You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-de/messages/tdegraphics/kgamma.po

120 lines
3.4 KiB

# translation of kgamma.po to Deutsch
# translation of kgamma.po to deutsch
# translation of kgamma.po to -
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <MvOstheim@web.de>, YEAR 2001.
# Michael v.Ostheim <MvOstheim@web.de>, 2003.
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2003, 2004.
# Chris <xchrisx@uber.space>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-05 17:28+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdegraphics/kgamma/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Chris (TDE)"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "(Keine Email)"
#: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:"
msgstr "&Testbild auswählen:"
#: kgamma.cpp:135
msgid "Gray Scale"
msgstr "Grauskala"
#: kgamma.cpp:136
msgid "RGB Scale"
msgstr "RGB-Skala"
#: kgamma.cpp:137
msgid "CMY Scale"
msgstr "CMY-Skala"
#: kgamma.cpp:138
msgid "Dark Gray"
msgstr "Dunkelgrau"
#: kgamma.cpp:139
msgid "Mid Gray"
msgstr "Mittelgrau"
#: kgamma.cpp:140
msgid "Light Gray"
msgstr "Hellgrau"
#: kgamma.cpp:203
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#: kgamma.cpp:206
msgid "Red:"
msgstr "Rot:"
#: kgamma.cpp:209
msgid "Green:"
msgstr "Grün:"
#: kgamma.cpp:212
msgid "Blue:"
msgstr "Blau:"
#: kgamma.cpp:258
msgid "Save settings to X-Server Config"
msgstr "Einstellungen in der Einrichtungsdatei des X-Servers speichern"
#: kgamma.cpp:261
msgid "Sync screens"
msgstr "Bildschirme synchronisieren"
#: kgamma.cpp:267
#, c-format
msgid "Screen %1"
msgstr "Bildschirm %1"
#: kgamma.cpp:280
msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
msgstr ""
"Leider wird Gammakorrektur von Ihrer Grafikkarte oder dem Treiber nicht "
"unterstützt."
#: kgamma.cpp:585
msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"separately for all screens."
msgstr ""
"<h1>Bildschirm Gamma</h1> Dies ist ein Hilfsmittel zur Gammakorrektur Ihres "
"Bildschirms. Benutzen Sie die vier Schieberegler, um den Gamma-"
"Korrekturfaktor entweder als Gesamtwert, oder separat für die Rot-, Grün- "
"und Blaukomponente einzustellen. Möglicherweise müssen Sie die Helligkeits- "
"und Kontrasteinstellungen Ihres Bildschirms korrigieren, um gute Ergebnisse "
"zu erhalten. Die Testbilder helfen Ihnen, einwandfreie Resultate zu "
"erzielen.<br>Sie können die Einstellungen systemweit in XF86Config speichern "
"(Sie benötigen dazu Systemverwalterberechtigung), oder in Ihren persönlichen "
"TDE-Benutzereinstellungen. Auf Systemen mit mehr als einem Bildschirm können "
"Sie die Einstellungen separat für jeden Schirm korrigieren."