You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmcss.po

432 lines
11 KiB

# translation of kcmcss.po to Norwegian Bokmal
# translation of kcmcss.po to Norwegian bokmål
# translation of kcmcss.po to Norwegian Bokmål
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2002,2003.
# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2005.
# Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcss\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-20 22:20+0200\n"
"Last-Translator: Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kcmcss.cpp:37
msgid ""
"<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own "
"color and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can "
"either specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing "
"to its location.<br> Note that these settings will always have precedence "
"before all other settings made by the site author. This can be useful to "
"visually impaired people or for web pages that are unreadable due to bad "
"design."
msgstr ""
"<h1>Stilark for Konqueror</h1> Med denne modulen kan du velge dine egne "
"farge- og skriftinnstillinger i konqueror ved å bruke stilsett (CSS). Du kan "
"enten angi ulike valg eller bruke et stilsett du har skrevet selv ved å "
"oppgi hvor det ligger.<br> Vær klar over at disse innstillingene alltid vil "
"overstyre alle innstillingene til den som har laget siden. "
"Dette kan væra nyttig for personar med dårlig syn eller for nettsider som er  dårlig utformet at de er uleselige."
#: cssconfig.ui:20 csscustom.ui:16
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Stylesheets</b><p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information "
"on cascading style sheets.</p>"
msgstr ""
"<b>Stilsett</b><p>Se http://www.w3.org/Style/CSS for mer informasjon om "
"stilsett.</p>"
#: cssconfig.ui:45
#, no-c-format
msgid "Stylesheets"
msgstr "Stilark"
#: cssconfig.ui:51
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Stylesheets</b><p>Use this groupbox to determine how Konqueror will "
"render style sheets.</p>"
msgstr ""
"<b>Stilark</b><p>Bruk denne gruppeboksen til å bestemme hvordan Konqueror "
"vil gjengi stilsett.</p>"
#: cssconfig.ui:68
#, no-c-format
msgid "Us&e default stylesheet"
msgstr "Bruk &standardstilsett"
#: cssconfig.ui:74
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use default stylesheet</b><p>Select this option to use the default "
"stylesheet.</p>"
msgstr ""
"<b>Bruk standardstilsett</b> <p>Velg dette for å bruke standardstilsettet.</"
"p>"
#: cssconfig.ui:82
#, no-c-format
msgid "Use &user-defined stylesheet"
msgstr "Bruk &selvvalgte stilsett"
#: cssconfig.ui:85
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use user-defined stylesheet</b><p>If this box is checked, Konqueror will "
"try to load a user-defined style sheet as specified in the location below. "
"The style sheet allows you to completely override the way web pages are "
"rendered in your browser. The file specified should contain a valid style "
"sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading "
"style sheets).</p>"
msgstr ""
"<b>Bruk selvvalgte stilsett</b><p>Hvis det er krysset av her, vil konqueror "
"prøve å laste et selvvvalgt stilsett som angitt nedenfor. Med stilsettet kan "
"du fullstendig overstyre hvordan nettsider blir gjengitt i din nettleser. "
"Fila du angir må inneholde et gyldig stilsett (se http://www.w3.org/Style/"
"CSS for mer informasjon om stilsett).</p>"
#: cssconfig.ui:136
#, no-c-format
msgid "U&se accessibility stylesheet"
msgstr "Bruk tilgjengelighets-stilsett"
#: cssconfig.ui:139
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use accessibility stylesheet</b><p>Selecting this option will allow you "
"to define a default font, font size, and font color with a few simple clicks "
"of the mouse. Simply wander over to the Customize... dialog and pick out "
"your desired options.</p>"
msgstr ""
"<b>Bruk tilgjengelighets-stilsett</b> <p> Med dette valget har du mulighet "
"til å angi standard skrifttype, størrelse på skrifttype og skrift farge med "
"noen enkle museklikk. Bare gå over til Tilpass… dialogen og gjør valgene "
"dine.</p>"
#: cssconfig.ui:175
#, no-c-format
msgid "Custom&ize..."
