You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-el/messages/tdebase/kcmtwinrules.po

798 lines
28 KiB

# translation of kcmtwinrules.po to Greek
# translation of kcmtwinrules.po to
#
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007.
# Toussis Manolis <koppermind@yahoo.com>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtwinrules\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-20 02:33+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org"
#: detectwidget.cpp:87 ruleswidgetbase.ui:335 ruleswidgetbase.ui:1977
#, no-c-format
msgid "Normal Window"
msgstr "Κανονικό παράθυρο"
#: detectwidget.cpp:88 ruleswidgetbase.ui:370 ruleswidgetbase.ui:2012
#, no-c-format
msgid "Desktop"
msgstr "Επιφάνεια εργασίας"
#: detectwidget.cpp:89 ruleswidgetbase.ui:350 ruleswidgetbase.ui:1992
#, no-c-format
msgid "Dock (panel)"
msgstr "Προσάρτηση (πίνακας)"
#: detectwidget.cpp:90 ruleswidgetbase.ui:355 ruleswidgetbase.ui:1997
#, no-c-format
msgid "Toolbar"
msgstr "Γραμμή εργαλείων"
#: detectwidget.cpp:91 ruleswidgetbase.ui:360 ruleswidgetbase.ui:2002
#, no-c-format
msgid "Torn-Off Menu"
msgstr "Χωρισμός μενού"
#: detectwidget.cpp:92 ruleswidgetbase.ui:340 ruleswidgetbase.ui:1982
#, no-c-format
msgid "Dialog Window"
msgstr "Παράθυρο διαλόγου"
#: detectwidget.cpp:93 ruleswidgetbase.ui:375 ruleswidgetbase.ui:2017
#, no-c-format
msgid "Override Type"
msgstr "Αντικατάσταση τύπου"
#: detectwidget.cpp:94 ruleswidgetbase.ui:380 ruleswidgetbase.ui:2022
#, no-c-format
msgid "Standalone Menubar"
msgstr "Αυτόνομη γραμμή Μενού"
#: detectwidget.cpp:95 ruleswidgetbase.ui:345 ruleswidgetbase.ui:1987
#, no-c-format
msgid "Utility Window"
msgstr "Παράθυρο εργαλείων"
#: detectwidget.cpp:96 ruleswidgetbase.ui:365 ruleswidgetbase.ui:2007
#, no-c-format
msgid "Splash Screen"
msgstr "Αρχική οθόνη"
#: detectwidget.cpp:106
msgid "Unknown - will be treated as Normal Window"
msgstr "Άγνωστο - θα λογαριαστεί για Κανονικό παράθυρο"
#: kcm.cpp:49
msgid "kcmtwinrules"
msgstr "kcmtwinrules"
#: kcm.cpp:50
msgid "Window-Specific Settings Configuration Module"
msgstr "Άρθρωμα ρύθμισης Ειδικών Επιλογών για το παράθυρο"
#: kcm.cpp:51
msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors"
msgstr "(c) 2004 Οι συγγραφείς των KWin και KControl"
#: kcm.cpp:81
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Window-specific Settings</h1> Here you can customize window settings "
"specifically only for some windows. <p>Please note that this configuration "
"will not take effect if you do not use TWin as your window manager. If you "
"do use a different window manager, please refer to its documentation for how "
"to customize window behavior."
msgstr ""
"<h1>Ειδικές επιλογές για το παράθυρο</h1> Εδώ μπορείτε να παραμετροποιήσετε "
"τις ρυθμίσεις παραθύρου ειδικά για ορισμένα παράθυρα. <p> Παρακαλώ σημειώστε "
"ότι αυτή η ρύθμιση δε θα ενεργοποιηθεί αν δε χρησιμοποιείτε το KWin σαν "
"Διαχειριστή Παραθύρων. Αν χρησιμοποιείτε διαφορετικό διαχειριστή παραθύρων "
"παρακαλώ συμβουλευτείτε το εγχειρίδιό του για την παραμετροποίησή του."
