|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: ktuberling\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:05+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-08-13 12:21+0100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Eric xpm Bischoff jpg Calhoun Sunniva bmp DONE \n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 7
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Playground"
|
|
|
|
msgstr "&Recreio"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 12
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Speech"
|
|
|
|
msgstr "&Fala"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:16
|
|
|
|
msgid "Potato to open"
|
|
|
|
msgstr "Batata a abrir"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:22
|
|
|
|
msgid "Potato game for kids"
|
|
|
|
msgstr "Um jogo para crianças"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:23
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"A program by Eric Bischoff <e.bischoff@noos.fr>\n"
|
|
|
|
"and John Calhoun.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"This program is dedicated to my daughter Sunniva."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Um programa de Eric Bischoff <e.bischoff@noos.fr>\n"
|
|
|
|
"e John Calhoun.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Este programa é dedicado à minha filha Sunniva."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:31
|
|
|
|
msgid "KTuberling"
|
|
|
|
msgstr "Homem Batata"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:34
|
|
|
|
msgid "Developer"
|
|
|
|
msgstr "Desenvolvimento"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:35
|
|
|
|
msgid "Original concept and artwork"
|
|
|
|
msgstr "Conceito original e figuras"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:36 main.cpp:37
|
|
|
|
msgid "New artwork"
|
|
|
|
msgstr "Novo desenho"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:38
|
|
|
|
msgid "Sounds tuning"
|
|
|
|
msgstr "Ajuste dos sons"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:262
|
|
|
|
msgid "Save &as Picture..."
|
|
|
|
msgstr "Grav&ar como uma Imagem..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:272
|
|
|
|
msgid "&No Sound"
|
|
|
|
msgstr "&Desligar Som"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:312
|
|
|
|
msgid "Could not load file."
|
|
|
|
msgstr "Não foi possível carregar o ficheiro."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:335 toplevel.cpp:372
|
|
|
|
msgid "Only saving to local files is currently supported."
|
|
|
|
msgstr "Só é possível gravar para ficheiros locais."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:350 toplevel.cpp:402
|
|
|
|
msgid "Could not save file."
|
|
|
|
msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:360
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"*.xpm|UNIX Pixmaps (*.xpm)\n"
|
|
|
|
"*.jpg|JPEG Compressed Files (*.jpg)\n"
|
|
|
|
"*.png|Next Generation Pictures (*.png)\n"
|
|
|
|
"*.bmp|Windows Bitmaps (*.bmp)\n"
|
|
|
|
"*|All Picture Formats"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"*.xpm|Imagens de UNIX (*.xpm)\n"
|
|
|
|
"*.jpg|Ficheiros Comprimidos JPEG (*.jpg)\n"
|
|
|
|
"*.png|Imagens PNG (*.png)\n"
|
|
|
|
"*.bmp|Imagens do Windows (*.bmp)\n"
|
|
|
|
"*|Todos os Formatos de Imagem"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:396
|
|
|
|
msgid "Unknown picture format."
|
|
|
|
msgstr "Formato de imagem desconhecido."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:411
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Print %1"
|
|
|
|
msgstr "Imprimir o %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:416
|
|
|
|
msgid "Could not print picture."
|
|
|
|
msgstr "Não foi possível imprimir a imagem."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:419
|
|
|
|
msgid "Picture successfully printed."
|
|
|
|
msgstr "Imagem impressa com sucesso."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: playground.cpp:504
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Fatal error:\n"
|
|
|
|
"Unable to load the pictures, aborting."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Erro fatal:\n"
|
|
|
|
"Não foi possível carregar as imagens, a desistir."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: soundfactory.cpp:73
|
|
|
|
msgid "Error while loading the sound names."
