|
|
|
|
# Translation of tdeio_imap4.po to Turkish
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2004.
|
|
|
|
|
# Barış Metin <baris@uludag.org.tr>, 2004.
|
|
|
|
|
# Ozan Eren BILGEN <oebilgen@uekae.tubitak.gov.tr>, 2005.
|
|
|
|
|
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2008.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdeio_imap4\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-02-29 00:13+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: tr\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: LoKalize 0.2\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:622
|
|
|
|
|
msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
|
|
|
|
|
msgstr "'%2' işlenirken %1'den mesaj geldi: %3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:624
|
|
|
|
|
msgid "Message from %1: %2"
|
|
|
|
|
msgstr "%1'den mesaj: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:948
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
|
|
|
|
|
"store in this folder?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:950
|
|
|
|
|
msgid "Create Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Dizin Oluştur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:951
|
|
|
|
|
msgid "&Messages"
|
|
|
|
|
msgstr "İ&letiler"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:951
|
|
|
|
|
msgid "&Subfolders"
|
|
|
|
|
msgstr "Alt &dizinler"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:1285
|
|
|
|
|
msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 üyeliğinden çıkma işleminde hata. Sunucudan gelen yanıt: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:1306
|
|
|
|
|
msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 üyeliğine girme sırasında hata. Sunucudan gelen yanıt: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:1375 imap4.cc:1387 imap4.cc:1418
|
|
|
|
|
msgid "Changing the flags of message %1 failed."
|
|
|
|
|
msgstr "%1 iletisinin bayraklarını değiştirme sırasında hata."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:1464
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
|
|
|
|
|
"returned: %3"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%2 kullanıcısı için %1 dizinine Erişim Kontrol Listesi (ACL) tanımlanamadı. "
|
|
|
|
|
"Sunucu şu mesajı verdi : %3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:1483
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
|
|
|
|
|
"returned: %3"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%2 kullanıcısının %1 dizini için Erişim Kontrol Listesi (ACL) silinemedi. "
|
|
|
|
|
"Sunucu şu mesajı verdi: %3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:1500 imap4.cc:1527
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: "
|
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%1 dizini için Erişim Kontrol Listesi (ACL) alınamadı. Sunucu şu mesajı "
|
|
|
|
|
"verdi: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:1561
|
|
|
|
|
msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 dizini aranırken hata oluştu. Sunucu şu mesajı verdi %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:1595
|
|
|
|
|
msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
|
|
|
|
|
msgstr "Özel komut %1:%2 başarısız oldu. Sunucu şu yanıtı verdi: %3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:1678
|
|
|
|
|
msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%1 açıklamasını %2 klasörüne kurma eylemi başarısızlıkla sonuçlandı. Sunucu "
|
|
|
|
|
"yanıtı: %3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:1702
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%2 klasöründeki %1 açıklamasını alma eylemi başarısızlıkla sonuçlandı. "
|
|
|
|
|
"Sunucu yanıtı: %3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:1739
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server "
|
|
|
|
|
"returned: %2"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:2064
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
|
|
|
|
|
"It identified itself with: %2"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%1 sunucusu IMAP4 ya da IMAP4rev1 desteklemiyor.\n"
|
|
|
|
|
"Sunucu kendisini bu şekilde tanımladı: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:2075
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The server does not support TLS.\n"
|
|
|
|
|
"Disable this security feature to connect unencrypted."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Sunucu TLS desteklemiyor.\n"
|
|
|
|
|
"Şifrelenmemiş olarak bağlanmak için güvenlik seçeneğini iptal edin."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:2100
|
|
|
|
|
msgid "Starting TLS failed."
|
|
|
|
|
msgstr "TLS başlatılamadı."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:2109
|
|
|
|
|
msgid "LOGIN is disabled by the server."
|
|
|
|
|
msgstr "GİRİŞ sunucu tarafından pasifleştirildi."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:2116
|
|
|
|
|
msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
|
|
|
|
|
msgstr "%1 kullanıcı doğrulama yöntemi sunucu tarafından desteklenmiyor."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:2144
|
|
|
|
|
msgid "Username and password for your IMAP account:"
|
|
|
|
|
msgstr "IMAP hesabınız için kullanıcı adı ve parola:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:2158
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
|
|
|
|
|
"The server %1 replied:\n"
|
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Giriş yapılamadı. Parolanız yanlış olabilir.\n"
|
|
|
|
|
"%1 isimli sunucu aşağıdaki mesajı verdi:\n"
|
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:2165
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unable to authenticate via %1.\n"
|
|
|
|
|
"The server %2 replied:\n"
|
|
|
|
|
"%3"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%1 ile kullanıcı doğrulaması yapılamadı.\n"
|
|
|
|
|
"%2 isimli sunucu aşağıdaki mesajı verdi:\n"
|
|
|
|
|
"%3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:2172
|
|
|
|
|
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4."
|
|
|
|
|
msgstr "SASL kullanıcı doğrulaması tdeio_imap4 içerisine derlenmemiş."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:2716
|
|
|
|
|
msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 dizini açılamadı. Sunucu şu mesajı verdi: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to close mailbox."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Posta kutusu kapatılamadı."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to get information about folder %1. The server replied: %2"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%1 dizini hakkında bilgi alınamadı. Sunucudan gelen yanıt: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "What do you want to store in this folder?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Bu dizinde ne saklamak istiyorsunuz?"
|