You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ar/messages/tdebase/kcmcss.po

474 lines
14 KiB

# translation of kcmcss.po to Arabic
# translation of kcmcss.po to
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Mohammed Gamal <f2c2001@yahoo.com>, 2001.
# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
# Ossama Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2004.
# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcss\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-21 23:21+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kcmcss.cpp:37
msgid ""
"<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own "
"color and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can "
"either specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing "
"to its location.<br> Note that these settings will always have precedence "
"before all other settings made by the site author. This can be useful to "
"visually impaired people or for web pages that are unreadable due to bad "
"design."
msgstr ""
"<h1>صفحات أنماط كونكيورور</h1>هذه الوحدة تسمح لك باستخدام إعدادات الألوان "
"والخط الخاصة بك لكونكيرور باستخدام صفحات الأنماط المتعاقبة (CSS). يمكنك إما "
"أن تحدد الخيارات أو استخدام صفحة أنماط خاصة بك بتحديد موقعها. <br> انتبه إلى "
"أن هذه الإعدادات سوف تكون لها الأولوية فوق كل الإعدادات الأخرى المحددة من "
"قبل مؤلف الموقع. يمكن لهذا أن يكون مفيدا للناس الذين يعانون من مشاكل بصرية "
"أو للصفحات التي لا يمكن قراءتها بسهولة بسبب تصميمها السي ء."
#: cssconfig.ui:20 csscustom.ui:16
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Stylesheets</b><p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information "
"on cascading style sheets.</p>"
msgstr ""
"<b>صفحات الأنماط</b><p>انظر http://www.w3.org/Style/CSS لمزيد من المعلومات "
"عن معدات الشكل.</p>"
#: cssconfig.ui:45
#, no-c-format
msgid "Stylesheets"
msgstr "صفحات الأنماط"
#: cssconfig.ui:51
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Stylesheets</b><p>Use this groupbox to determine how Konqueror will "
"render style sheets.</p>"
msgstr ""
"<b>صفحات الأنماط</b><p>استخدم هذا المربع لتحديد الطريقة التي يستخدمها "
"كونكيرور لرسم الصفحات المحددة عن طريق معدات الشكل</p>"
#: cssconfig.ui:68
#, no-c-format
msgid "Us&e default stylesheet"
msgstr "استخدام صفحة الأنماط الا&فتراضية"
#: cssconfig.ui:74
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use default stylesheet</b><p>Select this option to use the default "
"stylesheet.</p>"
msgstr ""
"<b>استخدام صفحة الأنماط</b><p>اختر هذا الخيار لاستخدام معدة الشكل الافتراضية."
"</p>"
#: cssconfig.ui:82
#, no-c-format
msgid "Use &user-defined stylesheet"
msgstr "استخدم صفحة أنماط &معرفة من قبل المستخدم"
#: cssconfig.ui:85
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use user-defined stylesheet</b><p>If this box is checked, Konqueror will "
"try to load a user-defined style sheet as specified in the location below. "
"The style sheet allows you to completely override the way web pages are "
"rendered in your browser. The file specified should contain a valid style "
"sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading "
"style sheets).</p>"
msgstr ""
"<b>استخدام صفحة أنماط معرفة من قبل المستخدم</b><p>إذا اخترت هذا المربع سوف "
"يحاول كونكيرور أن يحمل صفحات أنماط معرفة من قبل المستخدم كما هو محدد في "
"الموقع الذي في الأسفل. تسمح لك معدة الشكل بأن تكون لك الأولوية في تحديد كيف "
"يتم رسم صفحات الشبكة في متصفحك. يجب أن يحتوي على معدة شكل صالحة للاستخدام "
"(انظر http://www.w3.org/Style/CSS لمزيد من المعلومات حول معدات الشكل).</p>"
#: cssconfig.ui:136
#, fuzzy, no-c-format
msgid "U&se accessibility stylesheet"
msgstr "استخدام صفحة الأنماط الا&فتراضية"
#: cssconfig.ui:139
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<b>Use accessibility stylesheet</b><p>Selecting this option will allow you "
"to define a default font, font size, and font color with a few simple clicks "
"of the mouse. Simply wander over to the Customize... dialog and pick out "
"your desired options.</p>"
msgstr ""
"<b>استخدام صفحة الأنماط المسهلة للقراءة المعرفة في لسان &quot;تخصي&quot;.</"
"b> <p>اختيار هذا الخيار يسمح لك بأن تعرف خطا افتراضيا، حجم خط افتراضي، ولون "
"خط افتراضي بعدد قليل من النقرات البسيطة لفأرتك. ببساطة، اذهب إلى اختيار "
"تخصيص واختر الخيارات التي تريدها.</p>"
#: cssconfig.ui:175
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Custom&ize..."
