channel View"
msgstr "הגדרות תצוגת הערוצים"
#: channelcfgdlg.cpp:20
msgid "Choose Look Mode"
msgstr "בחר מצב תצוגה"
#: channelcfgdlg.cpp:22
msgid "3D look"
msgstr "מראה תלת-מימדי"
#: channelcfgdlg.cpp:23
msgid "3D - filled"
msgstr "תלת-מימדי - מלא"
#: channelview.cpp:36
msgid "Channel View"
msgstr "תצוגת ערוצים"
#: collectdlg.cpp:43
msgid "Collections Manager"
msgstr "מנהל האוספים"
#: collectdlg.cpp:51
msgid "Available collections:"
msgstr "אוספים זמינים:"
#: collectdlg.cpp:71
msgid "Songs in selected collection:"
msgstr "שירים באוסף הנבחר:"
#: collectdlg.cpp:85
msgid "&New..."
msgstr "&חדש..."
#: collectdlg.cpp:89
msgid "&Copy..."
msgstr "ה&עתקה..."
#: collectdlg.cpp:98
msgid "&Add..."
msgstr "&הוספה..."
#: collectdlg.cpp:158
msgid "New Collection"
msgstr "אוסף חדש"
#: collectdlg.cpp:159
msgid "Enter the name of the new collection:"
msgstr "הזן את שם האוסף החדש:"
#: collectdlg.cpp:167 collectdlg.cpp:193 collectdlg.cpp:235
msgid "The name '%1' is already used"
msgstr "השם \"%1\" נמצא כבר בשימוש"
#: collectdlg.cpp:184
msgid "Copy Collection"
msgstr "העתקת אוסף"
#: collectdlg.cpp:185
msgid "Enter the name of the copy collection:"
msgstr "הזן את השם של אוסף העותק:"
#: collectdlg.cpp:227
msgid "Change Collection Name"
msgstr "שינוי שם האוסף"
#: collectdlg.cpp:228
msgid "Enter the name of the selected collection:"
msgstr "הזן את השם החדש עבור האוסף הנבחר:"
#: kmid_part.cpp:51
msgid "MIDI/Karaoke file player"
msgstr "נגן קבצי MIDI\\קריוקי"
#: kmid_part.cpp:52
msgid "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez"
msgstr "(c) 1997,98,99,2000, אנטוניו לארוסה חימנז"
#: kmid_part.cpp:55
msgid "Original Developer/Maintainer"
msgstr "מפתח\\מתחזק מקורי"
#: kmid_part.cpp:80
msgid "Play"
msgstr "נגן"
#: kmid_part.cpp:88
msgid "Backward"
msgstr "אחורה"
#: kmid_part.cpp:93 kmidframe.cpp:113
msgid "Forward"
msgstr "קדימה"
#: kmidclient.cpp:101
msgid "Tempo:"
msgstr "קצב:"
#: kmidclient.cpp:293
msgid "The file %1 does not exist or cannot be opened."
msgstr "הקובץ %1 לא קיים או שאין אפשרות לפתוח אותו."
#: kmidclient.cpp:296
msgid "The file %1 is not a MIDI file."
msgstr "הקובץ %1 אינו קובץ MIDI."
#: kmidclient.cpp:298
msgid ""
"Ticks per quarter note is negative. Please send this file to larrosa@kde.org"
msgstr "התו Ticks per quarter שלילי, שלח קובץ זה אל larrosa@kde.org."
#: kmidclient.cpp:300
msgid "Not enough memory."
msgstr "אין מספיק זיכרון."
#: kmidclient.cpp:302
msgid "This file is corrupted or not well built."
msgstr "הקובץ פגום או לא בנוי טוב."
#: kmidclient.cpp:304
msgid "%1 is not a regular file."
msgstr "%1 אינו קובץ רגיל."
#: kmidclient.cpp:305
msgid "Unknown error message"
msgstr "הודעת שגיאה לא מוכרת"
#: kmidclient.cpp:510
msgid "You must load a file before playing it."
msgstr "עליך לטעון קובץ לפני ניגונו."
#: kmidclient.cpp:516
msgid "A song is already being played."
msgstr "כבר יש שיר שמתנגן."
#: kmidclient.cpp:522
msgid ""
"Could not open /dev/sequencer.\n"
"Probably there is another program using it."
msgstr ""
"אין אפשרות לפתוח את /dev/sequencer/.\n"
"נראה שישנה תוכנית אחרת שמשתמשת בו."
