|
|
|
# translation of tdefile_pcx.po to Basque
|
|
|
|
# translation of tdefile_pcx.po to basque
|
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdefile_pcx\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-02-08 16:07+0100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
|
|
|
|
"Language: eu\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_pcx.cpp:66
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
msgstr "Orokorra"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_pcx.cpp:69
|
|
|
|
msgid "Dimensions"
|
|
|
|
msgstr "Neurriak"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_pcx.cpp:73
|
|
|
|
msgid "Bit Depth"
|
|
|
|
msgstr "Bit sakonera"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_pcx.cpp:76
|
|
|
|
msgid "Resolution"
|
|
|
|
msgstr "Bereizmena"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_pcx.cpp:79
|
|
|
|
msgid "Compression"
|
|
|
|
msgstr "Konpresioa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_pcx.cpp:109
|
|
|
|
msgid "Yes (RLE)"
|
|
|
|
msgstr "Bai (RLE)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_pcx.cpp:111
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
msgstr "Bat ere ez"
|