|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdeio_smtp\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-11-05 08:47+0800\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: command.cc:138
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or unimplemented.\n"
|
|
|
|
|
"Please contact the server's system administrator."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"該伺服器對 EHLO 與 HELO 指令以未知或未實作拒絕。\n"
|
|
|
|
|
"請連絡該伺服器的系統管理者。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: command.cc:152
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unexpected server response to %1 command.\n"
|
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"對 %1 指令未預期的伺服器回應。\n"
|
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: command.cc:172
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
|
|
|
|
|
"without encryption."
|
|
|
|
|
msgstr "您的郵件主機並不支援 TLS。如果你希望在沒有加密的情況下進行連線,請關閉 TLS 選項。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: command.cc:186
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n"
|
|
|
|
|
"You can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"您的郵件主機要求支援 TLS,不過溝通並沒有成功。\n"
|
|
|
|
|
"您可以在 TDE 的加密設定(crypto settings)中,關閉 TLS 的選項。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: command.cc:191
|
|
|
|
|
msgid "Connection Failed"
|
|
|
|
|
msgstr "連線失敗"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: command.cc:242
|
|
|
|
|
msgid "Authentication support is not compiled into tdeio_smtp."
|
|
|
|
|
msgstr "驗證沒有編譯至 tdeio_smtp。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: command.cc:271
|
|
|
|
|
msgid "No authentication details supplied."
|
|
|
|
|
msgstr "沒有支援的驗證詳細資訊。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: command.cc:374
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your SMTP server does not support %1.\n"
|
|
|
|
|
"Choose a different authentication method.\n"
|
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"您的 SMTP 主機不支援 %1。\n"
|
|
|
|
|
"請選擇其他的認證機制。\n"
|
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: command.cc:378
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your SMTP server does not support authentication.\n"
|
|
|
|
|
" %2"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"您的 SMTP 主機不支援認證。\n"
|
|
|
|
|
" %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: command.cc:382
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Authentication failed.\n"
|
|
|
|
|
"Most likely the password is wrong.\n"
|
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"認證失敗。\n"
|
|
|
|
|
"可能是您的密碼錯誤。\n"
|
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: command.cc:520
|
|
|
|
|
msgid "Could not read data from application."
|
|
|
|
|
msgstr "無法從應用程式讀取資料。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: command.cc:537
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The message content was not accepted.\n"
|
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"該郵件內容失敗。\n"
|
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: response.cc:105
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The server responded:\n"
|
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"該伺服器回應:\n"
|
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: response.cc:108
|
|
|
|
|
msgid "The server responded: \"%1\""
|
|
|
|
|
msgstr "郵件主機訊息:\"%1\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: response.cc:111
|
|
|
|
|
msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
|
|
|
|
|
msgstr "這是暫時性的失敗。您可以稍後再試一次。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smtp.cc:174
|
|
|
|
|
msgid "The application sent an invalid request."
|
|
|
|
|
msgstr "該應用程式送出不合法的要求。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smtp.cc:236
|
|
|
|
|
msgid "The sender address is missing."
|
|
|
|
|
msgstr "發信人的電子郵件沒有輸入。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smtp.cc:244
|
|
|
|
|
msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
|
|
|
|
|
msgstr "SMTPProtocol::smtp_open 失敗 (%1)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smtp.cc:252
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
|
|
|
|
|
"Please use base64 or quoted-printable encoding."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"您的伺服器不支援傳送 8-位元郵件。\n"
|
|
|
|
|
"請使用 base64 或 quoted-printable 編碼。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smtp.cc:331
|
|
|
|
|
msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
|
|
|
|
|
msgstr "收到無效的 SMTP 回應(%1)。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smtp.cc:518
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The server did not accept the connection.\n"
|
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"郵件主機不接受連線。\n"
|
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smtp.cc:593
|
|
|
|
|
msgid "Username and password for your SMTP account:"
|
|
|
|
|
msgstr "您 SMTP 帳號的使用者名稱與密碼:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transactionstate.cc:53
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The server did not accept a blank sender address.\n"
|
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"郵件主機不接受空白的發信人電子郵件位址。\n"
|
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transactionstate.cc:56
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The server did not accept the sender address \"%1\".\n"
|
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"郵件主機不接受發信人的電子郵件位址「%1」。\n"
|
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transactionstate.cc:97
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Message sending failed since the following recipients were rejected by the "
|
|
|
|
|
"server:\n"
|
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"郵件傳送失敗,因為下列收件者被伺服器拒絕:\n"
|
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transactionstate.cc:107
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The attempt to start sending the message content failed.\n"
|
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"試圖傳送訊息內容失敗。\n"
|
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transactionstate.cc:111
|
|
|
|
|
msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report."
|
|
|
|
|
msgstr "未處理的錯誤狀況。請傳送一份錯誤回報。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Your SMTP server does not support %1.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Choose a different authentication method."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "您的郵件主機不支援 %1。\n"
|
|
|
|
|
#~ "請選擇其他的認證機制。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "When prompted, you ran away."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "當出現提示,您已結束連線。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "The server did not accept the recipient \"%1\".\n"
|
|
|
|
|
#~ "%2"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "郵件主機不接受連線:\"%1\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "One of the recipients was not accepted.\n"
|
|
|
|
|
#~ "The server responded: \"%1\""
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "有一個收信人不被接受。\n"
|
|
|
|
|
#~ "郵件主機訊息:\"%1\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid SMTP response received: \"%1\""
|
|
|
|
|
#~ msgstr "收到無效的 SMTP 回應:\"%1\""
|