#: kcm.cpp:97
msgid "Remember settings separately for every window"
msgstr "Απομνημόνευση ρυθμίσεων χωριστά για κάθε παράθυρο"
#: kcm.cpp:98
msgid "Show internal settings for remembering"
msgstr "Εμφάνιση εσωτερικών ρυθμίσεων για απομνημόνευση"
#: kcm.cpp:99
msgid "Internal setting for remembering"
msgstr "Εσωτερική ρύθμιση για απομνημόνευση"
#: main.cpp:154
#, c-format
msgid "Application settings for %1"
msgstr "Ρύθμιση εφαρμογής για %1"
#: main.cpp:178
#, c-format
msgid "Window settings for %1"
msgstr "Ρύθμιση παραθύρου για %1"
#: main.cpp:279
msgid "TWin"
msgstr ""
#: main.cpp:280
#, fuzzy
msgid "TWin helper utility"
msgstr "Εργαλείο βοήθειας του KWin"
#: main.cpp:290
msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
msgstr "Αυτή η βοηθητική εφαρμογή δεν μπορεί να εκτελεστεί απευθείας."
#: ruleswidget.cpp:55
msgid ""
"Enable this checkbox to alter this window property for the specified "
"window(s)."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτό το κουμπί επιλογής για την αλλαγή αυτής της ιδιότητας "
"παραθύρου για τα καθορισμένα παράθυρα."
#: ruleswidget.cpp:57
msgid ""
"Specify how the window property should be affected:<ul><li><em>Do Not Affect:"
"</em> The window property will not be affected and therefore the default "
"handling for it will be used. Specifying this will block more generic window "
"settings from taking effect.</li><li><em>Apply Initially:</em> The window "
"property will be only set to the given value after the window is created. No "
"further changes will be affected.</li><li><em>Remember:</em> The value of "
"the window property will be remembered and every time time the window is "
"created, the last remembered value will be applied.</li><li><em>Force:</em> "
"The window property will be always forced to the given value.</"
"li><li><em>Apply Now:</em> The window property will be set to the given "
"value immediately and will not be affected later (this action will be "
"deleted afterwards).</li><li><em>Force temporarily:</em> The window property "
"will be forced to the given value until it is hidden (this action will be "
"deleted after the window is hidden).</li></ul>"
msgstr ""
"Καθορίστε πως θα επηρεαστεί η ιδιότητα του παραθύρου: <ul> <li><em>Να μην "
"επηρεαστεί:</em> Η ιδιότητα παραθύρου δε θα επηρεαστεί οπότε και θα "
"χρησιμοποιηθεί η προεπιλεγμένη ιδιότητα. Καθορίζοντας αυτή την επιλογή θα "
"αποτραπεί η ενεργοποίηση περισσοτέρων γενικών ιδιοτήτων του παραθύρου.</li> "
"<li><em>Εφαρμογή αρχικά:</em> Η ιδιότητα παραθύρου θα οριστεί στη δοσμένη "
"τιμή μόνο κάθε φορά που δημιουργείται το παράθυρο. Δε θα γίνουν άλλες "
"αλλαγές.</li> <li><em>Αποθήκευση:</em> Η τιμή της ιδιότητας του παραθύρου θα "
"αποθηκευτεί και κάθε κάθε φορά που δημιουργείται το παράθυρο, θα εφαρμόζεται "
"η τελευταία αποθηκευμένη τιμή.</li><li><em>Εφαρμογή τώρα:</em> Η ιδιότητα "
"του παραθύρου θα οριστεί στη δοσμένη τιμή άμεσα και δε θα επηρεαστεί "
"αργότερα (αυτή η ενέργεια θα διαγραφεί αμέσως μετά).</li><li><em>Εφαρμογή "
"προσωρινά:</em> Η ιδιότητα παραθύρου θα οριστεί στη δοσμένη τιμή όσο αυτό "
"είναι ορατό (αυτή η ενέργεια θα διαγραφεί όταν το παράθυρο πάψει να είναι "
"ορατό).</li></ul>"
#: ruleswidget.cpp:72
msgid ""
"Specify how the window property should be affected:<ul><li><em>Do Not Affect:"
"</em> The window property will not be affected and therefore the default "
"handling for it will be used. Specifying this will block more generic window "
"settings from taking effect.</li><li><em>Force:</em> The window property "
