|
|
|
|
# translation of tdeio_sftp.po into Russian
|
|
|
|
|
# translation of tdeio_sftp.po to Russian
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# TDE3 - tdebase/tdeio_sftp.pot Russian translation.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2002, TDE Russian translation Team.
|
|
|
|
|
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2002, 2005.
|
|
|
|
|
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-08-16 15:26-0400\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
|
|
|
|
"Language: ru\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksshprocess.cpp:408
|
|
|
|
|
msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
|
|
|
|
|
msgstr "Невозможно одновременно указать подсистему и команду."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksshprocess.cpp:753
|
|
|
|
|
msgid "No options provided for ssh execution."
|
|
|
|
|
msgstr "Не указаны параметры для запуска ssh."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksshprocess.cpp:761
|
|
|
|
|
msgid "Failed to execute ssh process."
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка запуска программы ssh."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934
|
|
|
|
|
#: ksshprocess.cpp:1006
|
|
|
|
|
msgid "Error encountered while talking to ssh."
|
|
|
|
|
msgstr "Произошла ошибка связи с ssh."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737
|
|
|
|
|
msgid "Connection closed by remote host."
|
|
|
|
|
msgstr "Соединение было закрыто сервером."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksshprocess.cpp:866
|
|
|
|
|
msgid "Please supply a password."
|
|
|
|
|
msgstr "Укажите пароль."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksshprocess.cpp:905
|
|
|
|
|
msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
|
|
|
|
|
msgstr "Укажите пароль для вашего личного ключа SSH."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksshprocess.cpp:919
|
|
|
|
|
msgid "Authentication to %1 failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка регистрации на %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksshprocess.cpp:942
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the "
|
|
|
|
|
"host's key is not in the \"known hosts\" file."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Идентификация удаленного сервера '%1' не может быть проверена, поскольку "
|
|
|
|
|
"ключ сервера не указан в файле \"известных серверов\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksshprocess.cpp:948
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
|
|
|
|
|
"administrator."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" Добавьте ключ сервера в файл \"известных серверов\" вручную или обратитесь "
|
|
|
|
|
"к системному администратору."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksshprocess.cpp:954
|
|
|
|
|
msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" Добавьте ключ сервера в %1 вручную или обратитесь к системному "
|
|
|
|
|
"администратору."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksshprocess.cpp:986
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key "
|
|
|
|
|
"fingerprint is:\n"
|
|
|
|
|
"%2\n"
|
|
|
|
|
"You should verify the fingerprint with the host's administrator before "
|
|
|
|
|
"connecting.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Would you like to accept the host's key and connect anyway? "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Идентификация удаленного сервера '%1' не может быть проверена. Идентификатор "
|
|
|
|
|
"ключа сервера:\n"
|
|
|
|
|
"%2\n"
|
|
|
|
|
"Вы должны проверить идентификатор ключа сервера с администратором сервера "
|
|
|
|
|
"перед установлением соединения.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Принять ключ сервера и продолжить соединение?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksshprocess.cpp:1014
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
|
|
|
|
|
"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's "
|
|
|
|
|
"key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n"
|
|
|
|
|
"%2\n"
|
|
|
|
|
"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ВНИМАНИЕ: идентификация сервера '%1' изменилась!\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Кто-то проник в ваше соединение или администратор сервера сменил ключ "
|
|
|
|
|
"сервера. В любом случае проверьте идентификацию ключа сервера с "
|
|
|
|
|
"администратором этого сервера. Идентификатор:\n"
|
|
|
|
|
"%2\n"
|
|
|
|
|
"Добавьте правильный ключ сервера в \"%3\", чтобы это сообщение больше не "
|
|
|
|
|
"показывалось."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksshprocess.cpp:1049
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
|
|
|
|
|
"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's "
|
|
|
|
|
"key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key "
|
|
|
|
|
"fingerprint is:\n"
|
|
|
|
|
"%2\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ВНИМАНИЕ: идентификация сервера '%1' изменилась!\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Кто-то проник в ваше соединение или администратор сервера сменил ключ "
|
|
|
|
|
"сервера. В любом случае проверьте идентификацию ключа сервера с "
|
|
|
|
|
"администратором этого сервера перед установлением соединения. "
|
|
|
|
|
"Идентификатор:\n"
|
|
|
|
|
"%2\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Принять ключ сервера и продолжить соединение?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksshprocess.cpp:1073
|
|
|
|
|
msgid "Host key was rejected."
