|
|
|
# Version: $Revision: 615330 $
|
|
|
|
# translation of libtdegames.po to Polish
|
|
|
|
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# Bartosz Kosiorek <Gang65@poczta.onet.pl>, 2002.
|
|
|
|
# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
|
|
|
|
# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004, 2005.
|
|
|
|
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: libtdegames\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-12-21 02:39+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-09-17 12:04+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
|
|
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/kplayer.cpp:91
|
|
|
|
msgid "UserId"
|
|
|
|
msgstr "Identyfikator użytkownika"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/kplayer.cpp:93
|
|
|
|
msgid "Group"
|
|
|
|
msgstr "Grupa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/kplayer.cpp:94 kgame/kplayer.cpp:96
|
|
|
|
msgid "default"
|
|
|
|
msgstr "domyślne"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_internal.h:60 highscore/kscoredialog.cpp:80
|
|
|
|
#: kgame/kplayer.cpp:95
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
msgstr "Imię"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/kplayer.cpp:98
|
|
|
|
msgid "AsyncInput"
|
|
|
|
msgstr "Wejście asynchroniczne"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/kplayer.cpp:100
|
|
|
|
msgid "myTurn"
|
|
|
|
msgstr "mojaTura"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:124
|
|
|
|
msgid "KGame Debug Dialog"
|
|
|
|
msgstr "Okno debugowania KGame"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:143
|
|
|
|
msgid "Debug &KGame"
|
|
|
|
msgstr "Debuguj &KGame"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:148
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:193
|
|
|
|
msgid "Data"
|
|
|
|
msgstr "Dane"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:149
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:154
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:194
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:198
|
|
|
|
msgid "Value"
|
|
|
|
msgstr "Wartość"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:153
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:197
|
|
|
|
msgid "Property"
|
|
|
|
msgstr "Właściwość"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:155
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:199
|
|
|
|
msgid "Policy"
|
|
|
|
msgstr "Polityka"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:158
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:202
|
|
|
|
msgid "Update"
|
|
|
|
msgstr "Uaktualnij"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:163
|
|
|
|
msgid "KGame Pointer"
|
|
|
|
msgstr "Wskaźnik KGame"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:164
|
|
|
|
msgid "Game ID"
|
|
|
|
msgstr "ID gry"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:165
|
|
|
|
msgid "Game Cookie"
|
|
|
|
msgstr "Ciasteczko gry"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:166
|
|
|
|
msgid "Is Master"
|
|
|
|
msgstr "jest mistrzem"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:167
|
|
|
|
msgid "Is Admin"
|
|
|
|
msgstr "jest administratorem"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:168
|
|
|
|
msgid "Is Offering Connections"
|
|
|
|
msgstr "udostępnia połączenia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:169
|
|
|
|
msgid "Game Status"
|
|
|
|
msgstr "Stan gry"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:170
|
|
|
|
msgid "Game is Running"
|
|
|
|
msgstr "Gra jest uruchomiona"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:171
|
|
|
|
msgid "Maximal Players"
|
|
|
|
msgstr "Maks. liczba graczy"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:172
|
|
|
|
msgid "Minimal Players"
|
|
|
|
msgstr "Min. liczba graczy"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:173
|
|
|
|
msgid "Players"
|
|
|
|
msgstr "Gracze"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:178
|
|
|
|
msgid "Debug &Players"
|
|
|
|
msgstr "Debuguj &graczy"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:184
|
|
|
|
msgid "Available Players"
|
|
|
|
msgstr "Obecni gracze"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:206
|
|
|
|
msgid "Player Pointer"
|
|
|
|
msgstr "Wskaźnik gracza"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:207 kgame/kgamemessage.cpp:151
|
|
|
|
msgid "Player ID"
|
|
|
|
msgstr "ID gracza"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:208
|
|
|
|
msgid "Player Name"
|
|
|
|
msgstr "Imię gracza"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:209
|
|
|
|
msgid "Player Group"
|
|
|
|
msgstr "Grupa gracza"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:210
|
|
|
|
msgid "Player User ID"
|
|
|
|
msgstr "ID użytkownika dla gracza"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:211
|
|
|
|
msgid "My Turn"
|
|
|
|
msgstr "Moja tura"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:212
|
|
|
|
msgid "Async Input"
|
|
|
|
msgstr "Wejście asynchroniczne"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:213
|
|
|
|
msgid "KGame Address"
|
|
|
|
msgstr "Adres KGame"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:214
|
|
|
|
msgid "Player is Virtual"
|
|
|
|
msgstr "Gracz wirtualny"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:215
|
|
|
|
msgid "Player is Active"
|
|
|
|
msgstr "Gracz aktywny"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:216
|
|
|
|
msgid "RTTI"
|
|
|
|
msgstr "RTTI"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:217
|
|
|
|
msgid "Network Priority"
|
|
|
|
msgstr "Priorytet sieci"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:222