msgstr "&Tilpass …"
#: csscustom.ui:44
#, no-c-format
msgid "7"
msgstr "7"
#: csscustom.ui:49
#, no-c-format
msgid "8"
msgstr "8"
#: csscustom.ui:54
#, no-c-format
msgid "9"
msgstr "9"
#: csscustom.ui:59
#, no-c-format
msgid "10"
msgstr "10"
#: csscustom.ui:64
#, no-c-format
msgid "11"
msgstr "11"
#: csscustom.ui:69
#, no-c-format
msgid "12"
msgstr "12"
#: csscustom.ui:74
#, no-c-format
msgid "14"
msgstr "14"
#: csscustom.ui:79
#, no-c-format
msgid "16"
msgstr "16"
#: csscustom.ui:84
#, no-c-format
msgid "20"
msgstr "20"
#: csscustom.ui:89
#, no-c-format
msgid "24"
msgstr "24"
#: csscustom.ui:94
#, no-c-format
msgid "32"
msgstr "32"
#: csscustom.ui:99
#, no-c-format
msgid "48"
msgstr "48"
#: csscustom.ui:104
#, no-c-format
msgid "64"
msgstr "64"
#: csscustom.ui:127
#, no-c-format
msgid "Base font si&ze:"
msgstr "Grunnskri&ftstørrelse:"
#: csscustom.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Use same size for all elements"
msgstr "&Bruk samme størrelse på alle elementer"
#: csscustom.ui:149
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use same size for all elements</b><p>Select this option to override "
"custom font sizes in favor of the base font size. All fonts will be "
"displayed in the same size.</p>"
msgstr ""
"<b>Bruk samme størrelse på alle elementer</b><p>Velg dette for å overstyre "
"selvvalgte skriftstørrelser til fordel for størrelsen på grunnskrifta. Alle "
"skrifttyper vil bli vist med samme størrelse.</p>"
#: csscustom.ui:159
#, no-c-format
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
#: csscustom.ui:162
#, no-c-format
msgid "<b>Images</b><p>"
msgstr "<b>Bilder</b><p>"
#: csscustom.ui:173
#, no-c-format
msgid "&Suppress images"
msgstr "Ikk&e vis bilder"
#: csscustom.ui:176
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Suppress images</b><p>Selecting this will prevent Konqueror from loading "
"images.</p>"
msgstr ""
"<b>Ikke vis bilder</b> <p>Hindrer Konqueror i å lasta ned og vise bilder.</p>"
#: csscustom.ui:184
#, no-c-format
msgid "Suppress background images"
msgstr "Ikke vis bakgrunnsbilder"
#: csscustom.ui:190
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Suppress background images</b><p>Selecting this option will prevent "
"Konqueror from loading background images.</p>"
msgstr ""
"<b>Ikke vis bakgrunnsbilder</b><p>Hindrer Konqueror i å laste ned og vise "
"bakgrunnsbilder.</p>"
#: csscustom.ui:200
#, no-c-format
msgid "Font Family"
msgstr "Skriftfamilie"
#: csscustom.ui:203
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Font family</b><p>A font family is a group of fonts that resemble one "
"another, with family members that are e.g. bold, italic, or any number of "
"the above.</p>"
msgstr ""
"<b>Skriftfamilie</b><p>En skriftfamilie er en gruppe skrifttyper som ligner "
"på hverandre, der familiemedlemmene kan være varianter som uthevet og kursiv."
