You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmnotify.po

124 lines
3.3 KiB

# translation of kcmnotify.po to Français
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Ludovic Grossard <grossard@kde.org>, 2002,2003.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003.
# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004.
# Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmnotify\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-05 16:03+0200\n"
"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "François-Xavier Duranceau,Thibaut Cousin,Nicolas Ternisien"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "duranceau@kde.org,cousin@kde.org,nicolast@libertysurf.fr"
#: knotify.cpp:56
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>System Notifications</h1>KDE allows for a great deal of control over how "
"you will be notified when certain events occur. There are several choices as to "
"how you are notified:"
"<ul>"
"<li>As the application was originally designed."
"<li>With a beep or other noise."
"<li>Via a popup dialog box with additional information."
"<li>By recording the event in a logfile without any additional visual or "
"audible alert.</ul>"
msgstr ""
"<h1>Notifications du système</h1>TDE autorise un grand choix de procédés pour "
"vous informer que certains événements sont survenus. Vous pouvez être "
"informé(e) de plusieurs façons : "
"<ul>"
"<li>De la façon dont l'application a été nativement conçue, "
"<li>Avec un bip ou un autre son, "
"<li>Par une boîte de dialogue contenant des informations supplémentaires, "
"<li>En enregistrant l'événement dans un fichier d'historique sans autre "
"avertissement visuel ou sonore.</ul>"
#: knotify.cpp:69
msgid "Event source:"
msgstr "Source de l'évènement :"
#: knotify.cpp:88
msgid "KNotify"
msgstr "KNotify"
#: knotify.cpp:89
msgid "System Notification Control Panel Module"
msgstr "Module de configuration des notifications du système"
#: knotify.cpp:92
msgid "Original implementation"
msgstr "Version originale"
#: knotify.cpp:220
msgid "Player Settings"
msgstr "Configuration du lecteur"
#. i18n: file playersettings.ui line 27
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "<b>Audio Player Settings</b>"
msgstr "<b>Configuration du lecteur audio</b>"
#. i18n: file playersettings.ui line 66
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&No audio output"
msgstr "&Aucune sortie audio"
#. i18n: file playersettings.ui line 74
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Use an external player"
msgstr "&Utiliser un lecteur externe"
#. i18n: file playersettings.ui line 155
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100 %"
#. i18n: file playersettings.ui line 163
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "0%"
msgstr "0 %"
#. i18n: file playersettings.ui line 190
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Volume:"
msgstr "&Volume :"
#. i18n: file playersettings.ui line 220
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Use the &TDE sound system"
msgstr "Utiliser le système de son &TDE"
#. i18n: file playersettings.ui line 234
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Player:"
msgstr "&Lecteur :"