You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-mk/messages/tdepim/kwatchgnupg.po

179 lines
5.1 KiB

# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# translation of kwatchgnupg.po to Macedonian
#
# Balalovski Ivan <bbalalce@gmail.com>, 2006.
# Viktor Stojanovski <viktor@lugola.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwatchgnupg\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-30 00:39+0200\n"
"Last-Translator: Viktor Stojanovski <viktor@lugola.net>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: mk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Александар Ружин<br>Виктор Стојановски"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ruzin@lugola.net<br>viktor@lugola.net"
#: aboutdata.cpp:38
msgid "GnuPG log viewer"
msgstr "Преглед на записите во GnuPG"
#: aboutdata.cpp:48
msgid "Original Author"
msgstr "Оригинален автор"
#: aboutdata.cpp:59
msgid "KWatchGnuPG"
msgstr "KWatchGnuPG"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:70
msgid "Configure KWatchGnuPG"
msgstr "Конфигурирај го KWatchGnuPG"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:82
msgid "WatchGnuPG"
msgstr "WatchGnuPG"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:94
msgid "&Executable:"
msgstr "Извршит&елно"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:100
msgid "&Socket:"
msgstr "При&клучок"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:106
msgid "None"
msgstr "Ништо"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:107
msgid "Basic"
msgstr "Основно"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:108
msgid "Advanced"
msgstr "Напредно"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:109
msgid "Expert"
msgstr "Експерт"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:110
msgid "Guru"
msgstr "Гуру"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:111
msgid "Default &log level:"
msgstr "Стандарден прег&ледувач на записите"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:118
msgid "Log Window"
msgstr "Прозорец за записи"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:130
msgid ""
"_: history size spinbox suffix\n"
" lines"
msgstr "линии"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:131
msgid "unlimited"
msgstr "неограничено"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:132
msgid "&History size:"
msgstr "Големина на истори&јата"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:134
msgid "Set &Unlimited"
msgstr "Намести нео&граничено"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:141
msgid "Enable &word wrapping"
msgstr "Овозможи круже&ње на зборовите"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:98
msgid "C&lear History"
msgstr "Избри&ши ја историјата"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:109
msgid "Configure KWatchGnuPG..."
msgstr "Конфигурирај KWatchGnuPG..."
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:148
msgid ""
"The watchgnupg logging process could not be started.\n"
"Please install watchgnupg somewhere in your $PATH.\n"
"This log window is now completely useless."
msgstr ""
"Неможе да се стартува watchgnupg процесот на запишување.\n"
"Инсталирајте watchgnupg некаде на вашиот $PATH.\n"
"Овој прозорец на записи сега е комплетно безкорисен."
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:189
msgid "There are no components available that support logging."
msgstr "Нема компоненети достапни за запишувањето."
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
msgid ""
"The watchgnupg logging process died.\n"
"Do you want to try to restart it?"
msgstr ""
"Процесот на watchgnupg запишувањето заврши.\n"
"Дали сакате да го презапочнете?"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
msgid "Try Restart"
msgstr "Обидетесе повторно да го стартувате."
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
msgid "Do Not Try"
msgstr "Не се обидувајте"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:196
msgid "====== Restarting logging process ====="
msgstr "====== Презапочнување на процесот на запишување ====="
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:199
msgid ""
"The watchgnupg logging process is not running.\n"
"This log window is now completely useless."
msgstr ""
"Процесот watchgnupg не работи.\n"
"Овој прозорец за запишување сега е комплетно бескорисен."
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:233
msgid "Save Log to File"
msgstr "Зачувај го дневникот во датотека."
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:238
msgid ""
"The file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Датотеката именувана „%1“веќе пoстоu. Дали сакате да ја презапишете?"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
msgid "Overwrite File"
msgstr "Презапиши ја датотеката"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
msgid "Overwrite"
msgstr "Презапиши"
#: tray.cpp:53
msgid "KWatchGnuPG Log Viewer"
msgstr "Преглед на KWatchGnuPG записи"