You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-be/messages/tdesdk/tdeio_svn.po

210 lines
4.5 KiB

# translation of tdeio_svn.po to Belarusian
#
# Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007.
# Dzimitryj Turaviec <dimitriy.t@tut.by>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_svn\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-07 19:08+0200\n"
"Last-Translator: Dzimitryj Turaviec <dimitriy.t@tut.by>\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#
#: svn.cpp:235
msgid "Looking for %1..."
msgstr "Пошук %1..."
#
#: svn.cpp:1088
msgid "Nothing to commit."
msgstr "Няма чаго ўносіць у сховішча."
#
#: svn.cpp:1090
#, c-format
msgid "Committed revision %1."
msgstr "Занесеная ў сховішча рэвізія %1."
#: svn.cpp:1352
#, fuzzy, c-format
msgid "A (bin) %1"
msgstr "Д (bin) %1"
#: svn.cpp:1354 svn.cpp:1386
#, fuzzy, c-format
msgid "A %1"
msgstr "Д %1"
#: svn.cpp:1360 svn.cpp:1382
#, fuzzy, c-format
msgid "D %1"
msgstr "У %1"
#
#: svn.cpp:1363
#, c-format
msgid "Restored %1."
msgstr "Адноўлены %1."
#
#: svn.cpp:1366
#, c-format
msgid "Reverted %1."
msgstr "Вернутая старая версія %1."
#: svn.cpp:1369
msgid ""
"Failed to revert %1.\n"
"Try updating instead."
msgstr ""
"Памылка пры вяртанні да старой версіі %1.\n"
"Паспрабуйце замест гэтага аднавіць рэсурс."
#
#: svn.cpp:1372
#, c-format
msgid "Resolved conflicted state of %1."
msgstr "Вырашаны канфлікт для %1."
#: svn.cpp:1376
#, c-format
msgid "Skipped missing target %1."
msgstr "Прапушчана адсутная мэта %1."
#
#: svn.cpp:1378
#, c-format
msgid "Skipped %1."
msgstr "Прапушчана %1."
#
#: svn.cpp:1431
#, c-format
msgid "Exported external at revision %1."
msgstr "Экспартаваны знешні рэсурс з рэвізіяй %1."
#
#: svn.cpp:1433
#, c-format
msgid "Exported revision %1."
msgstr "Экспартаваная рэвізія %1."
#
#: svn.cpp:1436
#, c-format
msgid "Checked out external at revision %1."
msgstr "Атрыманы знешні рэсурс: рэвізія %1."
#
#: svn.cpp:1438
#, c-format
msgid "Checked out revision %1."
msgstr "Атрыманая рэвізія %1."
#
#: svn.cpp:1442
#, c-format
msgid "Updated external to revision %1."
msgstr "Адноўлены знешні рэсурс да рэвізіі %1."
#: svn.cpp:1444
#, c-format
msgid "Updated to revision %1."
msgstr "Адноўлена да рэвізіі %1."
#: svn.cpp:1447
#, c-format
msgid "External at revision %1."
msgstr "Знешні рэсурс, рэвізія %1."
#
#: svn.cpp:1449
#, c-format
msgid "At revision %1."
msgstr "Бягучая рэвізія: %1."
#
#: svn.cpp:1455
msgid "External export complete."
msgstr "Экспарт знешніх рэсурсаў завершаны."
#: svn.cpp:1457
#, fuzzy
msgid "Export complete."
msgstr "Экспарт завершаны."
#
#: svn.cpp:1460
msgid "External checkout complete."
msgstr "Атрыманне знешніх рэсурсаў паспяхова завершана."
#: svn.cpp:1462
msgid "Checkout complete."
msgstr "Атрыманне рэсурсаў паспяхова завершана."
#: svn.cpp:1465
msgid "External update complete."
msgstr "Аднаўленне знешніх рэсурсаў выканана паспяхова."
#: svn.cpp:1467
msgid "Update complete."
msgstr "Аднаўленне выканана паспяхова."
#
#: svn.cpp:1477
#, c-format
msgid "Fetching external item into %1."
msgstr "Атрыманне інфармацыі аб знешнім элеменце %1."
#
#: svn.cpp:1481
#, c-format
msgid "Status against revision: %1."
msgstr "Стан па рэвізіі: %1."
#
#: svn.cpp:1484
#, c-format
msgid "Performing status on external item at %1."
msgstr "Азначэнне стана для знешняга рэсурсу %1."
#: svn.cpp:1487
#, fuzzy, c-format
msgid "Sending %1"
msgstr "Адпраўка %1"
#
#: svn.cpp:1491
#, c-format
msgid "Adding (bin) %1."
msgstr "Даданне (дваічн.) %1."
#
#: svn.cpp:1493
#, c-format
msgid "Adding %1."
msgstr "Даданне %1."
#
#: svn.cpp:1497
#, c-format
msgid "Deleting %1."
msgstr "Выдаленне %1."
#
#: svn.cpp:1500
#, c-format
msgid "Replacing %1."
msgstr "Замена %1."
#
#: svn.cpp:1505
msgid "Transmitting file data "
msgstr "Перадача дадзеных файлаў "