"will be always forced to the given value.</li><li><em>Force temporarily:</"
"em> The window property will be forced to the given value until it is hidden "
"(this action will be deleted after the window is hidden).</li></ul>"
msgstr ""
"Καθορίστε πως θα επηρεαστεί η ιδιότητα παραθύρου: <ul> <li><em>Να μην "
"επηρεαστεί:</em> Η ιδιότητα παραθύρου δε θα επηρεαστεί οπότε και θα "
"χρησιμοποιηθεί η προεπιλεγμένη ιδιότητα. Καθορίζοντας αυτή την επιλογή θα "
"αποτραπεί η ενεργοποίηση περισσοτέρων γενικών ιδιοτήτων του παραθύρου.</li> "
"<li><em>Εξαναγκασμός:</em> Η ιδιότητα παραθύρου θα τίθεται πάντα στη δοσμένη "
"τιμή.</li><li><em>Εφαρμογή προσωρινά:</em> Η ιδιότητα παραθύρου θα οριστεί "
"στη δοσμένη τιμή όσο αυτό είναι ορατό (αυτή η ενέργεια θα διαγραφεί όταν το "
"παράθυρο πάψει να είναι ορατό).</li></ul>"
#: ruleswidget.cpp:117
msgid "All Desktops"
msgstr "Όλες οι επιφάνειες εργασίας"
#: ruleswidget.cpp:652
#, c-format
msgid "Settings for %1"
msgstr "Ρύθμιση για %1"
#: ruleswidget.cpp:654
msgid "Unnamed entry"
msgstr "Ανώνυμη καταχώρηση"
#: ruleswidget.cpp:665
msgid ""
"You have specified the window class as unimportant.\n"
"This means the settings will possibly apply to windows from all "
"applications. If you really want to create a generic setting, it is "
"recommended you at least limit the window types to avoid special window "
"types."
msgstr ""
"Ορίσατε τη κλάση παραθύρου ως μη σημαντική.\n"
"Αυτό σημαίνει ότι οι ρυθμίσεις πιθανώς να εφαρμόζονται σε παράθυρα από όλες "
"τις εφαρμογές. Αν πραγματικά θέλετε να δημιουργήσετε μια γενική ρύθμιση, "
"προτείνεται τουλάχιστον ο ορισμός ορίων στους τύπους παραθύρων για την "
"αποφυγή ειδικών τύπων παραθύρων."
#: ruleswidget.cpp:690
msgid "Edit Window-Specific Settings"
msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων συγκεκριμένου παραθύρου"
#: ruleswidget.cpp:713
msgid ""
"This configuration dialog allows altering settings only for the selected "
"window or application. Find the setting you want to affect, enable the "
"setting using the checkbox, select in what way the setting should be "
"affected and to which value."
msgstr ""
"Αυτός ο διάλογος ρύθμισης επιτρέπει την αλλαγή των ρυθμίσεων μόνο για το "
"επιλεγμένο παράθυρο ή εφαρμογή. Βρείτε τη ρύθμιση που θέλετε να αλλάξετε, "
"ενεργοποιήστε την, επιλέξτε τον τρόπο με τον οποίο θα αλλαχθεί και σε ποιο "
"ποσοστό."
#: ruleswidget.cpp:717
msgid "Consult the documentation for more details."
msgstr "Συμβουλευτείτε την τεκμηρίωση για περισσότερες λεπτομέρειες."
#: ruleswidget.cpp:749
msgid "Edit Shortcut"
msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
#: detectwidgetbase.ui:44 ruleswidgetbase.ui:411
#, no-c-format
msgid "Extra role:"
msgstr "Επιπλέον ρόλος:"
#: detectwidgetbase.ui:52
#, no-c-format
msgid "Class:"
msgstr "Κλάση:"
#: detectwidgetbase.ui:60
#, no-c-format
msgid "Role:"
msgstr "Ρόλος:"
#: detectwidgetbase.ui:76
#, no-c-format
msgid "Title:"
msgstr "Τίτλος:"
#: detectwidgetbase.ui:116
#, no-c-format
msgid "Type:"
msgstr "Τύπος:"
#: detectwidgetbase.ui:132
#, no-c-format
msgid "Machine:"
msgstr "Μηχάνημα:"
#: detectwidgetbase.ui:154
#, no-c-format
msgid "Information About Selected Window"
msgstr "Πληροφορίες για το επιλεγμένο παράθυρο"
#: detectwidgetbase.ui:173
#, no-c-format
msgid "Use window &class (whole application)"
msgstr "Χρήση της &κλάσης παραθύρου (ολόκληρη την εφαρμογή)"
#: detectwidgetbase.ui:179
#, no-c-format
msgid ""
"For selecting all windows belonging to a specific application, selecting "
"only window class should usually work."