msgstr "&تخصيص"
#: csscustom.ui:44
#, no-c-format
msgid "7"
msgstr "٧"
#: csscustom.ui:49
#, no-c-format
msgid "8"
msgstr "٨"
#: csscustom.ui:54
#, no-c-format
msgid "9"
msgstr "٩"
#: csscustom.ui:59
#, no-c-format
msgid "10"
msgstr "٠١"
#: csscustom.ui:64
#, no-c-format
msgid "11"
msgstr "١١"
#: csscustom.ui:69
#, no-c-format
msgid "12"
msgstr "٢١"
#: csscustom.ui:74
#, no-c-format
msgid "14"
msgstr "٤١"
#: csscustom.ui:79
#, no-c-format
msgid "16"
msgstr "٦١"
#: csscustom.ui:84
#, no-c-format
msgid "20"
msgstr "٠٢"
#: csscustom.ui:89
#, no-c-format
msgid "24"
msgstr "٤٢"
#: csscustom.ui:94
#, no-c-format
msgid "32"
msgstr "٢٣"
#: csscustom.ui:99
#, no-c-format
msgid "48"
msgstr "٨٤"
#: csscustom.ui:104
#, no-c-format
msgid "64"
msgstr "٤٦"
#: csscustom.ui:127
#, no-c-format
msgid "Base font si&ze:"
msgstr "&حجم الخط الأساسي:"
#: csscustom.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Use same size for all elements"
msgstr "استخدم الحجم &نفسه لكل العناصر"
#: csscustom.ui:149
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use same size for all elements</b><p>Select this option to override "
"custom font sizes in favor of the base font size. All fonts will be "
"displayed in the same size.</p>"
msgstr ""
"<b>استخدم الحجم نفسه لجميع العناصر</b><p>اختر هذا الخيار لإهمال أحجام الخط "
"المخصصة في الصفحات، ولاستخدام حجم الخط الأساسي. سوف تعرض كل الخطوط بنفس "
"الحجم.</p>"
#: csscustom.ui:159
#, no-c-format
msgid "Images"
msgstr "الصور"
#: csscustom.ui:162
#, no-c-format
msgid "<b>Images</b><p>"
msgstr "<b>الصور</b><p>"
#: csscustom.ui:173
#, no-c-format
msgid "&Suppress images"
msgstr "&ألغي الصور"
#: csscustom.ui:176
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Suppress images</b><p>Selecting this will prevent Konqueror from loading "
"images.</p>"
msgstr "<b>ألغي الصور</b><p>اختيار هذا سيمنع Konqueror من تحميل الصور.</p>"
#: csscustom.ui:184
#, no-c-format
msgid "Suppress background images"
msgstr "ألغي صور الواجهة الخلفية"
#: csscustom.ui:190
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Suppress background images</b><p>Selecting this option will prevent "
"Konqueror from loading background images.</p>"
msgstr ""
"<b>اكتم صور الواجهة الخلفية</b><p>اختيار هذا الخيار سيمنع كونكيرور من تحميل "
"صور الواجهة الخلفية.</p>"
#: csscustom.ui:200
#, no-c-format
msgid "Font Family"
msgstr "عائلة الخطوط"
#: csscustom.ui:203
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Font family</b><p>A font family is a group of fonts that resemble one "
"another, with family members that are e.g. bold, italic, or any number of "
"the above.</p>"
msgstr ""
"<b>عائلة الخطوط</b><p>عائلة الخطوط عبارة عن مجموعة من الخطوط التي تشبه "
"بعضها، وهناك أفراد من العائلة على سبيل المثال بصفات كغامق أو مائل أو أي من "
"الأرقام التي في الأعلى.</p>"
#: csscustom.ui:214
#, no-c-format
msgid "Base fa&mily:"
msgstr "العائلة الأ&ساسية:"
#: csscustom.ui:233
#, no-c-format
msgid "<p>This is the currently selected font family</p>"
msgstr "<p>هذه هي المحارف المختارة حاليا</p>"
#: csscustom.ui:258
#, no-c-format
msgid "Use same family for all text"
msgstr "استخدم العائلة نفسها لكل النصوص"
#: csscustom.ui:261
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use same family for all text</b><p>Select this option to override custom "
"fonts everywhere in favor of the base font.</p>"
msgstr ""
"<b>استخدم العائلة نفسها لكل النصوص</b><p>اختر هذا الخيار لإهمال إعدادات الخط "
"الخاصة في كل مكان، ولاستخدام عائلة الخطوط الأساسية.</p>"
#: csscustom.ui:302
#, no-c-format
msgid "&Preview"
msgstr "ال&معاينة"
#: csscustom.ui:305
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Preview</b><p>Click on this button to see what your selections look like "
"in action.</p>"
msgstr ""
