You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-zh_CN/messages/tdepim/multisynk.po

267 lines
5.5 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: multisynk\n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-21 03:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-03 21:47+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "开源软件国际化之 TDE 简体中文组"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn"
#: engine.cpp:97
msgid "Sync Action triggered"
msgstr "触发了同步动作"
#: engine.cpp:119
msgid "Connecting '%1'"
msgstr "连接“%1”"
#: engine.cpp:121
msgid "Cannot connect device '%1'."
msgstr "无法连接设备“%1”。"
#: engine.cpp:129
msgid "Request Syncees"
msgstr "请求同步对象"
#: engine.cpp:131
msgid "Cannot read data from '%1'."
msgstr "无法从“%1”读取数据。"
#: engine.cpp:138
msgid "Syncees read from '%1'"
msgstr "同步对象从“%1”读取"
#: engine.cpp:145
msgid "Syncee list is empty."
msgstr "同步对象列表为空。"
#: engine.cpp:163
msgid "Processed '%1'"
msgstr "已处理“%1”"
#: engine.cpp:172
msgid "Execute Actions"
msgstr "执行动作"
#: engine.cpp:188
msgid "Cannot write data back to '%1'."
msgstr "无法将数据写回到“%1”。"
#: engine.cpp:194
msgid "Error reading Syncees from '%1'"
msgstr "从“%1”读取同步对象出错"
#: engine.cpp:203
msgid "Syncees written to '%1'"
msgstr "同步对象已写入“%1”"
#: engine.cpp:214
msgid "Error writing Syncees to '%1'"
msgstr "将同步对象写入“%1”出错"
#: engine.cpp:226
msgid "Error disconnecting device '%1'"
msgstr "断开设备“%1”出错"
#: engine.cpp:238
msgid "Synchronization finished."
msgstr "同步失败。"
#: konnectorconfigdialog.cpp:40
msgid "Konnector Configuration"
msgstr "Konnector 配置"
#: konnectorconfigdialog.cpp:49
msgid "General"
msgstr "常规"
#: konnectorconfigdialog.cpp:50
msgid "Filter"
msgstr "过滤器"
#: konnectorconfigdialog.cpp:76
msgid "Please enter a resource name."
msgstr "请输入资源名称。"
#: konnectorconfigdialog.cpp:101
msgid "General Settings"
msgstr "常规设置"
#: konnectorconfigdialog.cpp:103
msgid "Name:"
msgstr "名称:"
#: konnectorconfigdialog.cpp:107
msgid "Read-only"
msgstr "只读"
#: konnectorconfigdialog.cpp:116
msgid "%1 Settings"
msgstr "%1 同步"
#: konnectorpairview.cpp:70
msgid "Press \"Sync\" to synchronize"
msgstr "请按“同步”开始同步"
#: konnectorpairview.cpp:76
msgid "Retrieve data from %1..."
msgstr "从 %1 获取数据..."
#: konnectorpairview.cpp:82
msgid "Couldn't retrieve data from %1..."
msgstr "无法从 %1 获取数据..."
#: konnectorpairview.cpp:88
msgid "Write back data to %1..."
msgstr "将数据写回到 %1..."
#: konnectorpairview.cpp:94
msgid "Couldn't write back data to %1..."
msgstr "无法将数据写回到 %1..."
#: konnectorpairview.cpp:100
msgid "Synchronization finished"
msgstr "同步已完成"
#: konnectorpairview.cpp:111
msgid "Enabled"
msgstr "已启用"
#: konnectorpairview.cpp:112
msgid "Name"
msgstr "名称"
#: konnectorpairview.cpp:113
msgid "State"
msgstr "状态"
#: logdialog.cpp:32
msgid "Log Dialog"
msgstr "日志对话框"
#: logdialog.cpp:43
msgid "Clear Log"
msgstr "清除日志"
#: mainwidget.cpp:80
msgid "MultiSynK"
msgstr "MultiSynK"
#: mainwidget.cpp:81
msgid "The TDE Syncing Application"
msgstr "TDE 同步应用程序"
#: mainwidget.cpp:83
msgid "(c) 2004, The TDE PIM Team"
msgstr "(C) 2004TDE PIM 团队"
#: mainwidget.cpp:84
msgid "Current maintainer"
msgstr "当前维护者"
#: mainwidget.cpp:126
msgid "Do you really want to delete '%1'?"
msgstr "您真的想要删除“%1”吗"
#: mainwidget.cpp:127
msgid "Delete Synchronization Pair"
msgstr "删除同步对"
#: mainwidget.cpp:214
msgid "New..."
msgstr "新建..."
#: mainwidget.cpp:216
msgid "Edit..."
msgstr "编辑..."
#: mainwidget.cpp:220
msgid "Delete..."
msgstr "删除..."
#: mainwidget.cpp:224
msgid "Log"
msgstr "日志"
#: mainwidget.cpp:227
msgid "Sync..."
msgstr "同步..."
#: multisynk_main.cpp:34
msgid "PIM Synchronization"
msgstr "PIM 同步"
#: paireditordialog.cpp:31
msgid "Pair Editor"
msgstr "配对编辑器"
#: paireditorwidget.cpp:116
msgid "Plugins"
msgstr "插件"
#: paireditorwidget.cpp:117
msgid "Synchronize Options"
msgstr "同步选项"
#: paireditorwidget.cpp:125
msgid "Synchronization Plugins"
msgstr "同步插件"
#: paireditorwidget.cpp:131
msgid "First plugin:"
msgstr "第一插件:"
#: paireditorwidget.cpp:134
msgid "Second plugin:"
msgstr "第二插件:"
#: paireditorwidget.cpp:143
msgid "Display name:"
msgstr "显示名:"
#: paireditorwidget.cpp:163
msgid "Conflicts &amp; Near Duplicates"
msgstr "冲突和接近重复"
#: paireditorwidget.cpp:171
msgid "Resolve it manually"
msgstr "手动解决"
#: paireditorwidget.cpp:172
msgid "Always use the entry from the first plugin"
msgstr "总是使用第一插件中的项"
#: paireditorwidget.cpp:173
msgid "Always use the entry from the second plugin"
msgstr "总是使用第二插件中的项"
#: paireditorwidget.cpp:174
msgid "Always put both entries on both sides"
msgstr "总是将来自两方的全部项放至两方"
#. i18n: file multisynk_part.rc line 20
#: rc.cpp:12 rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Main"
msgstr "主要"
#~ msgid "Request failed."
#~ msgstr "请求失败。"