|
|
|
|
msgid "Debug &Messages"
|
|
|
|
msgstr "Debuguj &wiadomości"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:226
|
|
|
|
msgid "Time"
|
|
|
|
msgstr "Czas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:227
|
|
|
|
msgid "ID"
|
|
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:228
|
|
|
|
msgid "Receiver"
|
|
|
|
msgstr "Odbiorca"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:229
|
|
|
|
msgid "Sender"
|
|
|
|
msgstr "Nadawca"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:230
|
|
|
|
msgid "ID - Text"
|
|
|
|
msgstr "ID - Tekst"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:232
|
|
|
|
msgid "&>>"
|
|
|
|
msgstr "&>>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:236
|
|
|
|
msgid "&<<"
|
|
|
|
msgstr "&<<"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:240
|
|
|
|
msgid "Do not show IDs:"
|
|
|
|
msgstr "Nie pokazuj ID:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:309 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:357
|
|
|
|
msgid "NULL pointer"
|
|
|
|
msgstr "Wskaźnik NULL"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376
|
|
|
|
msgid "True"
|
|
|
|
msgstr "Tak"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376
|
|
|
|
msgid "False"
|
|
|
|
msgstr "Nie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:337
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:399
|
|
|
|
msgid "Clean"
|
|
|
|
msgstr "Czysty"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:340
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:402
|
|
|
|
msgid "Dirty"
|
|
|
|
msgstr "Brudny"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:343
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:405
|
|
|
|
msgid "Local"
|
|
|
|
msgstr "Lokalny"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:347
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:409
|
|
|
|
msgid "Undefined"
|
|
|
|
msgstr "Niezdefiniowany"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchat.cpp:85 kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:497 kgame/kgamechat.cpp:103
|
|
|
|
#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:382
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
msgstr "Nieznany"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:80
|
|
|
|
msgid "Connection to the server has been lost!"
|
|
|
|
msgstr "Połączenie z serwerem zostało zerwane!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:93
|
|
|
|
msgid "Connection to client has been lost!"
|
|
|
|
msgstr "Połączenie z klientem zostało zerwane!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:99
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Received a network error!\n"
|
|
|
|
"Error number: %1\n"
|
|
|
|
"Error message: %2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Otrzymano błąd z sieci!\n"
|
|
|
|
"Błąd numer: %1\n"
|
|
|
|
"Treść błędu: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:107
|
|
|
|
msgid "No connection could be created."
|
|
|
|
msgstr "Nie można utworzyć połączenia."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:109
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"No connection could be created.\n"
|
|
|
|
"The error message was:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nie można utworzyć połączenia.\n"
|
|
|
|
"Treść błędu:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:118
|
|
|
|
msgid "&Chat"
|
|
|
|
msgstr "&Rozmowa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:129
|
|
|
|
msgid "C&onnections"
|
|
|
|
msgstr "P&ołączenia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:157
|
|
|
|
msgid "&Network"
|
|
|
|
msgstr "&Sieć"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:165
|
|
|
|
msgid "&Message Server"
|
|
|
|
msgstr "Serwer &wiadomości"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:132 kgame/kgamemessage.cpp:127
|
|
|
|
msgid "Disconnect"
|
|
|
|
msgstr "Rozłączono"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:136
|
|
|
|
msgid "Network Configuration"
|
|
|
|
msgstr "Konfiguracja sieci"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:194
|
|
|
|
msgid "Cannot connect to the network"
|
|
|
|
msgstr "Nie można połączyć się z siecią"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:200
|
|
|
|
msgid "Network status: No Network"
|
|
|
|
msgstr "Stan sieci: brak połączeń"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:206
|
|
|
|
msgid "Network status: You are MASTER"
|
|
|
|
msgstr "Stan sieci: jesteś mistrzem"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:208
|
|
|
|
msgid "Network status: You are connected"
|
|
|
|
msgstr "Stan sieci: jesteś połączony"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:276
|
|
|
|
msgid "Your name:"
|
|
|
|
msgstr "Twoje imię:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:436
|
|
|
|
msgid "Maximal Number of Clients"
|
|
|
|
msgstr "Maksymalna liczba klientów"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:440
|
|
|
|
msgid "Maximal number of clients (-1 = infinite):"
|
|
|
|
msgstr "Maksymalna liczba klientów (-1 = bez ograniczeń):"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:490
|
|
|
|
msgid "Change Maximal Number of Clients"
|
|
|
|
msgstr "Zmiana maksymalnej liczby klientów"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:492
|
|
|
|
msgid "Change Admin"
|
|
|
|
msgstr "Zmiana administratora"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:494
|
|
|
|
msgid "Remove Client with All Players"
|
|
|
|
msgstr "Usuń klienta i wszystkich graczy"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:512
|
|
|
|
msgid "Only the admin can configure the message server!"
