You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmicons.po

281 lines
7.1 KiB

# translation of kcmicons.po to Français
# Ludovic Grossard <grossard@kde.org>, 2002,2003.
# Gilles CAULIER <caulier.gilles@free.fr>, 2003.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004, 2005.
# Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:39+0200\n"
"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ludovic Grossard,Nicolas Ternisien"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "grossard@kde.org,nicolast@libertysurf.fr"
#: icons.cpp:48
msgid "Use of Icon"
msgstr "Type d'icône"
#: icons.cpp:69
msgid "Active"
msgstr "Active"
#: icons.cpp:71
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivée"
#: icons.cpp:82
msgid "Size:"
msgstr "Taille :"
#: icons.cpp:90
msgid "Double-sized pixels"
msgstr "Taille double"
#: icons.cpp:94
msgid "Animate icons"
msgstr "Icônes animées"
#: icons.cpp:98
msgid "Rounded text selection"
msgstr ""
#: icons.cpp:102
msgid "Show icon activation effect"
msgstr ""
#: icons.cpp:131
msgid "Set Effect..."
msgstr "Définir l'effet..."
#: icons.cpp:147
msgid "Desktop/File Manager"
msgstr "Bureau / Gestionnaire de fichiers"
#: icons.cpp:148
msgid "Toolbar"
msgstr "Barre d'outils"
#: icons.cpp:150
msgid "Small Icons"
msgstr "Petites icônes"
#: icons.cpp:151
msgid "Panel"
msgstr "Tableau de bord"
#: icons.cpp:152
msgid "All Icons"
msgstr "Toutes les icônes"
#: icons.cpp:153 icons.cpp:303 icons.cpp:364 icons.cpp:375 icons.cpp:518
#: icons.cpp:561 icons.cpp:612
msgid "Panel Buttons"
msgstr ""
#: icons.cpp:154 icons.cpp:317 icons.cpp:367 icons.cpp:378 icons.cpp:526
#: icons.cpp:564 icons.cpp:617
#, fuzzy
msgid "System Tray Icons"
msgstr "Petites icônes"
#: icons.cpp:579
msgid "Setup Default Icon Effect"
msgstr "Configuration de l'effet des icônes par défaut"
#: icons.cpp:580
msgid "Setup Active Icon Effect"
msgstr "Configuration de l'effet des icônes actives"
#: icons.cpp:581
msgid "Setup Disabled Icon Effect"
msgstr "Configuration de l'effet des icônes désactivées"
#: icons.cpp:690
msgid "&Effect:"
msgstr "&Effet :"
#: icons.cpp:694
msgid "No Effect"
msgstr "Aucun effet"
#: icons.cpp:695
msgid "To Gray"
msgstr "Griser"
#: icons.cpp:696
msgid "Colorize"
msgstr "Colorer"
#: icons.cpp:697
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: icons.cpp:698
msgid "Desaturate"
msgstr "Désaturer"
#: icons.cpp:699
msgid "To Monochrome"
msgstr "Monochrome"
#: icons.cpp:705
msgid "&Semi-transparent"
msgstr "&Semi-transparent"
#: icons.cpp:709
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
#: icons.cpp:720
msgid "Effect Parameters"
msgstr "Paramètres de l'effet"
#: icons.cpp:725
msgid "&Amount:"
msgstr "&Quantité :"
#: icons.cpp:732
msgid "Co&lor:"
msgstr "&Couleur :"
#: icons.cpp:740
msgid "&Second color:"
msgstr "&Seconde couleur :"
#: iconthemes.cpp:81
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: iconthemes.cpp:82
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: iconthemes.cpp:88
msgid "Install New Theme..."
msgstr "Installer un nouveau thème..."
#: iconthemes.cpp:91
msgid "Remove Theme"
msgstr "Supprimer le thème"
#: iconthemes.cpp:96
msgid "Select the icon theme you want to use:"
msgstr "Sélectionnez le thème d'icônes à utiliser :"
#: iconthemes.cpp:155
msgid "Drag or Type Theme URL"
msgstr "Glissez ou saisissez l'URL du thème"
#: iconthemes.cpp:166
#, c-format
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "Impossible de trouver l'archive du thème d'icônes « %1 »."
#: iconthemes.cpp:168
msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n"
"please check that address %1 is correct."
msgstr ""
"Impossible de télécharger l'archive du thème d'icônes.\n"
"Vérifiez si l'adresse « %1 » est correcte."
#: iconthemes.cpp:176
msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "Ce fichier n'est pas une archive de thème d'icônes valable."
#: iconthemes.cpp:187
msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the "
"themes in the archive have been installed"
msgstr ""
"Un problème est survenu pendant le processus d'installation. Cependant, la "
"plupart des thèmes dans l'archive ont été installés."
#: iconthemes.cpp:208
msgid "Installing icon themes"
msgstr "Installer des thèmes d'icônes"
#: iconthemes.cpp:226
msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
msgstr "<qt>Installation du thème <strong>%1</strong></qt>"
#: iconthemes.cpp:286
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Voulez-vous vraiment supprimer le thème d'icônes <strong>%1</strong> ? "
"<br><br>Les fichiers installés par ce thème seront supprimés.</qt>"
#: iconthemes.cpp:294
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmation"
#: main.cpp:47
msgid "&Theme"
msgstr "Th&ème"
#: main.cpp:51
msgid "Ad&vanced"
msgstr "A&vancé"
#: main.cpp:54
msgid "Icons"
msgstr "Icônes"
#: main.cpp:55
msgid "Icons Control Panel Module"
msgstr "Module icônes du Centre de configuration"
#: main.cpp:57
msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
#: main.cpp:93
msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
"pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
"you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
"pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
"the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
"button will only be activated if you select a theme that you installed using "
"this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
"p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr ""
"<h1>Icônes</h1>Ce module vous permet de choisir vos icônes pour votre bureau."
"<p>Pour choisir un thème d'icônes, cliquez sur son nom et validez votre "
"choix en appuyant sur le bouton « appliquer » juste en dessous. Si vous ne "
"voulez pas valider votre choix, cliquez sur le bouton « réinitialiser » pour "
"annuler vos changements.</p> <p>En appuyant sur « Installer un nouveau "
"thème », vous pouvez installer votre nouveau thème d'icônes en saisissant "
"son emplacement dans la zone de saisie ou en naviguant jusqu'à cet "
"emplacement. Appuyez sur le bouton « Ok » pour terminer l'installation.</p> "
"<p>Le bouton « Supprimer le thème » ne sera actif que si vous sélectionnez "
"un thème que vous avez installé par ce module. Vous ne pouvez pas supprimer "
"ici les thèmes de manière globale.</p> <p>Vous pouvez également spécifier "
"les effets qui seront appliqués aux icônes.</p>"
#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Barre d'outils"