You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
141 lines
3.8 KiB
141 lines
3.8 KiB
13 years ago
|
# translation of kcmview1394.po to Lithuanian
|
||
|
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005, 2006.
|
||
|
# Dovydas Sankauskas <laisve@gmail.com>, 2007.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2007-08-29 02:49+0100\n"
|
||
|
"Last-Translator: Dovydas Sankauskas <laisve@gmail.com>\n"
|
||
|
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konf.lt>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
|
||
|
"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
|
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file view1394widget.ui line 22
|
||
|
#: rc.cpp:3
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Name"
|
||
|
msgstr "Pavadinimas"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file view1394widget.ui line 33
|
||
|
#: rc.cpp:6
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "GUID"
|
||
|
msgstr "GUID"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file view1394widget.ui line 44
|
||
|
#: rc.cpp:9
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Local"
|
||
|
msgstr "Vietinis"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file view1394widget.ui line 55
|
||
|
#: rc.cpp:12
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "IRM"
|
||
|
msgstr "IRM"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file view1394widget.ui line 66
|
||
|
#: rc.cpp:15
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "CRM"
|
||
|
msgstr "CRM"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file view1394widget.ui line 77
|
||
|
#: rc.cpp:18
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "ISO"
|
||
|
msgstr "ISO"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file view1394widget.ui line 88
|
||
|
#: rc.cpp:21
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "BM"
|
||
|
msgstr "BM"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file view1394widget.ui line 99
|
||
|
#: rc.cpp:24
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "PM"
|
||
|
msgstr "PM"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file view1394widget.ui line 110
|
||
|
#: rc.cpp:27
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Acc"
|
||
|
msgstr "Acc"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file view1394widget.ui line 121
|
||
|
#: rc.cpp:30
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Speed"
|
||
|
msgstr "Sparta"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file view1394widget.ui line 132
|
||
|
#: rc.cpp:33
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Vendor"
|
||
|
msgstr "Gamintojas"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file view1394widget.ui line 178
|
||
|
#: rc.cpp:36
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Generate 1394 Bus Reset"
|
||
|
msgstr "Generuoti 1394 magistralės perkrovimą"
|
||
|
|
||
|
#: view1394.cpp:65
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
|
||
|
"configuration."
|
||
|
"<br>The meaning of the columns:"
|
||
|
"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset"
|
||
|
"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node"
|
||
|
"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer"
|
||
|
"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable"
|
||
|
"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable"
|
||
|
"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers"
|
||
|
"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable"
|
||
|
"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable"
|
||
|
"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
|
||
|
"<br><b>Speed</b>: the speed of the node"
|
||
|
"<br>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Dešinėje pusėje galite matyti šiek tiek informacijos apie IEEE 1394 "
|
||
|
"įrenginiųparinktis."
|
||
|
"<br>Stulpelių reikšmės:"
|
||
|
"<br><b>Pavadinimas</b>: prievado ar įrenginio pavadinimas, šis skaičius gali "
|
||
|
"kisti kiekvieną kartą perkrovus magistralę"
|
||
|
"<br><b>GUID</b>: 64 bitų įrenginio GUID"
|
||
|
"<br><b>Vietinis</b>: pažymėtas jei įrenginys yra IEEE 1394 prievadas jūsų "
|
||
|
"kompiuteryje"
|
||
|
"<br><b>IRM</b>: pažymėtas jei įrenginys sugeba valdyti resursus izochroniškai"
|
||
|
"<br><b>CRM</b>: pažymėtas jei įrenginys sugeba valdyti ciklą"
|
||
|
"<br><b>ISO</b>: pažymėtas jei įrenginys sugeba siųsti duomenis izochroniškai"
|
||
|
"<br><b>BM</b>: pažymėtas jei įrenginys sugeba valdyti magistralę"
|
||
|
"<br><b>PM</b>: pažymėtas jei įrenginys sugeba reguliuoti galingumą"
|
||
|
"<br><b>Acc</b>: įrenginio darbo dažnio tikslumas, nuo 0 iki 100"
|
||
|
"<br><b>Sparta</b>: įrenginio sparta"
|
||
|
"<br>"
|
||
|
|
||
|
#: view1394.cpp:196
|
||
|
msgid "Port %1:\"%2\""
|
||
|
msgstr "Prievadas %1:„%2“"
|
||
|
|
||
|
#: view1394.cpp:209
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Node %1"
|
||
|
msgstr "Įrenginys %1"
|
||
|
|
||
|
#: view1394.cpp:212
|
||
|
msgid "Not ready"
|
||
|
msgstr "Nepasiruošęs"
|
||
|
|
||
|
#: view1394.cpp:316
|
||
|
msgid "Unknown"
|
||
|
msgstr "Nežinoma"
|