You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
89 lines
2.9 KiB
89 lines
2.9 KiB
13 years ago
|
# translation of libkmime.po to Euskara
|
||
|
# translation of libkmime.po to Basque
|
||
|
# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2005.
|
||
|
# Ion Gaztañaga <ion_g_m@hotmail.com>, 2005.
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: libkmime\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2008-04-25 05:30+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2005-02-12 07:12+0100\n"
|
||
|
"Last-Translator: Ion Gaztañaga <ion_g_m@hotmail.com>\n"
|
||
|
"Language-Team: Euskara <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
|
||
|
|
||
|
#: kmime_mdn.cpp:54
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
|
||
|
"displayed. This is no guarantee that the message has been read or understood."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"${date}-(e)an ${to}-(r)i \"${subject}\" gaipean bidalitako mezua bistaratu da. "
|
||
|
"Honek ez du esan nahi mezua irakurri edo ulertu denik."
|
||
|
|
||
|
#: kmime_mdn.cpp:58
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
|
||
|
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted\" "
|
||
|
"and nonetheless read later on."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"${date}-(e)an ${to}-(r)i \"${subject}\" gaipean bidalitako mezua irakurri gabe "
|
||
|
"ezabatu da. Honek ez du esan nahi mezua berreskuratuko ez denik eta geroago "
|
||
|
"irakurriko denik."
|
||
|
|
||
|
#: kmime_mdn.cpp:63
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
|
||
|
"dispatched. This is no guarantee that the message will not be read later on."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"${date}-(e)an ${to}-(r)i \"${subject}\" gaipean bidalitako mezua birbidali da. "
|
||
|
"Honek ez du esan nahi mezua geroago irakurriko ez denik."
|
||
|
|
||
|
#: kmime_mdn.cpp:67
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
|
||
|
"processed by some automatic means."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"${date}-(e)an ${to}-(r)i \"${subject}\" gaipean bidalitako mezua modu "
|
||
|
"automatiko batea prozesatu da."
|
||
|
|
||
|
#: kmime_mdn.cpp:70
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been acted "
|
||
|
"upon. The sender does not wish to disclose more details to you than that."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"${date}-(e)an ${to}-(r)i \"${subject}\" gaipean bidalitako mezua artxibatu da. "
|
||
|
"Bidalzaileak ez du xehetasun gehiagorik eman nahi."
|
||
|
|
||
|
#: kmime_mdn.cpp:74
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Generation of a Message Disposition Notification for the message sent on "
|
||
|
"${date} to ${to} with subject \"${subject}\" failed. Reason is given in the "
|
||
|
"Failure: header field below."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Errorea ${data} datan ${to} hartzaileari \"${subject}\" gaiarekin bidalitako "
|
||
|
"mezuaren posta eskuratzearen jakinarazpena (MDN) sortzean. Arrazoia beheko "
|
||
|
"\"Failure\" goiburuan azaltzen da."
|
||
|
|
||
|
#: kmime_util.cpp:665
|
||
|
msgid "unknown"
|
||
|
msgstr "ezezaguna"
|
||
|
|
||
|
#: kmime_util.cpp:682
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Today %1"
|
||
|
msgstr "Gaur %1"
|
||
|
|
||
|
#: kmime_util.cpp:689
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Yesterday %1"
|
||
|
msgstr "Atzo %1"
|
||
|
|
||
|
#: kmime_util.cpp:697
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: 1. weekday, 2. time\n"
|
||
|
"%1 %2"
|
||
|
msgstr "%1 %2"
|