"<b>معاينة</b><p>انقر على هذا الزر لرؤية كيف سيكون شكل خياراتك بلفعل.</p>"
#: csscustom.ui:332
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "الألوان"
#: csscustom.ui:349
#, no-c-format
msgid "&Black on white"
msgstr "&أسود على أبيض"
#: csscustom.ui:355
#, no-c-format
msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>"
msgstr "<b>لون أسود على لون أبيض</b><p>هذا ماتراه عادة.</p>"
#: csscustom.ui:363
#, no-c-format
msgid "&White on black"
msgstr "أ&بيض على أسود"
#: csscustom.ui:366
#, no-c-format
msgid "<b>White on Black</b><p>This is your classic inverse color scheme.</p>"
msgstr ""
"<b>لون أبيض على لون أسود</b><p>هذا هو نسقك المتعلق باللون العكسي الكلاسيكي.</"
"p>"
#: csscustom.ui:374
#, no-c-format
msgid "Cus&tom"
msgstr "ال&معتاد"
#: csscustom.ui:377
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Custom</b><p>Select this option to define a custom color for the default "
"font.</p>"
msgstr "<b>المعتاد</b><p>اختر هذا الخيار لتعريف لون مخصص للخط الافتراضي.</p>"
#: csscustom.ui:402 csscustom.ui:484
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Foreground color</b><p>The foreground color is the color that the text is "
"drawn in.</p>"
msgstr ""
"<b>لون الأمامية</b><p>لون الواجهة الأمامية هو اللون الذي يرسم به النص.</p>"
#: csscustom.ui:478
#, no-c-format
msgid "&Foreground:"
msgstr "الأ&مامية:"
#: csscustom.ui:495
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Background</b><p>Behind this door lays the ability to choose a custom "
"default background.</p>"
msgstr ""
"<b> الخلفية</b><p>خلف هذا الباب تتوفر القدرة على إختيار خلفية إفتراضية "
"معتادة.</p>"
#: csscustom.ui:503
#, no-c-format
msgid "Bac&kground:"
msgstr "ال&خلفية:"
#: csscustom.ui:509
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Background</b><p>This background color is the one displayed behind the "
"text by default. A background image will override this.</p>"
msgstr ""
#: csscustom.ui:519
#, no-c-format
msgid "Use same color for all text"
msgstr "إستعمل نفس اللون لكل النصوص"
#: csscustom.ui:522
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use same color for all text</b><p>Select this option to apply your chosen "
"color to the default font as well as any custom fonts as specified in a "
"stylesheet.</p>"
msgstr ""
"<b>استخدم اللون نفسه لكل النصوص</b><p>اختر هذا الخيار لجعل الخط المختار وأي "
"خطوط مخصصة تستخدم اللون المحدد في صفحة الأنماط.</p>"
#: preview.ui:16
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "المعاينة"
#: preview.ui:52
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"\n"
"<h1>Heading 1</h1><br/>\n"
"<h2>Heading 2</h2><br/>\n"
"<h3>Heading 3</h3><br/>\n"
"\n"
"<p>User defined stylesheets allow increased\n"
"accessibility for visually handicapped\n"
"people.</p>\n"
"\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"\n"
"<h1>العنوان ١</h1><br/>\n"
"<h2>العنوان ٢</h2><br/>\n"
"<h3>العنوان ٣</h3><br/>\n"
"\n"
"<p>إن استخدام صفحات الأنماط المعرفة من قبل المستخدم\n"
"تسهل قراءة الصفحات على الناس الذين يعانون من مشاكل\n"
"بصرية.</p>\n"
"\n"
"</qt>"
#, fuzzy
#~ msgid "Font Size"
#~ msgstr "&حجم الخط الأساسي:"
#, fuzzy
#~ msgid "&OK"
#~ msgstr "&موافق"
#, fuzzy
#~ msgid "Alt+E"
#~ msgstr "Alt+B"
#~ msgid "Alt+U"
#~ msgstr "Alt+U"
#~ msgid "Alt+S"
#~ msgstr "Alt+S"
#, fuzzy
#~ msgid "Alt+I"
#~ msgstr "Alt+B"
#~ msgid "Alt+B"
#~ msgstr "Alt+B"
#~ msgid "&General"
#~ msgstr "&عام"
#, fuzzy
#~ msgid "U&se accessibility stylesheet defined in \"Customize\"-tab"
#~ msgstr "استخدام صفحة الأنماط الا&فتراضية"
#~ msgid "Alt+W"
#~ msgstr "Alt+W"
#~ msgid "Alt+T"
#~ msgstr "Alt+T"
#~ msgid "Alt+P"
#~ msgstr "Alt+P"
#~ msgid "<b>Font size</b>"
#~ msgstr "<b>حجم الخط</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "&Preview..."
#~ msgstr "ال&معاينة"