You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
97 lines
2.6 KiB
97 lines
2.6 KiB
13 years ago
|
# tradução de nsplugin.po para Brazilian portuguese
|
||
|
# tradução de nsplugin.po para Brazilian Portuguese
|
||
|
# translation of nsplugin.po to Brazilian Portuguese
|
||
|
# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||
|
# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
|
||
|
# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
|
||
|
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
|
||
|
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: nsplugin\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2007-12-22 01:14+0100\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2005-04-05 16:20-0300\n"
|
||
|
"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
|
||
13 years ago
|
"Language-Team: Brazilian portuguese <tde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
|
||
13 years ago
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your names"
|
||
|
msgstr "Rodrigo Stulzer, Lisiane Sztoltz Teixeira"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your emails"
|
||
|
msgstr "rodrigo@conectiva.com.br, lisiane@kdemail.net"
|
||
|
|
||
|
#: nspluginloader.cpp:70
|
||
|
msgid "Start Plugin"
|
||
|
msgstr "Iniciar Plug-in"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_part.cpp:196
|
||
|
msgid "plugin"
|
||
|
msgstr "plug-in"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_part.cpp:220
|
||
|
msgid "&Save As..."
|
||
|
msgstr "S&alvar Como..."
|
||
|
|
||
|
#: plugin_part.cpp:301
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Loading Netscape plugin for %1"
|
||
|
msgstr "Carregando plug-in do Netscape para %1"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_part.cpp:309
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Unable to load Netscape plugin for %1"
|
||
|
msgstr "Impossível carregar plugin do Netscape para %1"
|
||
|
|
||
|
#: pluginscan.cpp:200
|
||
|
msgid "Netscape plugin mimeinfo"
|
||
|
msgstr "Informações MIME do plug-in Netscape"
|
||
|
|
||
|
#: pluginscan.cpp:235
|
||
|
msgid "Unnamed plugin"
|
||
|
msgstr "Plug-in sem nome"
|
||
|
|
||
|
#: pluginscan.cpp:461 pluginscan.cpp:464
|
||
|
msgid "Netscape plugin viewer"
|
||
|
msgstr "Visualizador de plug-ins do Netscape"
|
||
|
|
||
|
#: pluginscan.cpp:514
|
||
|
msgid "Show progress output for GUI"
|
||
|
msgstr "Mostrar a saída do progresso para a interface"
|
||
|
|
||
|
#: pluginscan.cpp:521
|
||
|
msgid "nspluginscan"
|
||
|
msgstr "nspluginscan"
|
||
|
|
||
|
#: viewer/nsplugin.cpp:819
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Submitting data to %1"
|
||
|
msgstr "Enviando dados para %1"
|
||
|
|
||
|
#: viewer/nsplugin.cpp:838
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Requesting %1"
|
||
|
msgstr "Requisitando %1"
|
||
|
|
||
|
#: viewer/viewer.cpp:280
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"There was an error connecting to the Desktop communications server. Please make "
|
||
|
"sure that the 'dcopserver' process has been started, and then try again."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Houve um erro ao conectar-se com o servidor DCOP. Verifique se o processo "
|
||
|
"'dcopserver' está rodando, e tente novamente."
|
||
|
|
||
|
#: viewer/viewer.cpp:284
|
||
|
msgid "Error Connecting to DCOP Server"
|
||
|
msgstr "Erro ao conectar-se com o servidor DCOP"
|