You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
124 lines
3.4 KiB
124 lines
3.4 KiB
11 years ago
|
msgid "<b>The global display configuration is a system wide setting, and requires administrator access</b><br>To alter the system's global display configuration, click on the \"Administrator Mode\" button below."
|
||
|
msgstr "<b>La configuration d'affichage globale est un réglage système, et nécessite les droits administrateur.</b><br>Pour modifier la configuration système globale, cliquer sur le bouton \"Mode superutilisateur\"."
|
||
|
|
||
|
msgid "Color Profiles"
|
||
|
msgstr "Profils de couleurs"
|
||
|
|
||
|
msgid "<h1>Monitor & Display Configuration</h1> This module allows you to configure monitors attached to your computer via TDE."
|
||
|
msgstr "<h1>Configuration de l'affichage</h1>Ce module permet de configurer les moniteurs attachés à votre ordinateur via TDE."
|
||
|
|
||
|
msgid "Global Settings"
|
||
|
msgstr "Paramètres globaux"
|
||
|
|
||
|
msgid "Global"
|
||
|
msgstr "Général"
|
||
|
|
||
|
msgid "&Enable global display control"
|
||
|
msgstr "&Activer le contrôle de l'affichage"
|
||
|
|
||
|
msgid "Resolution and Layout"
|
||
|
msgstr "Résolution et disposition"
|
||
|
|
||
|
msgid "Monitors"
|
||
|
msgstr "Moniteurs"
|
||
|
|
||
|
msgid "Drag the monitor icons to match the physical arrangement of your monitors."
|
||
|
msgstr "Déplacez les icônes pour qu'elles correspondent à la disposition de vos moniteurs."
|
||
|
|
||
|
msgid "Display:"
|
||
|
msgstr "Sortie Vidéo:"
|
||
|
|
||
|
msgid "&Screen resolution"
|
||
|
msgstr "&Résolution de l'écran:"
|
||
|
|
||
|
msgid "Less"
|
||
|
msgstr "Moins"
|
||
|
|
||
|
msgid "More"
|
||
|
msgstr "Plus"
|
||
|
|
||
|
msgid "unset"
|
||
|
msgstr "Non définie"
|
||
|
|
||
|
msgid "&Refresh rate"
|
||
|
msgstr "&Taux de rafraichissement"
|
||
|
|
||
|
msgid "Screen Transformations"
|
||
|
msgstr "Transformation de l'écran"
|
||
|
|
||
|
msgid "&Mirror screen horizontally"
|
||
|
msgstr "Miroir &horizonal"
|
||
|
|
||
|
msgid "Mirror screen &vertically"
|
||
|
msgstr "Miroir &vertical"
|
||
|
|
||
|
msgid "&Use this device as the primary monitor."
|
||
|
msgstr "Utiliser en tant que moniteur &primaire."
|
||
|
|
||
|
msgid "&Extend my Trinity desktop onto this monitor."
|
||
|
msgstr "&Etendre mon bureau Trinity sur ce moniteur."
|
||
|
|
||
|
msgid "&Rescan Displays"
|
||
|
msgstr "&Redétecter les écrans"
|
||
|
|
||
|
msgid "Load &Existing Profile"
|
||
|
msgstr "Charger un profil &existant."
|
||
|
|
||
|
msgid "&Test Settings"
|
||
|
msgstr "&Tester les réglages"
|
||
|
|
||
|
msgid "&Identify"
|
||
|
msgstr "&Identifier"
|
||
|
|
||
|
msgid "Brightness and Gamma"
|
||
|
msgstr "Luminosité et Gamma"
|
||
|
|
||
|
msgid "Visual Calibration Aid"
|
||
|
msgstr "Aide visuelle à la calibration"
|
||
|
|
||
|
msgid "Target gamma:"
|
||
|
msgstr "Gamma cible:"
|
||
|
|
||
|
msgid "Hardware Gamma Control"
|
||
|
msgstr "Contrôle du Gamma matériel"
|
||
|
|
||
|
msgid "All"
|
||
|
msgstr "Tous"
|
||
|
|
||
|
msgid "Red"
|
||
|
msgstr "Rouge"
|
||
|
|
||
|
msgid "Green"
|
||
|
msgstr "Vert"
|
||
|
|
||
|
msgid "Blue"
|
||
|
msgstr "Bleu"
|
||
|
|
||
|
msgid "Adjust the gamma sliders to make the squares above fade into their backgrounds as much as possible."
|
||
|
msgstr "Ajustez les niveaux de gamma jusqu'à ce que les carrés disparaissent dans le fond autant que possible."
|
||
|
|
||
|
msgid "Tip: Most computer software expects a gamma of 2.2.\\nAdditionally, any ICC settings for the selected screen will override the gamma controls available on this tab."
|
||
|
msgstr "Astuce: La plupart des logiciels attendent un gamma de 2.2.<br>De plus, les réglages ICC spécifiques pour l'écran sélectionné, s'ils existent, seront prioritaires sur ceux-ci."
|
||
|
|
||
|
msgid "Power Management"
|
||
|
msgstr "Gestion de l'Energie"
|
||
|
|
||
|
msgid "Energy Star (DPMS)"
|
||
|
msgstr "Energy Star (DPMS)"
|
||
|
|
||
|
msgid "&Enable DPMS power save modes"
|
||
|
msgstr "&Activer les modes d'économie d'énergie DPMS"
|
||
|
|
||
|
msgid "Enable &standby after"
|
||
|
msgstr "Interrompre l'écran après"
|
||
|
|
||
|
msgid "Enable &suspend after"
|
||
|
msgstr "Activer la mise en veille après"
|
||
|
|
||
|
msgid "Enable &power down after"
|
||
|
msgstr "Activer l'arrêt après"
|
||
|
|
||
|
msgid "minutes."
|
||
|
msgstr "minutes."
|
||
|
|