#: kmidframe.cpp:90
msgid "&Save Lyrics..."
msgstr "&שמירת מילים..."
#: kmidframe.cpp:94
msgid "&Play"
msgstr "&נגן"
#: kmidframe.cpp:96
msgid "P&ause"
msgstr "ה&שהה"
#: kmidframe.cpp:98
msgid "&Stop"
msgstr "ע&צור"
#: kmidframe.cpp:101
msgid "P&revious Song"
msgstr "השיר הקו&דם"
#: kmidframe.cpp:104
msgid "&Next Song"
msgstr "השיר ה&בא"
#: kmidframe.cpp:107
msgid "&Loop"
msgstr "&לולאה"
#: kmidframe.cpp:110
msgid "Rewind"
msgstr "הרץ אחורה"
#: kmidframe.cpp:116
msgid "&Organize..."
msgstr "&סידור..."
#: kmidframe.cpp:120
msgid "In Order"
msgstr "לפי סדר"
#: kmidframe.cpp:121
msgid "Shuffle"
msgstr "אקראי"
#: kmidframe.cpp:123
msgid "Play Order"
msgstr "סדר ניגון"
#: kmidframe.cpp:128
msgid "Auto-Add to Collection"
msgstr "הוסף לאוסף באופן אוטומטי"
#: kmidframe.cpp:132
msgid "&General MIDI"
msgstr "MIDI &כללי"
#: kmidframe.cpp:133
msgid "&MT-32"
msgstr "&MT-32"
#: kmidframe.cpp:135
msgid "File Type"
msgstr "סוג קובץ"
#: kmidframe.cpp:141
msgid "&Text Events"
msgstr "אירועי &טקסט"
#: kmidframe.cpp:142
msgid "&Lyric Events"
msgstr "אירועי &מילים"
#: kmidframe.cpp:144
msgid "Display Events"
msgstr "הצג אירועים"
#: kmidframe.cpp:150
msgid "Automatic Text Chooser"
msgstr "בוחר טקסט אוטומטי"
#: kmidframe.cpp:154
msgid "Show &Volume Bar"
msgstr "הצג סרגל עו&צמה"
#: kmidframe.cpp:157
msgid "Hide &Volume Bar"
msgstr "הסתר סרגל עו&צמה"
#: kmidframe.cpp:159
msgid "Show &Channel View"
msgstr "הצג תצוגת ע&רוצים"
#: kmidframe.cpp:162
msgid "Hide &Channel View"
msgstr "הסתר תצוגת &ערוצים"
#: kmidframe.cpp:164
msgid "Channel View &Options..."
msgstr "&אפשרויות תצוגת ערוצים..."
#: kmidframe.cpp:168
msgid "&Font Change..."
msgstr "שינוי &גופן..."
#: kmidframe.cpp:172
msgid "MIDI &Setup..."
msgstr "&הגדרות MIDI..."
#: kmidframe.cpp:286 kmidframe.cpp:561 midicfgdlg.cpp:117
msgid "Only local files are currently supported."
msgstr "כרגע נתמכים רק קבצים מקומיים."
#: kmidframe.cpp:469
msgid ""
"Could not open /dev/sequencer to get some info.\n"
"Probably there is another program using it."
msgstr ""
"אין אפשרות לפתוח את dev/sequencer/ כדי להשיג מידע.\n"
"נראה שישנה תוכנית אחרת שמשתמשת בו."
#: kmidframe.cpp:570
msgid ""
"File %1 already exists\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"הקובץ %1 כבר קיים\n"
"האם ברצונך לשכתב אותו?"
