|
|
|
|
# translation of kcmaccess.po to Arabic
|
|
|
|
|
# translation of kcmaccess.po to
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2001,2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Mohammed Gamal <f2c2001@yahoo.com>, 2001.
|
|
|
|
|
# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
|
|
|
|
|
# Ossama Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2004.
|
|
|
|
|
# Munzir Taha <munzir@kacst.edu.sa>, 2004.
|
|
|
|
|
# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-03-27 03:52+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-08-30 21:44+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:186
|
|
|
|
|
msgid "AltGraph"
|
|
|
|
|
msgstr "AltGraph"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:188
|
|
|
|
|
msgid "Hyper"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:190
|
|
|
|
|
msgid "Super"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:204
|
|
|
|
|
msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active"
|
|
|
|
|
msgstr "اضغط %1 بينما NumLock ، CapsLock و ScrollLock هي نشيطة"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:206
|
|
|
|
|
msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active"
|
|
|
|
|
msgstr "اضغط %1 بينما CapsLock و ScrollLock هي نشيطة"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:208
|
|
|
|
|
msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active"
|
|
|
|
|
msgstr "اضغط %1 بينما NumLock و ScrollLock هي نشيطة"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:210
|
|
|
|
|
msgid "Press %1 while ScrollLock is active"
|
|
|
|
|
msgstr "اضغط %1 بينما ScrollLock هي نشيطة"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:213
|
|
|
|
|
msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active"
|
|
|
|
|
msgstr "اضغط %1 بينما NumLock و CapsLock هي نشيطة"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:215
|
|
|
|
|
msgid "Press %1 while CapsLock is active"
|
|
|
|
|
msgstr "اضغط %1 بينما CapsLock هي نشيطة"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:217
|
|
|
|
|
msgid "Press %1 while NumLock is active"
|
|
|
|
|
msgstr "اضغط %1 بينما NumLock هي نشيطة"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:219
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Press %1"
|
|
|
|
|
msgstr "اضغط %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:566
|
|
|
|
|
msgid "kaccess"
|
|
|
|
|
msgstr "kaccess"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:567
|
|
|
|
|
msgid "TDE Accessibility Tool"
|
|
|
|
|
msgstr "أداة كي دي أي لتسهيل الوصول"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:231
|
|
|
|
|
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
|
|
|
|
msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:233
|
|
|
|
|
msgid "Author"
|
|
|
|
|
msgstr "المؤلف"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:247
|
|
|
|
|
msgid "Audible Bell"
|
|
|
|
|
msgstr "ناقوس مسموع"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:254
|
|
|
|
|
msgid "Use &system bell"
|
|
|
|
|
msgstr "استعمال ناقوس ال&نظام"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:256
|
|
|
|
|
msgid "Us&e customized bell"
|
|
|
|
|
msgstr "استعمال ناقوس &مخصص"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:258
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
|
|
|
|
|
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
|
|
|
|
|
"this is just a \"beep\"."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"اذا حدًدت هذا الخيار، فسيتم استخدام ناقوس النظام الإفتراضي. الق نظرة على وحدة "
|
|
|
|
|
"تحكم \"ناقوس النظام\" لكي تعرف أكثر عن كيفية تخصيص ناقوس النظام. عادة، تكون "
|
|
|
|
|
"مجرد \"بيب\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:261
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
|
|
|
|
|
"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
|
|
|
|
|
"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
|
|
|
|
|
"event causing the bell and the sound being played."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"حدًد هذا الخيار اذا كنت تريد ناقوس مخصص ، باستخدام ملف صوتي. اذا قمت بهذا فمن "
|
|
|
|
|
"الأرجح أنك ستوقف تشغيل ناقوس النظام."
|
|
|
|
|
"<p>لاحظ أنه على الأجهزة البطيئة قد يسبب هذا \"تأخر\" بين الحدث المسبب لتشغيل "
|
|
|
|
|
"الصوت و بين سماعه."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:268
|
|
|
|
|
msgid "Sound &to play:"
|
|
|
|
|
msgstr "الصوت الذي يجب ت&شغيله:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:273
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
|
|
|
|
|
"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"اذا كان الخيار \"استعمال ناقوس مخصص \" ممكنا, فيمكنك اختيار ملف صوتي هنا. انقر "
|
|
|
|
|
"على \"تصفًح الملفات...\" لاختيار ملف صوتي."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:290
|
|
|
|
|
msgid "Visible Bell"
|
|
|
|
|
msgstr "ناقوس مرئي"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:296
|
|
|
|
|
msgid "&Use visible bell"
|
|
|
|
|
msgstr "ا&ستخدام ناقوس مرئي"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:298
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification "
|
|
|
|
|
"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
|
|
|
|
|
"useful for deaf people."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"هذا الخيار سيقوم بتشغيل \"صفارة مرئية\", أي تنبيها مرئيا يظهر في الوقت الذي "
|
|
|
|
|
"يفترض به لصفارة النظام أن تعمل. هذا الخيار مفيد جدا للمصابين بالصمم."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:304
|
|
|
|
|
msgid "I&nvert screen"
|
|
|
|
|
msgstr "ع&كس الشاشة"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:307
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below."