msgstr ""
"Για επιλογή όλων των παραθύρων που ανήκουν σε μια συγκεκριμένη εφαρμογή, "
"συνήθως αρκεί η επιλογή της κλάσης παραθύρου."
#: detectwidgetbase.ui:187
#, no-c-format
msgid "Use window class and window &role (specific window)"
msgstr ""
"Χρήση της κλάσης παραθύρου και του &ρόλου παραθύρου (συγκεκριμένο παράθυρο)"
#: detectwidgetbase.ui:190
#, no-c-format
msgid ""
"For selecting a specific window in an application, both window class and "
"window role should be selected. Window class will determine the application, "
"and window role the specific window in the application; many applications do "
"not provide useful window roles though."
msgstr ""
"Για επιλογή ενός συγκεκριμένου παραθύρου μιας εφαρμογής, τόσο η κλάση όσο "
"και ο ρόλος παραθύρου πρέπει να επιλεγεί. Η κλάση παραθύρου θα ορίσει την "
"εφαρμογή, και ο ρόλος παραθύρου το συγκεκριμένο παράθυρο μέσα στην εφαρμογή: "
"ωστόσο πολλές εφαρμογές δεν προσφέρουν χρήσιμους ρόλους παραθύρου."
#: detectwidgetbase.ui:198
#, no-c-format
msgid "Use &whole window class (specific window)"
msgstr "Χρήση κλάσης &ολόκληρου παραθύρου (συγκεκριμένο παράθυρο)"
#: detectwidgetbase.ui:201
#, no-c-format
msgid ""
"With some (non-TDE) applications whole window class can be sufficient for "
"selecting a specific window in an application, as they set whole window "
"class to contain both application and window role."
msgstr ""
"Με μερικές (όχι του TDE) εφαρμογές η κλάση ολόκληρου του παραθύρου είναι "
"αρκετή για επιλογή ενός συγκεκριμένου παραθύρου μέσα στην εφαρμογή, εφόσον "
"αυτές ορίζουν την κλάση παραθύρου να περιέχει τόσο το ρόλο εφαρμογής όσο και "
"του παραθύρου."
#: detectwidgetbase.ui:209
#, no-c-format
msgid "Match also window &title"
msgstr "Αντιστοίχηση επίσης του &τίτλου παραθύρου"
#: editshortcutbase.ui:24
#, no-c-format
msgid ""
"A single shortcut can be easily assigned or cleared using the two buttons. "
"Only shortcuts with modifiers can be used.<p>\n"
"It is possible to have several possible shortcuts, and the first available "
"shortcut will be used. The shortcuts are specified using space-separated "
"shortcut sets. One set is specified as <i>base</i>+(<i>list</i>), where base "
"are modifiers and list is a list of keys.<br>\n"
"For example \"<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>\" will first try "
"<b>Shift+Alt+1</b>, then others with <b>Shift+Ctrl+C</b> as the last one."
msgstr ""
"Μία απλή συντόμευση μπορεί εύκολα να ορισθεί ή αφαιρεθεί χρησιμοποιώντας δύο "
"πλήκτρων. Μπορούν να χρησιμοποιηθούν μόνο συντομεύσεις με πλήκτρα αλλαγής."