#: kmidframe.cpp:571
msgid "Overwrite"
msgstr "שכתב"
#: main.cpp:63
msgid "File to open"
msgstr "קובץ לפתוח"
#: midicfgdlg.cpp:42
msgid "Configure MIDI Devices"
msgstr "הגדרות התקני MIDI"
#: midicfgdlg.cpp:49
msgid "Select the MIDI device you want to use:"
msgstr "בחר את התקן ה-MIDI שברצונך לעשות בו שימוש:"
#: midicfgdlg.cpp:68
msgid "Use the MIDI map:"
msgstr "השתמש במפת MIDI:"
#: midicfgdlg.cpp:82 midicfgdlg.cpp:92 midicfgdlg.cpp:132
msgid "None"
msgstr "ללא"
#. i18n: file kmidui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Song"
msgstr "&שיר"
#. i18n: file kmidui.rc line 15
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Collections"
msgstr "&אוספים"
#: slman.cpp:225
msgid "Temporary Collection"
msgstr "אוסף נוכחי"
#: instrname.i18n:6
msgid "Acoustic Grand Piano"
msgstr "פסנתר כנף אקוסטי"
#: instrname.i18n:7
msgid "Bright Acoustic Piano"
msgstr "Bright Acoustic Piano"
#: instrname.i18n:8
msgid "Electric Grand Piano"
msgstr "פסנתר כנף חשמלי"
#: instrname.i18n:9
msgid "Honky-Tonk"
msgstr "Honky-Tonk"
#: instrname.i18n:10
msgid "Rhodes Piano"
msgstr "Rhodes Piano"
#: instrname.i18n:11
msgid "Chorused Piano"
msgstr "פסנתר מקהלה"
#: instrname.i18n:12
msgid "Harpsichord"
msgstr "צ'מבלו"
#: instrname.i18n:13
msgid "Clavinet"
msgstr "Clavinet"
#: instrname.i18n:14
msgid "Celesta"
msgstr "צ'לסטה"
#: instrname.i18n:15
msgid "Glockenspiel"
msgstr "פעמונייה"
#: instrname.i18n:16
msgid "Music Box"
msgstr "תיבת נגינה"
#: instrname.i18n:17
msgid "Vibraphone"
msgstr "ויברפון"
#: instrname.i18n:18
msgid "Marimba"
msgstr "מרימבה"
#: instrname.i18n:19
msgid "Xylophone"
msgstr "קסילופון"
#: instrname.i18n:20
msgid "Tubular Bells"
msgstr "פעמונים צינוריים"
#: instrname.i18n:21
msgid "Dulcimer"
msgstr "דולצימר"
#: instrname.i18n:22
msgid "Hammond Organ"
msgstr "Hammond Organ"
#: instrname.i18n:23
msgid "Percussive Organ"
msgstr "Percussive Organ"
#: instrname.i18n:24
msgid "Rock Organ"
msgstr "Rock Organ"
#: instrname.i18n:25
msgid "Church Organ"
msgstr "עוגב"
#: instrname.i18n:26
msgid "Reed Organ"
msgstr "Reed Organ"
#: instrname.i18n:27
msgid "Accordion"
msgstr "אקורדיון"
#: instrname.i18n:28
msgid "Harmonica"
msgstr "מפוחית"
#: instrname.i18n:29
msgid "Tango Accordion"
msgstr "אקורדיון טנגו"
#: instrname.i18n:30
msgid "Acoustic Guitar (Nylon)"
msgstr "גיטרה אקוסטית (ניילון)"
#: instrname.i18n:31
msgid "Acoustic Guitar (Steel)"
msgstr "גיטרה אקוסטית (פלדה)"
#: instrname.i18n:32
msgid "Electric Guitar (Jazz)"
msgstr "גיטרה חשמלית (ג'ז)"
#: instrname.i18n:33
msgid "Electric Guitar (Clean)"
msgstr "גיטרה חשמלית (נקי)"
#: instrname.i18n:34
msgid "Electric Guitar (Muted)"
msgstr "גיטרה חשמלית (מעומעמת)"
#: instrname.i18n:35
msgid "Overdriven Guitar"
msgstr "Overdriven Guitar"
#: instrname.i18n:36
msgid "Distortion Guitar"
msgstr "גיטרת עיוות"
#: instrname.i18n:37
msgid "Guitar Harmonics"
msgstr "הרמוניות גיטרה"
#: instrname.i18n:38
msgid "Acoustic Bass"
msgstr "בס אקוסטי"
#: instrname.i18n:39