|
|
|
|
msgstr "Tylko administrator może konfigurować serwer wiadomości!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:523
|
|
|
|
msgid "You don't own the message server"
|
|
|
|
msgstr "Nie masz własnego serwera wiadomości"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:556
|
|
|
|
msgid "Chat"
|
|
|
|
msgstr "Rozmowa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:609
|
|
|
|
msgid "Connected Players"
|
|
|
|
msgstr "Dołączeni gracze"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:746
|
|
|
|
msgid "Do you want to ban player \"%1\" from the game?"
|
|
|
|
msgstr "Czy chcesz zakazać gry graczowi \"%1\"?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747
|
|
|
|
msgid "Ban Player"
|
|
|
|
msgstr "Zablokuj gracza"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747
|
|
|
|
msgid "Do Not Ban"
|
|
|
|
msgstr "Nie blokuj"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:67
|
|
|
|
msgid "Create a network game"
|
|
|
|
msgstr "Utwórz grę sieciową"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:68
|
|
|
|
msgid "Join a network game"
|
|
|
|
msgstr "Dołącz się do gry sieciowej"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:73
|
|
|
|
msgid "Game name:"
|
|
|
|
msgstr "Nazwa gry:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:75
|
|
|
|
msgid "Network games:"
|
|
|
|
msgstr "Gry sieciowe:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:78
|
|
|
|
msgid "Port to connect to:"
|
|
|
|
msgstr "Port:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:80
|
|
|
|
msgid "Host to connect to:"
|
|
|
|
msgstr "Serwer:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:83
|
|
|
|
msgid "&Start Network"
|
|
|
|
msgstr "&Uruchom sieć"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:217
|
|
|
|
msgid "Network Game"
|
|
|
|
msgstr "Gra sieciowa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/kgame.cpp:94
|
|
|
|
msgid "MaxPlayers"
|
|
|
|
msgstr "MaxGraczy"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/kgame.cpp:96
|
|
|
|
msgid "MinPlayers"
|
|
|
|
msgstr "MinGraczy"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/kgame.cpp:98
|
|
|
|
msgid "GameStatus"
|
|
|
|
msgstr "StanGry"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:177
|
|
|
|
msgid "%1 (%2)"
|
|
|
|
msgstr "%1 (%2)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:179
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unnamed - ID: %1"
|
|
|
|
msgstr "Anonim - ID: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:183
|
|
|
|
msgid "%1 unregistered"
|
|
|
|
msgstr "%1 niezarejestrowany"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/kgamemessage.cpp:115
|
|
|
|
msgid "Setup Game"
|
|
|
|
msgstr "Ustawienia gry"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/kgamemessage.cpp:117
|
|
|
|
msgid "Setup Game Continue"
|
|
|
|
msgstr "Kontynuacja konfigurowania gry"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/kgamemessage.cpp:119
|
|
|
|
msgid "Load Game"
|
|
|
|
msgstr "Wczytaj grę"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/kgamemessage.cpp:121
|
|
|
|
msgid "Client game connected"
|
|
|
|
msgstr "Klient gry dołączony"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/kgamemessage.cpp:123
|
|
|
|
msgid "Game setup done"
|
|
|
|
msgstr "Konfiguracja gry zakończona"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/kgamemessage.cpp:125
|
|
|
|
msgid "Synchronize Random"
|
|
|
|
msgstr "Synchronizacja losowa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/kgamemessage.cpp:129
|
|
|
|
msgid "Player Property"
|
|
|
|
msgstr "Właściwości gracza"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/kgamemessage.cpp:131
|
|
|
|
msgid "Game Property"
|
|
|
|
