You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
217 lines
5.8 KiB
217 lines
5.8 KiB
13 years ago
|
# translation of kcmsmartcard.po to Cymraeg
|
||
|
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||
|
# KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
|
||
|
# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003, 2004.
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2004-07-04 17:17+0100\n"
|
||
|
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
|
||
|
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your names"
|
||
|
msgstr "Owain Green ar gyfer KGyfieithu"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your emails"
|
||
|
msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24
|
||
|
#: rc.cpp:3
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>"
|
||
|
msgstr "<b>Methu cysylltu â gwasanaeth cerdyn deallus KDE.</b>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35
|
||
|
#: rc.cpp:6
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Possible Reasons"
|
||
|
msgstr "Rhesymau Posib"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 49
|
||
|
#: rc.cpp:9
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
|
||
|
"command 'kdeinit' and then try reloading the KDE Control Center to see if this "
|
||
|
"message goes away.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"2) You don't appear to have smartcard support in the KDE libraries. You will "
|
||
|
"need to recompile the kdelibs package with libpcsclite installed."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"1) Nid yw'r ellyll KDE, 'kded' yn rhedeg. Gallwch ei ail-gychwyn drwy redeg y "
|
||
|
"gorchymyn 'kdeinit' ac wedyn ceisio ail-lwytho'r Ganolfan Reoli KDE i weld os "
|
||
|
"â'r neges hon i ffwrdd.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"2) Ymddengys nad oes gennych gynhaliaeth cardiau deallus yn y rhaglengelloedd "
|
||
|
"KDE. Bydd rhaid i chi ail-grynhoi'r pecyn kdelibs â libpcsclite wedi'i osod."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 31
|
||
|
#: rc.cpp:15
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Smartcard Support"
|
||
|
msgstr "Cynhaliaeth Cardiau Deallus"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 42
|
||
|
#: rc.cpp:18
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Enable smartcard support"
|
||
|
msgstr "&Galluogi cynhaliaeth cardiau deallus"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 61
|
||
|
#: rc.cpp:21
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Enable &polling to autodetect card events"
|
||
|
msgstr "Galluogi &gofyn i ganfod digwyddiadau cerdyn yn ymysgogol"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 64
|
||
|
#: rc.cpp:24
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically "
|
||
|
"detect card insertion and reader hotplug events."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Fel arfer dylech alluogi hwn. Caniatâ i KDE ganfod mewnosod cardiau a "
|
||
|
"digwyddiadau darllenydd plygio-byw yn ymysgogol."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 92
|
||
|
#: rc.cpp:27
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"&Cychwyn trefnydd cardiau'n ymysgogol os yw'r cerdyn mewnosodedig heb ei hawlio"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 95
|
||
|
#: rc.cpp:30
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool if "
|
||
|
"no other application attempts to use the card."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Pan fewnosodwch cerdyn deallus, gall KDE gychwyn erfyn trefnu'n ymysgogol os "
|
||
|
"nad oes cymhwysiad arall yn ceisio defnyddio'r cerdyn."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 106
|
||
|
#: rc.cpp:33
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Beep on card insert and removal"
|
||
|
msgstr "&Blîpio ar fewnosodir neu waredu cerdyn"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 135
|
||
|
#: rc.cpp:36
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Readers"
|
||
|
msgstr "Darllenyddion"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 152
|
||
|
#: rc.cpp:39
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Reader"
|
||
|
msgstr "Darllenydd"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 163
|
||
|
#: rc.cpp:42
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Type"
|
||
|
msgstr "Math"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 174
|
||
|
#: rc.cpp:45
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Subtype"
|
||
|
msgstr "Isfath"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 185
|
||
|
#: rc.cpp:48
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "SubSubtype"
|
||
|
msgstr "IsIsfath"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 228
|
||
|
#: rc.cpp:51
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "PCSCLite Configuration"
|
||
|
msgstr "Ffurfwedd PCSCLite"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 251
|
||
|
#: rc.cpp:54
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start pcscd"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"I ychwanegu darllenyddion newyd mae'n rhaid i chi addasu'r ffeil "
|
||
|
"/etc/readers.conf ac ail-gychwyn pcscd"
|
||
|
|
||
|
#: smartcard.cpp:59
|
||
|
msgid "kcmsmartcard"
|
||
|
msgstr "kcmsmartcard"
|
||
|
|
||
|
#: smartcard.cpp:59
|
||
|
msgid "KDE Smartcard Control Module"
|
||
|
msgstr "Modwl Rheoli Cardiau Deallus KDE"
|
||
|
|
||
|
#: smartcard.cpp:61
|
||
|
msgid "(c) 2001 George Staikos"
|
||
|
msgstr "(h)(c) 2001 George Staikos"
|
||
|
|
||
|
#: smartcard.cpp:73
|
||
|
msgid "Change Module..."
|
||
|
msgstr "Newid Modwl..."
|
||
|
|
||
|
#: smartcard.cpp:128
|
||
|
msgid "Unable to launch KCardChooser"
|
||
|
msgstr "Methu cychwyn KCardChooser"
|
||
|
|
||
|
#: smartcard.cpp:157
|
||
|
msgid "No card inserted"
|
||
|
msgstr "Dim cerdyn yn fewnosodedig"
|
||
|
|
||
|
#: smartcard.cpp:196
|
||
|
msgid "Smart card support disabled"
|
||
|
msgstr "Cynhaliaeth cardiau deallus yn analluog"
|
||
|
|
||
|
#: smartcard.cpp:207
|
||
|
msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running"
|
||
|
msgstr "NI ganfuwyd darllenyddion. Gwiriwch bod 'pcscd' yn rhedeg."
|
||
|
|
||
|
#: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250
|
||
|
msgid "NO ATR or no card inserted"
|
||
|
msgstr "DIM ATR neu dim cerdyn wedi'i fewnosod."
|
||
|
|
||
|
#: smartcard.cpp:262
|
||
|
msgid "Managed by: "
|
||
|
msgstr "Trefnwyd gan: "
|
||
|
|
||
|
#: smartcard.cpp:272
|
||
|
msgid "No module managing this card"
|
||
|
msgstr "Dim modwl yn trefnu'r cerdyn yma"
|
||
|
|
||
|
#: smartcard.cpp:368
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for "
|
||
|
"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL "
|
||
|
"certificates and logging in to the system."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<h1>cerdyn deallus</h1> Galluoga'r modwl yma i chi ffurfweddu cynhaliaeth "
|
||
|
"cardiau deallus KDE. Gellir defnyddio'r rhain am amryw o dasgiau megis cadw "
|
||
|
"tystysgrifau SSL a mewngofnodi i'r cysawd."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Form2"
|
||
|
#~ msgstr "Ffurf2"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "SmartcardBase"
|
||
|
#~ msgstr "SailCerdynDeallus"
|