msgid "Electric Bass (Finger)"
msgstr "בס חשמלי (אצבע)"
#: instrname.i18n:40
msgid "Electric Bass (Pick)"
msgstr "Electric Bass (Pick)"
#: instrname.i18n:41
msgid "Fretless Bass"
msgstr "בס ללא אצבוע"
#: instrname.i18n:42
msgid "Slap Bass 1"
msgstr "Slap Bass 1"
#: instrname.i18n:43
msgid "Slap Bass 2"
msgstr "Slap Bass 2"
#: instrname.i18n:44
msgid "Synth Bass 1"
msgstr "Synth Bass 1"
#: instrname.i18n:45
msgid "Synth Bass 2"
msgstr "Synth Bass 2"
#: instrname.i18n:46
msgid "Violin"
msgstr "כינור"
#: instrname.i18n:47
msgid "Viola"
msgstr "ויולה"
#: instrname.i18n:48
msgid "Cello"
msgstr "צ'לו"
#: instrname.i18n:49
msgid "Contrabass"
msgstr "קונטרה-בס"
#: instrname.i18n:50
msgid "Tremolo Strings"
msgstr "מיתרי טרמולו"
#: instrname.i18n:51
msgid "Pizzicato Strings"
msgstr "מיתרי פיציקאטו"
#: instrname.i18n:52
msgid "Orchestral Harp"
msgstr "נבל תזמורת"
#: instrname.i18n:53
msgid "Timpani"
msgstr "תונפנים"
#: instrname.i18n:54
msgid "String Ensemble 1"
msgstr "אנסמבל מיתרים 1"
#: instrname.i18n:55
msgid "String Ensemble 2"
msgstr "אנסמבל מיתרים 2"
#: instrname.i18n:56
msgid "Synth Strings 1"
msgstr "Synth Strings 1"
#: instrname.i18n:57
msgid "Synth Strings 2"
msgstr "Synth Strings 2"
#: instrname.i18n:58
msgid "Choir Aahs"
msgstr "אהה של מקהלה"
#: instrname.i18n:59
msgid "Voice Oohs"
msgstr "קולות אוו"
#: instrname.i18n:60
msgid "Synth Voice"
msgstr "Synth Voice"
#: instrname.i18n:61
msgid "Orchestra Hit"
msgstr "Orchestra Hit"
#: instrname.i18n:62
msgid "Trumpet"
msgstr "חצוצרה"
#: instrname.i18n:63
msgid "Trombone"
msgstr "טרומבון"
#: instrname.i18n:64
msgid "Tuba"
msgstr "טובה"
#: instrname.i18n:65
msgid "Muted Trumpet"
msgstr "חצוצרה מעומעמת"
#: instrname.i18n:66
msgid "French Horn"
msgstr "קרן יער"
#: instrname.i18n:67
msgid "Brass Section"
msgstr "מחלקת כלי נשיפה"
#: instrname.i18n:68
msgid "Synth Brass 1"
msgstr "Synth Brass 1"
#: instrname.i18n:69
msgid "Synth Brass 2"
msgstr "Synth Brass 2"
#: instrname.i18n:70
msgid "Soprano Sax"
msgstr "סקסופון סופרן"
#: instrname.i18n:71
msgid "Alto Sax"
msgstr "סקסופון אלט"
#: instrname.i18n:72
msgid "Tenor Sax"
msgstr "סקסופון טנור"
#: instrname.i18n:73
msgid "Baritone Sax"
msgstr "סקסופון בריטון"
#: instrname.i18n:74
msgid "Oboe"
msgstr "אבוב"
#: instrname.i18n:75
msgid "English Horn"
msgstr "קרן אנגלית"
#: instrname.i18n:76
msgid "Bassoon"
msgstr "בסון"
#: instrname.i18n:77
msgid "Clarinet"
msgstr "קלרינט"
#: instrname.i18n:78
msgid "Piccolo"
msgstr "פיקולו"
#: instrname.i18n:79
msgid "Flute"
msgstr "חליל"
#: instrname.i18n:80
msgid "Recorder"
msgstr "Recorder"
#: instrname.i18n:81
msgid "Pan Flute"
msgstr "חליל פאן"
#: instrname.i18n:82
msgid "Blown Bottle"
msgstr "Blown Bottle"
#: instrname.i18n:83
msgid "Shakuhachi"
msgstr "Shakuhachi"
#: instrname.i18n:84
msgid "Whistle"
msgstr "משרוקית"
#: instrname.i18n:85
msgid "Ocarina"
msgstr "אוקרינה"
#: instrname.i18n:86
msgid "Lead 1 - Square Wave"
msgstr "הובלה 1 - גל מרובע"
#: instrname.i18n:87
msgid "Lead 2 - Saw Tooth"