msgstr "Właściwości gry"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/kgamemessage.cpp:133
|
|
|
|
msgid "Add Player"
|
|
|
|
msgstr "Dodaj gracza"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/kgamemessage.cpp:135
|
|
|
|
msgid "Remove Player"
|
|
|
|
msgstr "Usuń gracza"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/kgamemessage.cpp:137
|
|
|
|
msgid "Activate Player"
|
|
|
|
msgstr "Włącz gracza"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/kgamemessage.cpp:139
|
|
|
|
msgid "Inactivate Player"
|
|
|
|
msgstr "Wyłącz gracza"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/kgamemessage.cpp:141
|
|
|
|
msgid "Id Turn"
|
|
|
|
msgstr "ID tury"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/kgamemessage.cpp:143
|
|
|
|
msgid "Error Message"
|
|
|
|
msgstr "Treść błędu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/kgamemessage.cpp:145
|
|
|
|
msgid "Player Input"
|
|
|
|
msgstr "Wejście gracza"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/kgamemessage.cpp:147
|
|
|
|
msgid "An IO was added"
|
|
|
|
msgstr "IO zostało dodane"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/kgamemessage.cpp:149
|
|
|
|
msgid "Process Query"
|
|
|
|
msgstr "Sprawdzanie procesu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/kgamechat.cpp:95
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Player %1"
|
|
|
|
msgstr "Gracz %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchatbase.cpp:409 kgame/kgamechat.cpp:168
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Send to %1"
|
|
|
|
msgstr "Wyślij do %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/kgamechat.cpp:214
|
|
|
|
msgid "Send to My Group (\"%1\")"
|
|
|
|
msgstr "Wyślij do mojej grupy (\"%1\")"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/kgameerror.cpp:63
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Cookie mismatch!\n"
|
|
|
|
"Expected Cookie: %1\n"
|
|
|
|
"Received Cookie: %2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nieprawidłowe ciasteczko!\n"
|
|
|
|
"Spodziewane ciasteczko: %1\n"
|
|
|
|
"Otrzymane ciasteczko: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/kgameerror.cpp:72
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"KGame Version mismatch!\n"
|
|
|
|
"Expected Version: %1\n"
|
|
|
|
"Received Version: %2\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nieprawidłowa wersja KGame !\n"
|
|
|
|
"Spodziewana wersja: %1\n"
|
|
|
|
"Otrzymana wersja: %2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/kgameerror.cpp:76
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unknown error code %1"
|
|
|
|
msgstr "Nieznany kod błędu %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgamemisc.cpp:55
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: A list of language typical names ( for games ), separated by spaces\n"
|
|
|
|
"Adam Alex Andreas Andrew Bart Ben Bernd Bill Chris Chuck Daniel Don Duncan Ed "
|
|
|
|
"Emily Eric Gary Greg Harry Ian Jean Jeff Jan Kai Keith Ken Kirk Marc Mike Neil "
|
|
|
|
"Paul Rik Robert Sam Sean Thomas Tim Walter"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Adam Andrzej Anna Artur Bartłomiej Bartosz Beata Cezary Dariusz Dorota Edyta "
|
|
|
|
"Ewa Filip Grzegorz Iwona Jan Jerzy Kasia Krzysztof Luiza Marcin Marek Marta "
|
|
|
|
"Michał Monika Norbert Olga Patrycja Paweł Piotr Robert Staszek Sylwia Tomek "
|
|
|
|
"Teresa Wanda Wojtek Zbyszek Zosia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstdgameaction.cpp:60
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: new game\n"
|
|
|
|
"&New"
|
|
|
|
msgstr "&Nowa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstdgameaction.cpp:61
|
|
|
|
msgid "&Load..."