"<p>\n"
"Είναι δυνατή η χρήση πολλών συντομεύσεων, όπου θα χρησιμοποιηθεί η πρώτη "
"διαθέσιμη συντόμευση. Οι συντομεύσεις αυτές ορίζονται χρησιμοποιώντας ομάδες "
"συντομεύσεων διαχωρισμένες με κενά. Η ομάδα ορίζεται σαν <i>base</i>"
"+(<i>list</i>), όπου base είναι πλήκτρα αλλαγής και list είναι μια λίστα "
"πλήκτρων.<br>\n"
"Για παράδειγμα \"<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>\" θα αναζητήσει "
"πρώτα το <b>Shift+Alt+1</b>, έπειτα τα υπόλοιπα με το <b>Shift+Ctrl+C</b> να "
"αναζητηθεί τελευταίο."
#: editshortcutbase.ui:81
#, no-c-format
msgid "&Single Shortcut"
msgstr "&Απλή συντόμευση"
#: editshortcutbase.ui:106
#, no-c-format
msgid "C&lear"
msgstr "&Καθάρισμα"
#: ruleslistbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgstr "&Νέο..."
#: ruleslistbase.ui:40
#, no-c-format
msgid "&Modify..."
msgstr "&Τροποποίηση..."
#: ruleslistbase.ui:59
#, no-c-format
msgid "Move &Up"
msgstr "Μετακίνηση &πάνω"
#: ruleslistbase.ui:67
#, no-c-format
msgid "Move &Down"
msgstr "Μετακίνηση &κάτω"
#: ruleswidgetbase.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Window"
msgstr "&Παράθυρο"
#: ruleswidgetbase.ui:42
#, no-c-format
msgid "De&scription:"
msgstr "Πε&ριγραφή:"
#: ruleswidgetbase.ui:58
#, no-c-format
msgid "Window &class (application type):"
msgstr "&Κλάση παραθύρου (τύπος εφαρμογής):"
#: ruleswidgetbase.ui:69
#, no-c-format
msgid "Window &role:"
msgstr "&Πόλος παραθύρου:"
#: ruleswidgetbase.ui:100 ruleswidgetbase.ui:170 ruleswidgetbase.ui:441
#: ruleswidgetbase.ui:514 ruleswidgetbase.ui:587
#, no-c-format
msgid "Unimportant"
msgstr "Ασήμαντο"
#: ruleswidgetbase.ui:105 ruleswidgetbase.ui:175 ruleswidgetbase.ui:446
#: ruleswidgetbase.ui:519 ruleswidgetbase.ui:592
#, no-c-format
msgid "Exact Match"
msgstr "Ακριβές ταίριασμα"
#: ruleswidgetbase.ui:110 ruleswidgetbase.ui:180 ruleswidgetbase.ui:451
#: ruleswidgetbase.ui:524 ruleswidgetbase.ui:597
#, no-c-format
msgid "Substring Match"
msgstr "Ταίριασμα υπο-συμβολοσειράς"
#: ruleswidgetbase.ui:115 ruleswidgetbase.ui:185 ruleswidgetbase.ui:456
#: ruleswidgetbase.ui:529 ruleswidgetbase.ui:602
#, no-c-format
msgid "Regular Expression"
msgstr "Κανονική έκφραση"
#: ruleswidgetbase.ui:250
#, no-c-format
msgid "Match w&hole window class"
msgstr "Ταίριασμα ολόκ&ληρης κλάσης παραθύρου"
#: ruleswidgetbase.ui:258
#, no-c-format
msgid "Detect Window Properties"
msgstr "Ανίχνευση ιδιοτήτων παραθύρου"
#: ruleswidgetbase.ui:286
#, no-c-format
msgid "&Detect"
msgstr "&Ανίχνευση"
#: ruleswidgetbase.ui:315
#, no-c-format
msgid "Window &Extra"
msgstr "Έ&ξτρα Παραθύρου"
#: ruleswidgetbase.ui:326
#, no-c-format
msgid "Window &types:"
msgstr "&Τύποι παραθύρων:"
#: ruleswidgetbase.ui:395
#, no-c-format
msgid "Window t&itle:"