|
|
|
|
|
msgstr "كل ألوان الشاشة سيتم عكسها حسب الوقت المحدد بالأسفل."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:309
|
|
|
|
|
msgid "F&lash screen"
|
|
|
|
|
msgstr "بري&ق الشاشة"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:311
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
|
|
|
|
|
msgstr "ستقوم الشاشة يالتحول الى لون مختلف حسب الوقت المحدد بالأسفل."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:317
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
|
|
|
|
|
msgstr "انقر هنا لاختيار اللون المستخدم"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:324
|
|
|
|
|
msgid "Duration:"
|
|
|
|
|
msgstr "المدة:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:325 kcmaccess.cpp:426 kcmaccess.cpp:458
|
|
|
|
|
msgid " msec"
|
|
|
|
|
msgstr "ملي ثانية"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:327
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
|
|
|
|
|
msgstr "تستطيع هنا تحديد الوقت الذي سيتفعّل فيه خيار \"الصفارة المرئية\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:344
|
|
|
|
|
msgid "&Bell"
|
|
|
|
|
msgstr "&ناقوس"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:352
|
|
|
|
|
msgid "S&ticky Keys"
|
|
|
|
|
msgstr "مفاتيح م&لتصقة"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:358
|
|
|
|
|
msgid "Use &sticky keys"
|
|
|
|
|
msgstr "استعمال &مفاتيح ملتصقة"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:363
|
|
|
|
|
msgid "&Lock sticky keys"
|
|
|
|
|
msgstr "ا&قفال المفاتيح الملتصقة"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:368
|
|
|
|
|
msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:373
|
|
|
|
|
msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:376
|
|
|
|
|
msgid "Locking Keys"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:382
|
|
|
|
|
msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:385
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Use TDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
|
|
|
|
|
"changes its state"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538
|
|
|
|
|
msgid "Configure System Notification..."
|
|
|
|
|
msgstr "اعداد تبليغات النظام..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:407
|
|
|
|
|
msgid "&Modifier Keys"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:414
|
|
|
|
|
msgid "Slo&w Keys"
|
|
|
|
|
msgstr "مفاتيح ب&طيئة"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:420
|
|
|
|
|
msgid "&Use slow keys"
|
|
|
|
|
msgstr "استعمال مفاتيح &بطيئة"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:428
|
|
|
|
|
msgid "Acceptance dela&y:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:433
|
|
|
|
|
msgid "&Use system bell whenever a key is pressed"
|
|
|
|
|
msgstr "است&عمل ناقوس النظام حيثما ضُغط زر"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:438
|
|
|
|
|
msgid "&Use system bell whenever a key is accepted"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:443
|
|
|
|
|
msgid "&Use system bell whenever a key is rejected"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:446
|
|
|
|
|
msgid "Bounce Keys"
|
|
|
|
|
msgstr "مفاتيح قافزة"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:452
|
|
|
|
|
msgid "Use bou&nce keys"
|
|
|
|
|
msgstr "استعمال مفاتيح &قافزة"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:460
|
|
|
|
|
msgid "D&ebounce time:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:465
|
|
|
|
|
msgid "Use the system bell whenever a key is rejected"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:483
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Keyboard Filters"
|
|
|
|
|
msgstr "لوحة ال&مفاتيح"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:490 kcmaccess.cpp:554
|
|
|
|
|
msgid "Activation Gestures"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:496
|
|
|
|
|
msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:500
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
|
|
|
|
|
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
|
|
|
|
|
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:504
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
|
|
|
|
|
"Mouse Keys: %1\n"
|
|
|
|
|
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
|
|
|
|
|
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:509
|
|
|
|
|
msgid "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:515
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid " min"
|
|
|
|
|
msgstr " دقائق"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:517
|
|
|
|
|
msgid "Timeout:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:520
|
|
|
|
|
msgid "Notification"
|
|
|
|
|
msgstr "اشعار "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:526
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
|
|
|
|
|
"on or off"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:529
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
|
|
|
|
|
"on or off"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:531
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If this option is checked, TDE will show a confirmation dialog whenever a "
|
|
|
|
|
"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n"
|
|
|
|
|
"Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
|
|
|
|
|
"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:533
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Use TDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
|
|
|
|
|
"feature is turned on or off"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:586
|
|
|
|
|
msgid "*.wav|WAV Files"
|
|
|
|
|
msgstr "*.wav|ملفات WAV"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "عصام بايزيدي, محمد جمال, Mohamed SAAD محمد سعد"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "bayazidi@arabeyes.org, f2c2001@yahoo.com, metehyi@free.fr"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " minutes"
|
|
|
|
|
#~ msgstr " دقائق"
|