|
|
|
|
# translation of mediacontrol.po to Khmer
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
|
|
|
|
|
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: mediacontrol\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:19+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:25+0700\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
|
|
|
|
|
"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kscdInterface.cpp:259
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: artist - trackname\n"
|
|
|
|
|
"%1 - %2"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 - %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kscdInterface.cpp:273
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: (album) - trackname\n"
|
|
|
|
|
"(%1) - %2"
|
|
|
|
|
msgstr "(%1) - %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kscdInterface.cpp:280
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: artistname (albumname)\n"
|
|
|
|
|
"%1 (%2)"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 (%2)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kscdInterface.cpp:284
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: artistname (albumname) - trackname\n"
|
|
|
|
|
"%1 (%2) - %3"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 (%2) - %3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediacontrol.cpp:99 mediacontrol.cpp:155 mediacontrolconfig.cpp:46
|
|
|
|
|
msgid "MediaControl"
|
|
|
|
|
msgstr "MediaControl"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediacontrol.cpp:101
|
|
|
|
|
msgid "A small control-applet for various media players"
|
|
|
|
|
msgstr "វត្ថុបញ្ជាអាប់ភ្លេតតូចមួយ សម្រាប់កម្មវិធីចាក់មេឌៀផ្សេងៗ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediacontrol.cpp:116
|
|
|
|
|
msgid "Main Developer"
|
|
|
|
|
msgstr "អ្នកអភិវឌ្ឍន៍ចម្បង"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediacontrol.cpp:118
|
|
|
|
|
msgid "Initial About-Dialog"
|
|
|
|
|
msgstr "អំពីប្រអប់ដំបូង"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediacontrol.cpp:121 mediacontrol.cpp:123
|
|
|
|
|
msgid "Button-Pixmaps"
|
|
|
|
|
msgstr "ប៊ូតុង-ផែនទីចំណុច"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediacontrol.cpp:125
|
|
|
|
|
msgid "Fix for Noatun-Support"
|
|
|
|
|
msgstr "ជួសជុលសម្រាប់ការគាំទ្រ Noatun"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediacontrol.cpp:127
|
|
|
|
|
msgid "Fix for Vertical Slider"
|
|
|
|
|
msgstr "ជួសជុលសម្រាប់គ្រាប់រំកិលបញ្ឈរ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediacontrol.cpp:129
|
|
|
|
|
msgid "Volume Control Implementation"
|
|
|
|
|
msgstr "អនុវត្តការគ្រប់គ្រងកម្រិតសំឡេង"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediacontrol.cpp:131
|
|
|
|
|
msgid "Fix for JuK-Support"
|
|
|
|
|
msgstr "ជួសជុលសម្រាប់ការគាំទ្រ JuK"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediacontrol.cpp:133
|
|
|
|
|
msgid "mpd-Support"
|
|
|
|
|
msgstr "ការគាំទ្រ mpd"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediacontrol.cpp:156
|
|
|
|
|
msgid "Configure MediaControl..."
|
|
|
|
|
msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ MediaControl..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediacontrol.cpp:158
|
|
|
|
|
msgid "About MediaControl"
|
|
|
|
|
msgstr "អំពី MediaControl"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediacontrol.cpp:215
|
|
|
|
|
msgid "Start the player"
|
|
|
|
|
msgstr "ចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីចាក់"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediacontrol.cpp:426
|
|
|
|
|
msgid "There was trouble loading theme %1. Please choose a different theme."
|
|
|
|
|
msgstr "មានបញ្ហាក្នុងការផ្ទុកស្បែក %1 ។ សូមជ្រើសស្បែកផ្សេងមួយ ។"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mpdInterface.cpp:140
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Connection refused to %1:%2.\n"
|
|
|
|
|
"Is mpd running?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ការតភ្ជាប់បានបដិសេធទៅ %1:%2 ។\n"
|
|
|
|
|
"តើ mpd កំពុងរត់ឬទេ ?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mpdInterface.cpp:143
|
|
|
|
|
msgid "Host '%1' not found."
|
|
|
|
|
msgstr "រកមិនឃើញម៉ាស៊ីន '%1' ។"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mpdInterface.cpp:146
|
|
|
|
|
msgid "Error reading socket."
|
|
|
|
|
msgstr "កំហុសក្នុងការអានរន្ធ ។"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mpdInterface.cpp:149
|
|
|
|
|
msgid "Connection error"
|
|
|
|
|
msgstr "ការតភ្ជាប់មានកំហុស"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mpdInterface.cpp:154 mpdInterface.cpp:209
|
|
|
|
|
msgid "MediaControl MPD Error"
|
|
|
|
|
msgstr "MediaControl MPD មានកំហុស"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mpdInterface.cpp:155
|
|
|
|
|
msgid "Reconnect"
|
|
|
|
|
msgstr "តភ្ជាប់ឡើងវិញ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mpdInterface.cpp:562
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "No tags: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "គ្មានស្លាក ៖ %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: playerInterface.cpp:32
|
|
|
|
|
msgid "Could not start media player."
|
|
|
|
|
msgstr "មិនអាចចាប់ផ្តើមកម្មវិធីចាក់មេឌៀបានទេ ។"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 46
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&General"
|
|
|
|
|
msgstr "ទូទៅ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 57
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Media-Player"
|
|
|
|
|
msgstr "កម្មវិធីចាក់មេឌៀ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 68
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Select the multimedia player you are using from this list."
|
|
|
|
|
msgstr "ជ្រើសកម្មវិធីចាក់ពហុព័ត៌មានដែលអ្នកកំពុងប្រើពីបញ្ជីនេះ ។"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 86
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Wheel scroll seconds:"
|
|
|
|
|
msgstr "រមូរកង់ទី ២ ៖"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 97
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Sets the number of lines a mousewheel will scroll in the current file."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"កំណត់ចំនួនបន្ទាត់របស់កង់កណ្ដុរមួយ "
|
|
|
|
|
"ដែលនឹងរមូរក្នុងឯកសារបច្ចុប្បន្ន ។"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 109
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Themes"
|
|
|
|
|
msgstr "ស្បែក"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 120
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Use themes"
|
|
|
|
|
msgstr "ប្រើស្បែក"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 126
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "default"
|
|
|
|
|
msgstr "លំនាំដើម"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 171
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
|
|
|
msgstr "មើលជាមុន"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 178
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Shows you how the selected theme will look"
|
|
|
|
|
msgstr "បង្ហាញអ្នកនូវវិធីដែលស្បែកបានជ្រើសនឹងមានរូបរាង"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 215
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "<"
|
|
|
|
|
msgstr "<"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 243
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:36 rc.cpp:45
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ">"
|
|
|
|
|
msgstr ">"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 271
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "o"
|
|
|
|
|
msgstr "o"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 299
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "O"
|
|
|
|
|
msgstr "O"
|