msgstr "Τίτλος παραθύρο&υ:"
#: ruleswidgetbase.ui:427
#, no-c-format
msgid "&Machine (hostname):"
msgstr "&Μηχάνημα (όνομα υπολογιστή):"
#: ruleswidgetbase.ui:664
#, no-c-format
msgid "&Geometry"
msgstr "&Γεωμετρία"
#: ruleswidgetbase.ui:673 ruleswidgetbase.ui:749 ruleswidgetbase.ui:798
#: ruleswidgetbase.ui:866 ruleswidgetbase.ui:912 ruleswidgetbase.ui:958
#: ruleswidgetbase.ui:1031 ruleswidgetbase.ui:1088 ruleswidgetbase.ui:1194
#: ruleswidgetbase.ui:1309 ruleswidgetbase.ui:1556 ruleswidgetbase.ui:1579
#: ruleswidgetbase.ui:1602 ruleswidgetbase.ui:1640 ruleswidgetbase.ui:1678
#: ruleswidgetbase.ui:1716 ruleswidgetbase.ui:1754 ruleswidgetbase.ui:1809
#: ruleswidgetbase.ui:1879 ruleswidgetbase.ui:1954 ruleswidgetbase.ui:2069
#: ruleswidgetbase.ui:2092 ruleswidgetbase.ui:2167 ruleswidgetbase.ui:2209
#: ruleswidgetbase.ui:2240 ruleswidgetbase.ui:2302 ruleswidgetbase.ui:2358
#, no-c-format
msgid "Do Not Affect"
msgstr "Να μην επηρεαστεί"
#: ruleswidgetbase.ui:678 ruleswidgetbase.ui:754 ruleswidgetbase.ui:803
#: ruleswidgetbase.ui:871 ruleswidgetbase.ui:917 ruleswidgetbase.ui:963
#: ruleswidgetbase.ui:1036 ruleswidgetbase.ui:1199 ruleswidgetbase.ui:1607
#: ruleswidgetbase.ui:1645 ruleswidgetbase.ui:1683 ruleswidgetbase.ui:1721
#: ruleswidgetbase.ui:1759 ruleswidgetbase.ui:1884
#, no-c-format
msgid "Apply Initially"
msgstr "Αρχική εφαρμογή"
#: ruleswidgetbase.ui:683 ruleswidgetbase.ui:759 ruleswidgetbase.ui:808
#: ruleswidgetbase.ui:876 ruleswidgetbase.ui:922 ruleswidgetbase.ui:968
#: ruleswidgetbase.ui:1041 ruleswidgetbase.ui:1204 ruleswidgetbase.ui:1612
#: ruleswidgetbase.ui:1650 ruleswidgetbase.ui:1688 ruleswidgetbase.ui:1726
#: ruleswidgetbase.ui:1764 ruleswidgetbase.ui:1889
#, no-c-format
msgid "Remember"
msgstr "Στη μνήμη"
#: ruleswidgetbase.ui:688 ruleswidgetbase.ui:764 ruleswidgetbase.ui:813
#: ruleswidgetbase.ui:881 ruleswidgetbase.ui:927 ruleswidgetbase.ui:973
#: ruleswidgetbase.ui:1046 ruleswidgetbase.ui:1093 ruleswidgetbase.ui:1209
#: ruleswidgetbase.ui:1314 ruleswidgetbase.ui:1561 ruleswidgetbase.ui:1584
#: ruleswidgetbase.ui:1617 ruleswidgetbase.ui:1655 ruleswidgetbase.ui:1693
#: ruleswidgetbase.ui:1731 ruleswidgetbase.ui:1769 ruleswidgetbase.ui:1814
#: ruleswidgetbase.ui:1894 ruleswidgetbase.ui:1959 ruleswidgetbase.ui:2074
#: ruleswidgetbase.ui:2097 ruleswidgetbase.ui:2172 ruleswidgetbase.ui:2214
#: ruleswidgetbase.ui:2245 ruleswidgetbase.ui:2307 ruleswidgetbase.ui:2363
#, no-c-format
msgid "Force"
msgstr "Εξαναγκασμός"
#: ruleswidgetbase.ui:693 ruleswidgetbase.ui:769 ruleswidgetbase.ui:818
#: ruleswidgetbase.ui:886 ruleswidgetbase.ui:932 ruleswidgetbase.ui:978
#: ruleswidgetbase.ui:1051 ruleswidgetbase.ui:1214 ruleswidgetbase.ui:1622