|
|
|
|
msgstr "&Otwórz..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstdgameaction.cpp:62
|
|
|
|
msgid "Load &Recent"
|
|
|
|
msgstr "Otwórz o&statnią"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstdgameaction.cpp:63
|
|
|
|
msgid "Restart &Game"
|
|
|
|
msgstr "&Uruchom grę ponownie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstdgameaction.cpp:65
|
|
|
|
msgid "Save &As..."
|
|
|
|
msgstr "Z&apisz jako..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstdgameaction.cpp:66
|
|
|
|
msgid "&End Game"
|
|
|
|
msgstr "Zakoń&cz grę"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstdgameaction.cpp:67
|
|
|
|
msgid "Pa&use"
|
|
|
|
msgstr "Pa&uza"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstdgameaction.cpp:68
|
|
|
|
msgid "Show &Highscores"
|
|
|
|
msgstr "Pokaż &najlepsze wyniki"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstdgameaction.cpp:72
|
|
|
|
msgid "Repeat"
|
|
|
|
msgstr "Powtórz"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstdgameaction.cpp:73
|
|
|
|
msgid "Und&o"
|
|
|
|
msgstr "&Cofnij"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstdgameaction.cpp:74
|
|
|
|
msgid "Re&do"
|
|
|
|
msgstr "&Przywróć"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstdgameaction.cpp:75
|
|
|
|
msgid "&Roll Dice"
|
|
|
|
msgstr "&Rzuć kością"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstdgameaction.cpp:76
|
|
|
|
msgid "End Turn"
|
|
|
|
msgstr "Koniec tury"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstdgameaction.cpp:77
|
|
|
|
msgid "&Hint"
|
|
|
|
msgstr "&Podpowiedź"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstdgameaction.cpp:78
|
|
|
|
msgid "&Demo"
|
|
|
|
msgstr "&Demonstracja"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstdgameaction.cpp:79
|
|
|
|
msgid "&Solve"
|
|
|
|
msgstr "&Rozwiąż"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstdgameaction.cpp:81
|
|
|
|
msgid "Choose Game &Type"
|
|
|
|
msgstr "Wybierz &typ gry"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstdgameaction.cpp:82
|
|
|
|
msgid "Configure &Carddecks..."
|
|
|
|
msgstr "Konfiguracja &koszulek..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstdgameaction.cpp:83
|
|
|
|
msgid "Configure &Highscores..."
|
|
|
|
msgstr "Konfiguracja &rekordów..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/khighscore.cpp:134
|
|
|
|
msgid "Retry"
|
|
|
|
msgstr "Powtórz"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/khighscore.cpp:135
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Cannot access the highscore file. Another user is probably currently writing to "
|
|
|
|
"it."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nie można otworzyć pliku rekordów. Prawdopodobnie inny użytkownik modyfikuje "
|
|
|
|
"ten plik."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kscoredialog.cpp:68
|
|
|
|
msgid "High Scores"
|
|
|
|
msgstr "Rekordy"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_internal.h:69 highscore/kscoredialog.cpp:83
|
|
|
|
msgid "Date"
|
|
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kscoredialog.cpp:86
|
|
|
|
msgid "Level"
|
|
|
|
msgstr "Poziom"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore.cpp:211 highscore/kscoredialog.cpp:89
|
|
|
|
msgid "Score"
|
|
|
|
msgstr "Wynik"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_internal.h:49 highscore/kscoredialog.cpp:141
|
|
|
|
msgid "Rank"
|
|
|
|
msgstr "Ranga"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kscoredialog.cpp:167
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "#%1"
|
|
|
|
msgstr "#%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kscoredialog.cpp:351
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Excellent!\n"
|
|
|
|
"You have a new high score!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Znakomicie!\n"
|
|
|
|
"Uzyskałeś nowy rekord!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kscoredialog.cpp:353
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Well done!\n"
|
|
|
|
"You made it to the high score list!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Dobra robota!\n"
|
|
|
|
"Dostałeś się na listę najlepszych!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:139
|
|
|
|
msgid "Best &Scores"
|
|
|
|
msgstr "&Najlepsze wyniki"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:144
|
|
|
|
msgid "&Players"
|
|
|
|
msgstr "&Gracze"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:149
|
|
|
|
msgid "Statistics"
|
|
|
|
msgstr "Statystyka"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:155
|
|
|
|
msgid "Histogram"
|
|
|
|
msgstr "Histogram"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:162
|
|
|
|
msgid "View world-wide highscores"
|
|
|
|
msgstr "Pokaż światowe rekordy"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:169
|
|
|
|
msgid "View world-wide players"
|
|
|
|
msgstr "Pokaż światowych graczy"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:202
|
|
|
|
msgid "Highscores"
|
|
|
|
msgstr "Rekordy"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:204
|
|
|
|
msgid "Configure..."