msgstr "הובלה 2 - שן מסור"
#: instrname.i18n:88
msgid "Lead 3 - Calliope"
msgstr "הובלה 3 - קליופה"
#: instrname.i18n:89
msgid "Lead 4 - Chiflead"
msgstr "הובלה 4 - Chiflead"
#: instrname.i18n:90
msgid "Lead 5 - Charang"
msgstr "הובלה 5 - Charang"
#: instrname.i18n:91
msgid "Lead 6 - Voice"
msgstr "הובלה 6 - קול"
#: instrname.i18n:92
msgid "Lead 7 - Fifths"
msgstr "הובלה 7 - Fifths"
#: instrname.i18n:93
msgid "Lead 8 - Bass+Lead"
msgstr "הובלה 8 - בס+הובלה"
#: instrname.i18n:94
msgid "Pad 1 - New Age"
msgstr "Pad 1 - New Age"
#: instrname.i18n:95
msgid "Pad 2 - Warm"
msgstr "Pad 2 - Warm"
#: instrname.i18n:96
msgid "Pad 3 - Polysynth"
msgstr "Pad 3 - Polysynth"
#: instrname.i18n:97
msgid "Pad 4 - Choir"
msgstr "Pad 4 - Choir"
#: instrname.i18n:98
msgid "Pad 5 - Bow"
msgstr "Pad 5 - Bow"
#: instrname.i18n:99
msgid "Pad 6 - Metallic"
msgstr "Pad 6 - Metallic"
#: instrname.i18n:100
msgid "Pad 7 - Halo"
msgstr "Pad 7 - Halo"
#: instrname.i18n:101
msgid "Pad 8 - Sweep"
msgstr "Pad 8 - Sweep"
#: instrname.i18n:102
msgid "FX 1 - Rain"
msgstr "אפקט 1 - גשם"
#: instrname.i18n:103
msgid "FX 2 - Soundtrack"
msgstr "אפקט 2 - פסקול"
#: instrname.i18n:104
msgid "FX 3 - Crystal"
msgstr "אפקט 3 - גביש"
#: instrname.i18n:105
msgid "FX 4 - Atmosphere"
msgstr "אפקט 4 - אוירה"
#: instrname.i18n:106
msgid "FX 5 - Brightness"
msgstr "אפקט 5 - בהירות"
#: instrname.i18n:107
msgid "FX 6 - Goblins"
msgstr "אפקט 6 - שדים"
#: instrname.i18n:108
msgid "FX 7 - Echoes"
msgstr "אפקט 7 - הדים"
#: instrname.i18n:109
msgid "FX 8 - Sci-fi"
msgstr "אפקט 8 - מד\"ב"
#: instrname.i18n:110
msgid "Sitar"
msgstr "סיטאר"
#: instrname.i18n:111
msgid "Banjo"
msgstr "בנג'ו"
#: instrname.i18n:112
msgid "Shamisen"
msgstr "Shamisen"
#: instrname.i18n:113
msgid "Koto"
msgstr "Koto"
#: instrname.i18n:114
msgid "Kalimba"
msgstr "Kalimba"
#: instrname.i18n:115
msgid "Bagpipe"
msgstr "חמת חלילים"
#: instrname.i18n:116
msgid "Fiddle"
msgstr "כינור"
#: instrname.i18n:117
msgid "Shannai"
msgstr "Shannai"
#: instrname.i18n:118
msgid "Tinkle Bell"
msgstr "Tinkle Bell"
#: instrname.i18n:119
msgid "Agogo"
msgstr "Agogo"
#: instrname.i18n:120
msgid "Steel Drum"
msgstr "תוף פלדה"
#: instrname.i18n:121
msgid "Wook Block"
msgstr "Wook Block"
#: instrname.i18n:122
msgid "Taiko Drum"
msgstr "Taiko Drum"
#: instrname.i18n:123
msgid "Melodic Tom"
msgstr "Melodic Tom"
#: instrname.i18n:124
msgid "Synth Drum"
msgstr "Synth Drum"
#: instrname.i18n:125
msgid "Reverse Cymbal"
msgstr "Reverse Cymbal"
#: instrname.i18n:126
msgid "Guitar Fret Noise"
msgstr "רעש אצבוע של גיטרה"
#: instrname.i18n:127
msgid "Breath Noise"
msgstr "רעש נשימה"
#: instrname.i18n:128
msgid "Seashore"
msgstr "חוף הים"
#: instrname.i18n:129
msgid "Bird Tweet"
msgstr "ציוץ ציפור"
#: instrname.i18n:130
msgid "Telephone"
msgstr "טלפון"
#: instrname.i18n:131
msgid "Helicopter"
msgstr "מסוק"
#: instrname.i18n:132
msgid "Applause"
msgstr "תרועות"
#: instrname.i18n:133
msgid "Gunshot"
msgstr "ירייה"