You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
215 lines
5.7 KiB
215 lines
5.7 KiB
13 years ago
|
# translation of rellinks.po to Brazilian Portuguese
|
||
|
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
|
||
|
# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: rellinks\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2005-09-05 02:42+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2005-10-12 15:30-0300\n"
|
||
|
"Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n"
|
||
13 years ago
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
|
||
13 years ago
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your names"
|
||
|
msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your emails"
|
||
|
msgstr "lisiane@kdemail.net"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:57
|
||
|
msgid "Rellinks"
|
||
|
msgstr "Rellinks"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:73
|
||
|
msgid "&Top"
|
||
|
msgstr "&Topo"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:74
|
||
|
msgid "<p>This link references a home page or the top of some hierarchy.</p>"
|
||
|
msgstr "<p>Este link referencia uma página ou o topo de alguma hierarquia.</p>"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:76
|
||
|
msgid "&Up"
|
||
|
msgstr "Para &cima"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:77
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p>This link references the immediate parent of the current document.</p>"
|
||
|
msgstr "<p>Este link referencia o pai imediato do documento atual.</p>"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:81
|
||
|
msgid "&First"
|
||
|
msgstr "&Primeiro"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:82
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p>This link type tells search engines which document is considered by the "
|
||
|
"author to be the starting point of the collection.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<p>Este link diz para os mecanismos de busca qual documento é considerado, pelo "
|
||
|
"autor, ser o ponto de início de uma coleção de arquivos.</p>"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:85
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p>This link references the previous document in an ordered series of "
|
||
|
"documents.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<p>Este link referencia o documento anterior em uma série ordenada de "
|
||
|
"documentos.</p>"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:87
|
||
|
msgid "&Next"
|
||
|
msgstr "&Próximo"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:88
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p>This link references the next document in an ordered series of documents.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<p>Este link referencia o próximo documento em uma série ordenada de "
|
||
|
"documentos.</p>"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:90
|
||
|
msgid "&Last"
|
||
|
msgstr "Ú<imo"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:91
|
||
|
msgid "<p>This link references the end of a sequence of documents.</p>"
|
||
|
msgstr "<p>Este link referencia o final de uma seqüência de documentos.</p>"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:94
|
||
|
msgid "&Search"
|
||
|
msgstr "&Procurar"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:95
|
||
|
msgid "<p>This link references the search.</p>"
|
||
|
msgstr "<p>Este link referencia uma busca.</p>"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:98
|
||
|
msgid "Document"
|
||
|
msgstr "Documento"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:99
|
||
|
msgid "<p>This menu contains the links referring the document information.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<p>Este menu contém os links que se referem a informações do documento.</p>"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:102
|
||
|
msgid "Table of &Contents"
|
||
|
msgstr "Í&ndice"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:104
|
||
|
msgid "<p>This link references the table of contents.</p>"
|
||
|
msgstr "<p>Este link referencia o índice.</p>"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:106
|
||
|
msgid "Chapters"
|
||
|
msgstr "Capítulos"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:109
|
||
|
msgid "<p>This menu references the chapters of the document.</p>"
|
||
|
msgstr "<p>Este menu referencia os capítulos do documento.</p>"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:112
|
||
|
msgid "Sections"
|
||
|
msgstr "Seções"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:115
|
||
|
msgid "<p>This menu references the sections of the document.</p>"
|
||
|
msgstr "<p>Este menu referencia as seções do documento.</p>"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:118
|
||
|
msgid "Subsections"
|
||
|
msgstr "Sub-seções"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:121
|
||
|
msgid "<p>This menu references the subsections of the document.</p>"
|
||
|
msgstr "<p>Este menu referencia as sub-seções do documento.</p>"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:124
|
||
|
msgid "Appendix"
|
||
|
msgstr "Apêndice"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:127
|
||
|
msgid "<p>This link references the appendix.</p>"
|
||
|
msgstr "<p>Este link referencia o apêndice.</p>"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:130
|
||
|
msgid "&Glossary"
|
||
|
msgstr "&Glossário"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:132
|
||
|
msgid "<p>This link references the glossary.</p>"
|
||
|
msgstr "<p>Este link referencia o glossário.</p>"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:134
|
||
|
msgid "&Index"
|
||
|
msgstr "Í&ndice"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:136
|
||
|
msgid "<p>This link references the index.</p>"
|
||
|
msgstr "<p>Este link referencia o índice.</p>"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:139
|
||
|
msgid "More"
|
||
|
msgstr "Mais"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:140
|
||
|
msgid "<p>This menu contains other important links.</p>"
|
||
|
msgstr "<p>Este menu contém outros links importantes.</p>"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:145
|
||
|
msgid "<p>This link references the help.</p>"
|
||
|
msgstr "<p>Este link referencia a ajuda.</p>"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:147
|
||
|
msgid "&Authors"
|
||
|
msgstr "&Autores"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:149
|
||
|
msgid "<p>This link references the author.</p>"
|
||
|
msgstr "<p>Este link referencia o autor.</p>"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:151
|
||
|
msgid "Copy&right"
|
||
|
msgstr "&Direitos Autorais"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:153
|
||
|
msgid "<p>This link references the copyright.</p>"
|
||
|
msgstr "<p>Este link referencia os direitos autorais.</p>"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:157
|
||
|
msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
|
||
|
msgstr "<p>Este menu referencia os favoritos.</p>"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:161
|
||
|
msgid "Other Versions"
|
||
|
msgstr "Outras Versões"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:163
|
||
|
msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
|
||
|
msgstr "<p>Este link referencia as versões alternativas deste documento.</p>"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:170
|
||
|
msgid "<p>Miscellaneous links.</p>"
|
||
|
msgstr "<p>Links variados.</p>"
|
||
|
|
||
|
#: plugin_rellinks.cpp:397 plugin_rellinks.cpp:411
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "[Autodetected] %1"
|
||
|
msgstr "[Autodetectado] %1"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file plugin_rellinks.rc line 5
|
||
|
#: rc.cpp:6 rc.cpp:9
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Document Relations"
|
||
|
msgstr "Relações no Documento"
|