|
|
|
|
msgstr "Konfiguruj..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:205
|
|
|
|
msgid "Export..."
|
|
|
|
msgstr "Eksportuj..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:258
|
|
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
|
|
msgstr "Zastąp"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:260
|
|
|
|
msgid "The file already exists. Overwrite?"
|
|
|
|
msgstr "Plik już istnieje. Zastąpić go?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:302
|
|
|
|
msgid "Winner"
|
|
|
|
msgstr "Zwycięzca"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:334
|
|
|
|
msgid "Won Games"
|
|
|
|
msgstr "Zwycięstwa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:356
|
|
|
|
msgid "Configure Highscores"
|
|
|
|
msgstr "Konfiguruj rekordy"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:367
|
|
|
|
msgid "Main"
|
|
|
|
msgstr "Główne"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:376 highscore/kexthighscore_gui.cpp:413
|
|
|
|
msgid "Nickname:"
|
|
|
|
msgstr "Pseudonim:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:387
|
|
|
|
msgid "Comment:"
|
|
|
|
msgstr "Komentarz:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:397
|
|
|
|
msgid "World-wide highscores enabled"
|
|
|
|
msgstr "Rekordy światowe włączone"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:404
|
|
|
|
msgid "Advanced"
|
|
|
|
msgstr "Zaawansowane"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:408
|
|
|
|
msgid "Registration Data"
|
|
|
|
msgstr "Dane rejestracyjne"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:417
|
|
|
|
msgid "Key:"
|
|
|
|
msgstr "Klucz:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:456
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This will permanently remove your registration key. You will not be able to use "
|
|
|
|
"the currently registered nickname anymore."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"To definitywnie usunie Twój klucz rejestracyjny. Nie będziesz już mógł używać "
|
|
|
|
"aktualnie zarejestrowanego pseudonimu."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:499
|
|
|
|
msgid "Please choose a non empty nickname."
|
|
|
|
msgstr "Proszę wybrać niepusty pseudonim."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:503
|
|
|
|
msgid "Nickname already in use. Please choose another one"
|
|
|
|
msgstr "Ten pseudonim jest już używany. Proszę wybrać inny."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:520
|
|
|
|
msgid "Enter Your Nickname"
|
|
|
|
msgstr "Podaj pseudonim"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:528
|
|
|
|
msgid "Congratulations, you have won!"
|
|
|
|
msgstr "Gratulacje, zwycięstwo!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:532
|
|
|
|
msgid "Enter your nickname:"
|
|
|
|
msgstr "Podaj pseudonim:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:540
|
|
|
|
msgid "Do not ask again."
|
|
|
|
msgstr "Nie pytaj ponownie."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore.cpp:214
|
|
|
|
msgid "Mean Score"
|
|
|
|
msgstr "Średni wynik"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore.cpp:219
|
|
|
|
msgid "Best Score"
|
|
|
|
msgstr "Najlepszy wynik"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore.cpp:223
|
|
|
|
msgid "Elapsed Time"
|
|
|
|
msgstr "Zużyty czas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:48
|
|
|
|
msgid "anonymous"
|
|
|
|
msgstr "anonim"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:265
|
|
|
|
msgid "Games Count"
|
|
|
|
msgstr "Liczba gier"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:272
|
|
|
|
msgid "Comment"
|
|
|
|
msgstr "Komentarz"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:584
|
|
|
|
msgid "Undefined error."
|
|
|
|
msgstr "Niezdefiniowany błąd."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:585
|
|
|
|
msgid "Missing argument(s)."
|
|
|
|
msgstr "Brak argumentów."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:586
|
|
|
|
msgid "Invalid argument(s)."
|
|
|
|
msgstr "Nieprawidłowe argumenty."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:588
|
|
|
|
msgid "Unable to connect to MySQL server."
