You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-mk/messages/tdepim/libksieve.po

220 lines
8.6 KiB

# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# translation of libksieve.po to Macedonian
#
# Balalovski Ivan <bbalalce@gmail.com>, 2006.
# Viktor Stojanovski <viktor@lugola.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libksieve\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-30 01:27+0200\n"
"Last-Translator: Viktor Stojanovski <viktor@lugola.net>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: mk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: shared/error.cpp:112
msgid "Parse error: Carriage Return (CR) without Line Feed (LF)"
msgstr "Грешка при анализирање: Carriage Return (CR) без Line Feed (LF)"
#: shared/error.cpp:115
msgid ""
"Parse error: Unquoted Slash ('/') without Asterisk ('*'). Broken Comment?"
msgstr ""
"Грешка при анализирање: Не квотирана коса црта („/“) без („*“). Погрешен "
"коментар?"
#: shared/error.cpp:119
msgid "Parse error: Illegal Character"
msgstr "Грешка при анализирање: Невалиден знак"
#: shared/error.cpp:122
msgid "Parse error: Unexpected Character, probably a missing space?"
msgstr ""
"Грешка при анализирање:Неочекуван знак, најверојатно недостига празно место?"
#: shared/error.cpp:125
msgid "Parse error: Tag Name has leading Digits"
msgstr "Грешка при анализирање: Ознаката на името започнува со бројка"
#: shared/error.cpp:128
msgid ""
"Parse error: Only whitespace and #comments may follow \"text:\" on the same "
"line"
msgstr ""
"Грешка при анализирање: Само празни места и #коментари можат да следат во "
"„текст“ во самата линија"
#: shared/error.cpp:132
msgid "Parse error: Number out of Range (must be smaller than %1)"
msgstr ""
"Грешка при анализирање: Бројт е надвор од опсег (мора да биде помал од %1)"
#: shared/error.cpp:135
msgid "Parse error: Invalid UTF-8 sequence"
msgstr "Грешка при анализирање: Невалидна UTF-8 секвенца"
#: shared/error.cpp:138
msgid ""
"Parse error: Premature end of Multiline String (did you forget the '.'?)"
msgstr ""
"Грешка при анализирање: Неочекуван крај на низата од карактери (дали "
"заборавивте „.“?)"
#: shared/error.cpp:141
msgid "Parse error: Premature end of Quoted String (missing closing '\"')"
msgstr ""
"Грешка при анализирање: Неочекуван крај на низата од квоти ( недостига "
"крајниот „““)"
#: shared/error.cpp:144
msgid "Parse error: Premature end of String List (missing closing ']')"
msgstr ""
"Грешка при анализирање: Неочекуван крај на листата од низи (недостига "
"крајната „]“)"
#: shared/error.cpp:147
msgid "Parse error: Premature end of Test List (missing closing ')')"
msgstr ""
"Грешка при анализирање: Неочекуван крај на листите за тест (недостига "
"крајната „)“)"
#: shared/error.cpp:150
msgid "Parse error: Premature end of Block (missing closing '}')"
msgstr ""
"Грешка при анализирање: Неочекуван крај на блокот (недостига крајниот „}“)"
#: shared/error.cpp:153
msgid "Parse error: Missing Whitespace"
msgstr "Грешка при анализирање: Недостигаат празни места"
#: shared/error.cpp:156
msgid "Parse error: Missing ';' or Block"
msgstr "Грешка при анализирање: Недостига „;“ или блок"
#: shared/error.cpp:159
msgid "Parse error: Expected ';' or '{', got something else"
msgstr "Грешка при анализирање: Очекував „;“ или „{“, добив нешто друго"
#: shared/error.cpp:162 shared/error.cpp:177
msgid "Parse error: Expected Command, got something else"
msgstr "Грешка при анализирање: Очекував команда, добив нешто друго"
#: shared/error.cpp:165
msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in String List"
msgstr "Грешка при анализирање: Водечки или двојни запирки во листата за низи"
#: shared/error.cpp:168
msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in Test List"
msgstr "Грешка при анализирање: Водечки или двојни запирки во листата за тест"
#: shared/error.cpp:171
msgid "Parse error: Missing ',' between Strings in String List"
msgstr ""
"Грешка при анализирање: Недостасува „,“ помеѓу низите во листата на низи"
#: shared/error.cpp:174
msgid "Parse error: Missing ',' between Tests in Test List"
msgstr ""
"Грешка при анализирање: Недостасува „,“ помеѓу тестовите во листата на "
"тестови"
#: shared/error.cpp:180
msgid "Parse error: Only Strings allowed in String Lists"
msgstr "Грешка при анализирање: Во листата на низи дозволени се само низи"
#: shared/error.cpp:183
msgid "Parse error: Only Tests allowed in Test Lists"
msgstr ""
"Грешка при анализирање: Во листата на тестови дозволени се само тестови"
#: shared/error.cpp:188
msgid "\"require\" must be first command"
msgstr "„require“ треба да биде прва команда"
#: shared/error.cpp:191
msgid "\"require\" missing for command \"%1\""
msgstr "„require“ недостига за командата „%1“"
#: shared/error.cpp:194
msgid "\"require\" missing for test \"%1\""
msgstr "„require“ недостига за тест „%1“"
#: shared/error.cpp:197
msgid "\"require\" missing for comparator \"%1\""
msgstr "„require“ недостига за споредувач „%1“"
#: shared/error.cpp:200
msgid "Command \"%1\" not supported"
msgstr "Командата „%1“ не е поддржана"
#: shared/error.cpp:203
msgid "Test \"%1\" not supported"
msgstr "Тестот „%1“ не е поддржан"
#: shared/error.cpp:206
msgid "Comparator \"%1\" not supported"
msgstr "Споредувчот „%1“ не е поддржан"
#: shared/error.cpp:209
msgid "Site Policy Limit Violation: Test nesting too deep (max. %1)"
msgstr ""
"Прекршување полисата за граница на локацијата: Тестот се вгнездува премногу "
"длабоко (макс. %1)"
#: shared/error.cpp:212
msgid "Site Policy Limit Violation: Block nesting too deep (max. %1)"
msgstr ""
"Прекршување полисата за граница на локацијата: Блокот се вгнездува премногу "
"длабоко (макс. %1)"
#: shared/error.cpp:215
msgid "Invalid Argument \"%1\" to \"%2\""
msgstr "Невалиден аргумент „%1“ до „%2“"
#: shared/error.cpp:218
msgid "Conflicting Arguments: \"%1\" and \"%2\""
msgstr "Конфронтирани аргументи „%1“ и „%2“"
#: shared/error.cpp:221
msgid "Argument \"%1\" Repeated"
msgstr "Аргументот „%1“ се повторува"
#: shared/error.cpp:224
msgid "Command \"%1\" violates command ordering constraints"
msgstr ""
"Командата „%1“ ги прекршува заповедните команди подложни на ограничувања"
#: shared/error.cpp:229
msgid "Incompatible Actions \"%1\" and \"%2\" requested"
msgstr "Побарани се некомпатибилни акции „%1“ и „%2“ "
#: shared/error.cpp:232
msgid "Mail Loop detected"
msgstr "Забележано е повторување на пошта"
#: shared/error.cpp:235
msgid "Site Policy Limit Violation: Too many Actions requested (max. %1)"
msgstr ""
"Прекршување полисата за граница на локацијата: Побарани се премногу акции "
"(макс. %1)"
#: shared/error.cpp:238
msgid "Unknown error"
msgstr "Непозната грешка"