#: ruleswidgetbase.ui:1660 ruleswidgetbase.ui:1698 ruleswidgetbase.ui:1736
#: ruleswidgetbase.ui:1774 ruleswidgetbase.ui:1899
#, no-c-format
msgid "Apply Now"
msgstr "Εφαρμογή τώρα"
#: ruleswidgetbase.ui:698 ruleswidgetbase.ui:774 ruleswidgetbase.ui:823
#: ruleswidgetbase.ui:891 ruleswidgetbase.ui:937 ruleswidgetbase.ui:983
#: ruleswidgetbase.ui:1056 ruleswidgetbase.ui:1098 ruleswidgetbase.ui:1219
#: ruleswidgetbase.ui:1319 ruleswidgetbase.ui:1566 ruleswidgetbase.ui:1589
#: ruleswidgetbase.ui:1627 ruleswidgetbase.ui:1665 ruleswidgetbase.ui:1703
#: ruleswidgetbase.ui:1741 ruleswidgetbase.ui:1779 ruleswidgetbase.ui:1819
#: ruleswidgetbase.ui:1904 ruleswidgetbase.ui:1964 ruleswidgetbase.ui:2079
#: ruleswidgetbase.ui:2102 ruleswidgetbase.ui:2177 ruleswidgetbase.ui:2219
#: ruleswidgetbase.ui:2250 ruleswidgetbase.ui:2312 ruleswidgetbase.ui:2368
#, no-c-format
msgid "Force Temporarily"
msgstr "Εφαρμογή προσωρινά"
#: ruleswidgetbase.ui:716 ruleswidgetbase.ui:743 ruleswidgetbase.ui:2153
#: ruleswidgetbase.ui:2203
#, no-c-format
msgid "0123456789-+,xX:"
msgstr "0123456789-+,xX:"
#: ruleswidgetbase.ui:724
#, no-c-format
msgid "&Size"
msgstr "&Μέγεθος"
#: ruleswidgetbase.ui:732
#, no-c-format
msgid "&Position"
msgstr "Θέ&ση"
#: ruleswidgetbase.ui:849
#, no-c-format
msgid "Maximized &horizontally"
msgstr "&Οριζόντια μεγιστοποίηση"
#: ruleswidgetbase.ui:906
#, no-c-format
msgid "&Fullscreen"
msgstr "&Πλήρης οθόνη"
#: ruleswidgetbase.ui:952
#, no-c-format
msgid "Maximized &vertically"
msgstr "&Κατακόρυφη μεγιστοποίηση"
#: ruleswidgetbase.ui:1006
#, no-c-format
msgid "&Desktop"
msgstr "&Επιφάνεια εργασίας"
#: ruleswidgetbase.ui:1014
#, no-c-format
msgid "Sh&aded"
msgstr "&Τυλιγμένο"
#: ruleswidgetbase.ui:1082
#, no-c-format
msgid "M&inimized"
msgstr "Ελαχ&ιστοποιημένο"
#: ruleswidgetbase.ui:1116
#, no-c-format
msgid "No Placement"
msgstr "Μη τοποθέτηση"
#: ruleswidgetbase.ui:1121
#, no-c-format
msgid "Smart"
msgstr "Έξυπνη"
#: ruleswidgetbase.ui:1126
#, no-c-format
msgid "Maximizing"
msgstr "Μεγιστοποίηση"
#: ruleswidgetbase.ui:1131
#, no-c-format
msgid "Cascade"
msgstr "Διαδοχική"
#: ruleswidgetbase.ui:1136
#, no-c-format
msgid "Centered"
msgstr "Κεντραρισμένη"
#: ruleswidgetbase.ui:1141
#, no-c-format
msgid "Random"
msgstr "Τυχαία"
#: ruleswidgetbase.ui:1146
#, no-c-format
msgid "Top-Left Corner"
msgstr "Πάνω αριστερή γωνία"
#: ruleswidgetbase.ui:1151
#, no-c-format
msgid "Under Mouse"
msgstr "Κάτω από το ποντίκι"
#: ruleswidgetbase.ui:1156
#, no-c-format
msgid "On Main Window"
msgstr "Στο κύριο παράθυρο"
#: ruleswidgetbase.ui:1171
#, no-c-format
msgid "P&lacement"
msgstr "&Τοποθέτηση"
#: ruleswidgetbase.ui:1236
#, no-c-format
msgid "&Preferences"
msgstr "&Προτιμήσεις"
#: ruleswidgetbase.ui:1247