|
|
|
|
msgstr "Nie można połączyć się z serwerem MySQL."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:589
|
|
|
|
msgid "Unable to select database."
|
|
|
|
msgstr "Nie można wybrać bazy."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:590
|
|
|
|
msgid "Error on database query."
|
|
|
|
msgstr "Błąd w zapytaniu."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:591
|
|
|
|
msgid "Error on database insert."
|
|
|
|
msgstr "Błąd przy wstawianiu do bazy."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:593
|
|
|
|
msgid "Nickname already registered."
|
|
|
|
msgstr "Pseudonim już zarejestrowany."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:594
|
|
|
|
msgid "Nickname not registered."
|
|
|
|
msgstr "Pseudonim niezarejestrowany."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:595
|
|
|
|
msgid "Invalid key."
|
|
|
|
msgstr "Niepoprawny klucz."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:596
|
|
|
|
msgid "Invalid submit key."
|
|
|
|
msgstr "Niepoprawny wysyłany klucz."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:598
|
|
|
|
msgid "Invalid level."
|
|
|
|
msgstr "Niepoprawny poziom."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:599
|
|
|
|
msgid "Invalid score."
|
|
|
|
msgstr "Niepoprawny wynik."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:603
|
|
|
|
msgid "Unable to contact world-wide highscore server"
|
|
|
|
msgstr "Nie można połączyć się z serwerem rekordów światowych"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:612
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Server URL: %1"
|
|
|
|
msgstr "Adres serwera: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:620
|
|
|
|
msgid "Unable to open temporary file."
|
|
|
|
msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:642
|
|
|
|
msgid "Message from world-wide highscores server"
|
|
|
|
msgstr "Komunikat od serwera rekordów światowych"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:649
|
|
|
|
msgid "Invalid answer from world-wide highscores server."
|
|
|
|
msgstr "Niepoprawna odpowiedź od serwera rekordów światowych."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:650
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Raw message: %1"
|
|
|
|
msgstr "Niesformatowany komunikat: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:662
|
|
|
|
msgid "Invalid answer from world-wide highscores server (missing item: %1)."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Niepoprawna odpowiedź od serwera rekordów światowych (brak elementu: %1)."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_internal.h:78
|
|
|
|
msgid "Success"
|
|
|
|
msgstr "Sukces"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_item.cpp:272
|
|
|
|
msgid "Multiplayers Scores"
|
|
|
|
msgstr "Rekordy dla wielu graczy"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_item.cpp:280
|
|
|
|
msgid "No game played."
|
|
|
|
msgstr "Nie rozegrano żadnych gier."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_item.cpp:282
|
|
|
|
msgid "Scores for last game:"
|
|
|
|
msgstr "Wyniki ostatniej gry:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_item.cpp:289
|
|
|
|
msgid "Scores for the last %1 games:"
|
|
|
|
msgstr "Wyniki ostatnich %1 gier:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:48
|
|
|
|
msgid "all"
|
|
|
|
msgstr "wszystkie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:75
|
|
|
|
msgid "Select player:"
|
|
|
|
msgstr "Wybierz gracza:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112
|
|
|
|
msgid "Total:"
|
|
|
|
msgstr "Razem:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112
|
|
|
|
msgid "Won:"
|
|
|
|
msgstr "Zwycięstwa:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112
|
|
|
|
msgid "Lost:"
|
|
|
|
msgstr "Porażki:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:113
|
|
|
|
msgid "Draw:"
|
|
|
|
msgstr "Remis:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116
|
|
|
|
msgid "Current:"
|
|
|
|
msgstr "Aktualna:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116
|
|
|
|
msgid "Max won:"
|
|
|
|
msgstr "Maks. zwycięstw:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116
|
|
|
|
msgid "Max lost:"
|
|
|
|
msgstr "Maks. porażek:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:127
|
|
|
|
msgid "Game Counts"
|
|
|
|
msgstr "Liczba gier"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:138
|
|
|
|
msgid "Trends"
|
|
|
|
msgstr "Trend"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:223
|
|
|
|
msgid "From"
|
|
|
|