|
|
|
|
msgstr "Erro ao carregar os nomes dos sons."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pics/layout.i18n:7
|
|
|
|
msgid "Potato &Guy"
|
|
|
|
msgstr "Homem-&Batata"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18
|
|
|
|
msgid "Eyes"
|
|
|
|
msgstr "Olhos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pics/layout.i18n:10
|
|
|
|
msgid "Eyebrows"
|
|
|
|
msgstr "Sobrancelhas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pics/layout.i18n:11
|
|
|
|
msgid "Noses"
|
|
|
|
msgstr "Narizes"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pics/layout.i18n:12
|
|
|
|
msgid "Ears"
|
|
|
|
msgstr "Orelhas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pics/layout.i18n:13
|
|
|
|
msgid "Mouths"
|
|
|
|
msgstr "Bocas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pics/layout.i18n:14
|
|
|
|
msgid "Goodies"
|
|
|
|
msgstr "Diversos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pics/layout.i18n:16
|
|
|
|
msgid "&Penguin"
|
|
|
|
msgstr "&Pinguim"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pics/layout.i18n:19
|
|
|
|
msgid "Tie"
|
|
|
|
msgstr "Gravata"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pics/layout.i18n:20
|
|
|
|
msgid "Hair"
|
|
|
|
msgstr "Cabelo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pics/layout.i18n:21
|
|
|
|
msgid "Necklaces"
|
|
|
|
msgstr "Colares"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pics/layout.i18n:22
|
|
|
|
msgid "Hats"
|
|
|
|
msgstr "Chapéus"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pics/layout.i18n:23
|
|
|
|
msgid "Glasses"
|
|
|
|
msgstr "Óculos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pics/layout.i18n:24
|
|
|
|
msgid "Scarf"
|
|
|
|
msgstr "Lenço"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pics/layout.i18n:26
|
|
|
|
msgid "&Aquarium"
|
|
|
|
msgstr "&Aquário"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pics/layout.i18n:28
|
|
|
|
msgid "Fishes"
|
|
|
|
msgstr "Peixes"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pics/layout.i18n:29
|
|
|
|
msgid "Others"
|
|
|
|
msgstr "Outros"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pics/layout.i18n:31
|
|
|
|
msgid "&Danish"
|
|
|
|
msgstr "&Dinamarquês"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pics/layout.i18n:32
|
|
|
|
msgid "&German"
|
|
|
|
msgstr "A&lemão"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pics/layout.i18n:33
|
|
|
|
msgid "&English"
|
|
|
|
msgstr "Ingl&ês"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pics/layout.i18n:34
|
|
|
|
msgid "Sp&anish"
|
|
|
|
msgstr "Esp&anhol"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pics/layout.i18n:35
|
|
|
|
msgid "Fi&nnish"
|
|
|
|
msgstr "Finla&ndês"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pics/layout.i18n:36
|
|
|
|
msgid "&French"
|
|
|
|
msgstr "&Francês"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pics/layout.i18n:37
|
|
|
|
msgid "&Italian"
|
|
|
|
msgstr "&Italiano"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pics/layout.i18n:38
|
|
|
|
msgid "Low Sa&xon"
|
|
|
|
msgstr "Baixo-Sa&xão"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pics/layout.i18n:39
|
|
|
|
msgid "D&utch"
|
|
|
|
msgstr "&Holandês"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pics/layout.i18n:40
|
|
|
|
msgid "&Portuguese"
|
|
|
|
msgstr "&Português"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pics/layout.i18n:41
|
|
|
|
msgid "&Romanian"
|
|
|
|
msgstr "&Romeno"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pics/layout.i18n:42
|
|
|
|
msgid "&Slovak"
|
|
|
|
msgstr "E&slovaco"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pics/layout.i18n:43
|
|
|
|
msgid "S&lovenian"
|
|
|
|
msgstr "Es&loveno"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pics/layout.i18n:44
|
|
|
|
msgid "S&wedish"
|
|
|
|
msgstr "Suec&o"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pics/layout.i18n:45
|
|
|
|
msgid "Ser&bian"
|
|
|
|
msgstr "Sér&vio"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pics/layout.i18n:48
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"The translators have the opportunity to translate the\n"
|
|
|
|
"sounds spoken in the game.\n"
|
|
|
|
"See the technical reference section in ktuberling's\n"
|
|
|
|
"documentation for more information on how to do that.\n"
|
|
|
|
"(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n"
|
|
|
|
"the sounds; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
|
|
|
|
msgstr "DONE"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
|