"</p>"
#: csscustom.ui:214
#, no-c-format
msgid "Base fa&mily:"
msgstr "Basis&familie:"
#: csscustom.ui:233
#, no-c-format
msgid "<p>This is the currently selected font family</p>"
msgstr "<p>Dette er den valgte skriftfamilien</p>"
#: csscustom.ui:258
#, no-c-format
msgid "Use same family for all text"
msgstr "Bruk samme familie for all tekst"
#: csscustom.ui:261
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use same family for all text</b><p>Select this option to override custom "
"fonts everywhere in favor of the base font.</p>"
msgstr ""
"<b>Bruk samme familie for all tekst</b><p>Velg dette for å overstyre "
"selvvalgte skrifttyper overalt til fordel for grunnskrifta.</p>"
#: csscustom.ui:302
#, no-c-format
msgid "&Preview"
msgstr "&Forhåndsvis"
#: csscustom.ui:305
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Preview</b><p>Click on this button to see what your selections look like "
"in action.</p>"
msgstr ""
"<b>Forhåndsvis</b><p>Trykk på denne knappen for å se hvordan dine valg vil "
"se ut.</p>"
#: csscustom.ui:332
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Farger"
#: csscustom.ui:349
#, no-c-format
msgid "&Black on white"
msgstr "&Svart på Hvitt"
#: csscustom.ui:355
#, no-c-format
msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>"
msgstr "<b>Svart på Hvitt</b><p>Dette er det du vanligvis ser.</p>"
#: csscustom.ui:363
#, no-c-format
msgid "&White on black"
msgstr "H&vitt på Svart"
#: csscustom.ui:366
#, no-c-format
msgid "<b>White on Black</b><p>This is your classic inverse color scheme.</p>"
msgstr "<b>Hvitt på Svart</b><p>Klassisk negativt fargeoppsett.</p>"
#: csscustom.ui:374
#, no-c-format
msgid "Cus&tom"
msgstr "&Selvvalgt"
#: csscustom.ui:377
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Custom</b><p>Select this option to define a custom color for the default "
"font.</p>"
msgstr ""
"<b>Selvvalgt</b><p>Her kan du selv velge fargen på standardskrifta.</p>"
#: csscustom.ui:402 csscustom.ui:484
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Foreground color</b><p>The foreground color is the color that the text is "
"drawn in.</p>"
msgstr "<b>Forgrunnsfarge</b><p>Forgrunnsfargen er fargen på teksten.</p>"
#: csscustom.ui:478
#, no-c-format
msgid "&Foreground:"
msgstr "&Forgrunn:"
#: csscustom.ui:495
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Background</b><p>Behind this door lays the ability to choose a custom "
"default background.</p>"
msgstr ""
"<b>Bakgrunn</b> <p>Bak denne døra får du sjansen til selv å velge "
"standardbakgrunnen.</p>"
#: csscustom.ui:503
#, no-c-format
msgid "Bac&kground:"
msgstr "Ba&kgrunn:"
#: csscustom.ui:509
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Background</b><p>This background color is the one displayed behind the "
"text by default. A background image will override this.</p>"
msgstr ""
"<b>Bakgrunn</b><p>Denne bakgrunnsfargen vil vises bak vanlig tekst. Et "
"bakgrunnsbilde overstyrer bakgrunnsfargen.</p>"
#: csscustom.ui:519
#, no-c-format
msgid "Use same color for all text"
msgstr "Bruk samme farge på all tekst"
#: csscustom.ui:522
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use same color for all text</b><p>Select this option to apply your chosen "
"color to the default font as well as any custom fonts as specified in a "
"stylesheet.</p>"
msgstr ""
"<b>Bruk samme farge på all tekst</b><p>Velg dette for å bruke den valgte "
"fargen både på standardskrifta og andre selvvalgte skrifter som er angitt i "
"et stilsett.</p>"
#: preview.ui:16
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvisning"
#: preview.ui:52
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"\n"
"<h1>Heading 1</h1><br/>\n"
"<h2>Heading 2</h2><br/>\n"
"<h3>Heading 3</h3><br/>\n"
"\n"
"<p>User defined stylesheets allow increased\n"
"accessibility for visually handicapped\n"
"people.</p>\n"
"\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"\n"
"<h1>Overskrift 1</h1><br/>\n"
"<h2>Overskrift 2</h2><br/>\n"
"<h3>Overskrift 3</h3><br/>\n"
"\n"
"<p>Selvvalgte stilsett gir økt\n"
"tilgang for svaksynte.</p>\n"
"\n"
"</qt>"
#, fuzzy
#~ msgid "Font Size"
#~ msgstr "Skriftfamilie"