msgstr "Od"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:224
|
|
|
|
msgid "To"
|
|
|
|
msgstr "Do"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:225
|
|
|
|
msgid "Count"
|
|
|
|
msgstr "Liczba"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:226
|
|
|
|
msgid "Percent"
|
|
|
|
msgstr "Procent"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcarddialog.cpp:277
|
|
|
|
msgid "Choose Backside"
|
|
|
|
msgstr "Wybierz tylną koszulkę"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcarddialog.cpp:297
|
|
|
|
msgid "Backside"
|
|
|
|
msgstr "Tylne koszulki"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcarddialog.cpp:301 kcarddialog.cpp:351
|
|
|
|
msgid "empty"
|
|
|
|
msgstr "pusta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcarddialog.cpp:309
|
|
|
|
msgid "Random backside"
|
|
|
|
msgstr "Losowe tylne koszulki"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcarddialog.cpp:314
|
|
|
|
msgid "Use global backside"
|
|
|
|
msgstr "Użyj domyślnych tylnych koszulek"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcarddialog.cpp:317
|
|
|
|
msgid "Make Backside Global"
|
|
|
|
msgstr "Ustaw te tylne koszulki jako domyślne"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcarddialog.cpp:329
|
|
|
|
msgid "Choose Frontside"
|
|
|
|
msgstr "Wybierz przednie koszulki"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcarddialog.cpp:347
|
|
|
|
msgid "Frontside"
|
|
|
|
msgstr "Przednie koszulki"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcarddialog.cpp:359
|
|
|
|
msgid "Random frontside"
|
|
|
|
msgstr "Losowe przednie koszulki"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcarddialog.cpp:364
|
|
|
|
msgid "Use global frontside"
|
|
|
|
msgstr "Użyj domyślnych przednich koszulek"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcarddialog.cpp:367
|
|
|
|
msgid "Make Frontside Global"
|
|
|
|
msgstr "Ustaw te przednie koszulki jako domyślne"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcarddialog.cpp:426
|
|
|
|
msgid "Resize Cards"
|
|
|
|
msgstr "Zmień rozmiar kart"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcarddialog.cpp:439
|
|
|
|
msgid "Default Size"
|
|
|
|
msgstr "Domyślny rozmiar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcarddialog.cpp:443
|
|
|
|
msgid "Preview:"
|
|
|
|
msgstr "Podgląd:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcarddialog.cpp:476 kcarddialog.cpp:511
|
|
|
|
msgid "unnamed"
|
|
|
|
msgstr "bez nazwy"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcarddialog.cpp:532
|
|
|
|
msgid "Carddeck Selection"
|
|
|
|
msgstr "Wybór koszulek"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchatdialog.cpp:60 kchatdialog.cpp:68
|
|
|
|
msgid "Configure Chat"
|
|
|
|
msgstr "Konfiguruj rozmowy"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchatdialog.cpp:86 kchatdialog.cpp:108
|
|
|
|
msgid "Name Font..."
|
|
|
|
msgstr "Czcionka imienia..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchatdialog.cpp:89 kchatdialog.cpp:111
|
|
|
|
msgid "Text Font..."
|
|
|
|
msgstr "Czcionka tekstu..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchatdialog.cpp:98
|
|
|
|
msgid "Player: "
|
|
|
|
msgstr "Gracz: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchatdialog.cpp:100
|
|
|
|
msgid "This is a player message"
|
|
|
|
msgstr "Wiadomość gracza"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchatdialog.cpp:106
|
|
|
|
msgid "System Messages - Messages directly sent from the game"
|
|
|
|
msgstr "System wiadomości - wiadomości wysłane bezpośrednio z gry"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchatdialog.cpp:120
|
|
|
|
msgid "--- Game: "
|
|
|
|
msgstr "--- Gra: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchatdialog.cpp:122
|
|
|
|
msgid "This is a system message"
|
|
|
|
msgstr "Wiadomość systemowa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchatdialog.cpp:126
|
|
|
|
msgid "Maximal number of messages (-1 = unlimited):"
|
|
|
|
msgstr "Maksymalna liczba wiadomości (-1 = bez ograniczeń):"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchatbase.cpp:232
|
|
|
|
msgid "Send to All Players"
|
|
|
|
msgstr "Wyślij do wszystkich graczy"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchatbase.cpp:371
|
|
|
|
msgid "%1 %2"
|
|
|
|
msgstr "%1 %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchatbase.cpp:387
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "--- %1"
|
|
|
|
msgstr "--- %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&New"
|
|
|
|
#~ msgstr "&Nowy"
|