#, no-c-format
msgid "Keep &above"
msgstr "Διατήρηση &πάνω"
#: ruleswidgetbase.ui:1255
#, no-c-format
msgid "Keep &below"
msgstr "Διατήρηση &κάτω"
#: ruleswidgetbase.ui:1263
#, no-c-format
msgid "Skip pa&ger"
msgstr "Παράλειψη προ&βολέα Επιφανειών Εργασίας"
#: ruleswidgetbase.ui:1271
#, no-c-format
msgid "Skip &taskbar"
msgstr "Παράλειψη &Γραμμής Εργασιών"
#: ruleswidgetbase.ui:1279
#, no-c-format
msgid "&No border"
msgstr "&Χωρίς περίγραμμα"
#: ruleswidgetbase.ui:1287
#, no-c-format
msgid "Accept &focus"
msgstr "Αποδοχή &εστίασης"
#: ruleswidgetbase.ui:1295
#, no-c-format
msgid "&Closeable"
msgstr "&Ικανό να κλείσει"
#: ruleswidgetbase.ui:1303
#, no-c-format
msgid "A&ctive opacity in %"
msgstr "Ενεργή α&διαφάνεια στο %"
#: ruleswidgetbase.ui:1337 ruleswidgetbase.ui:1837
#, no-c-format
msgid "0123456789"
msgstr "0123456789"
#: ruleswidgetbase.ui:1862
#, no-c-format
msgid "I&nactive opacity in %"
msgstr "Ανενεργή &αδιαφάνεια στο %"
#: ruleswidgetbase.ui:1870
#, no-c-format
msgid "Shortcut"
msgstr "Συντόμευση"
#: ruleswidgetbase.ui:1919
#, no-c-format
msgid "Edit..."
msgstr "Επεξεργασία..."
#: ruleswidgetbase.ui:1937
#, no-c-format
msgid "W&orkarounds"
msgstr "Επι&λύσεις"
#: ruleswidgetbase.ui:1948
#, no-c-format
msgid "&Focus stealing prevention"
msgstr "&Αποτροπή κλεψίματος εστίασης"
#: ruleswidgetbase.ui:2035
#, no-c-format
msgid "Opaque"
msgstr "Αδιαφανές"
#: ruleswidgetbase.ui:2040
#, no-c-format
msgid "Transparent"
msgstr "Διαφανές"
#: ruleswidgetbase.ui:2055
#, no-c-format
msgid "Window &type"
msgstr "&Τύπος παραθύρου"
#: ruleswidgetbase.ui:2063
#, no-c-format
msgid "&Moving/resizing"
msgstr "&Μετακίνηση/Αλλαγή μεγέθους"
#: ruleswidgetbase.ui:2115
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
#: ruleswidgetbase.ui:2120
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Χαμηλό"
#: ruleswidgetbase.ui:2125
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Κανονικό"
#: ruleswidgetbase.ui:2130
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Υψηλό"
#: ruleswidgetbase.ui:2135
#, no-c-format
msgid "Extreme"
msgstr "Ακραίο"
#: ruleswidgetbase.ui:2161
#, no-c-format
msgid "M&inimum size"
msgstr "Ελά&χιστο μέγεθος"
#: ruleswidgetbase.ui:2192
#, no-c-format
msgid "M&aximum size"
msgstr "Μέγιστ&ο μέγεθος"
#: ruleswidgetbase.ui:2234
#, no-c-format
msgid "Ignore requested &geometry"
msgstr "Παράβλεψη της ζητούμενης &γεωμετρίας"
#: ruleswidgetbase.ui:2293
#, no-c-format
msgid "Strictly obey geometry"
msgstr "Αυστηρή υπακοή στη γεωμετρία"
#: ruleswidgetbase.ui:2349
#, no-c-format
msgid "Block global shortcuts"
msgstr "Μπλοκάρισμα καθολικών συντομεύσεων"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Επεξεργασία..."
#~ msgid "KWin"
#~ msgstr "KWin"