|
|
|
|
|
msgstr "Ключ сервера был отвергнут."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:427
|
|
|
|
|
msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
|
|
|
|
|
msgstr "Произошла внутренняя ошибка. Повторите запрос еще раз."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:506
|
|
|
|
|
msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "Открытие SFTP соединения с сервером <b>%1:%2</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:510
|
|
|
|
|
msgid "No hostname specified"
|
|
|
|
|
msgstr "Не указано имя узла"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:522
|
|
|
|
|
msgid "SFTP Login"
|
|
|
|
|
msgstr "Регистрация на сервере SFTP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:524
|
|
|
|
|
msgid "site:"
|
|
|
|
|
msgstr "сайт:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:625
|
|
|
|
|
msgid "Please enter your username and key passphrase."
|
|
|
|
|
msgstr "Введите имя пользователя и ключевую фразу."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:627
|
|
|
|
|
msgid "Please enter your username and password."
|
|
|
|
|
msgstr "Введите имя пользователя и пароль."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:635
|
|
|
|
|
msgid "Incorrect username or password"
|
|
|
|
|
msgstr "Неверное имя пользователя или пароль"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:640
|
|
|
|
|
msgid "Please enter a username and password"
|
|
|
|
|
msgstr "Введите имя пользователя и пароль"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:699
|
|
|
|
|
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
|
|
|
|
|
msgstr "Внимание: не удаётся проверить идентификацию узла."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:710
|
|
|
|
|
msgid "Warning: Host's identity changed."
|
|
|
|
|
msgstr "Внимание: Идентификация узла изменилась."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722
|
|
|
|
|
msgid "Authentication failed."
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка регистрации."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751
|
|
|
|
|
msgid "Connection failed."
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка при соединении."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:752
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unexpected SFTP error: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Непредвиденная ошибка SFTP: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:796
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "SFTP version %1"
|
|
|
|
|
msgstr "SFTP версии %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:802
|
|
|
|
|
msgid "Protocol error."
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка протокола."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:808
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Successfully connected to %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Успешное соединение с %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1043
|
|
|
|
|
msgid "An internal error occurred. Please try again."
|
|
|
|
|
msgstr "Произошла внутренняя ошибка. Попробуйте еще раз."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1064
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try "
|
|
|
|
|
"again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Произошла неизвестная ошибка при копировании файла в '%1'. Попробуйте еще "
|
|
|
|
|
"раз."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1314
|
|
|
|
|
msgid "The remote host does not support renaming files."
|
|
|
|
|
msgstr "Удаленный узел не поддерживает переименование файлов."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1363
|
|
|
|
|
msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
|
|
|
|
|
msgstr "Удаленный узел не поддерживает создание символических ссылок."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1488
|
|
|
|
|
msgid "Connection closed"
|
|
|
|
|
msgstr "Соединение закрыто."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1490
|
|
|
|
|
msgid "Could not read SFTP packet"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удаётся прочитать пакет SFTP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1607
|
|
|
|
|
msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
|
|
|
|
|
msgstr "Сбой выполнения команды SFTP по неизвестной причине."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1611
|
|
|
|
|
msgid "The SFTP server received a bad message."
|
|
|
|
|
msgstr "Сервер SFTP прислал сообщение неверного формата."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1615
|
|
|
|
|
msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
|
|
|
|
|
msgstr "Попытка выполнить операцию, не поддерживаемую сервером SFTP."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1619
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error code: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Код ошибки: %1"
|