|
|
|
# translation of tdeio_smb.po to Japanese
|
|
|
|
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# ABE Masanori <maas_abb@ybb.ne.jp>, 2004.
|
|
|
|
# Taiki Komoda <kom@kde.gr.jp>, 2004.
|
|
|
|
# Kurose Shushi <md81@bird.email.ne.jp>, 2004.
|
|
|
|
# Shinichi Tsunoda <tsuno@ngy.1st.ne.jp>, 2005.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdeio_smb\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-11-08 02:45+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-11-10 23:00+0900\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_smb_auth.cpp:131
|
|
|
|
msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>"
|
|
|
|
msgstr "<qt><b>%1</b> の認証情報を入力してください。</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_smb_auth.cpp:135
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Please enter authentication information for:\n"
|
|
|
|
"Server = %1\n"
|
|
|
|
"Share = %2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"以下への認証情報を指定してください:\n"
|
|
|
|
"サーバ = %1\n"
|
|
|
|
"共有名 = %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_smb_auth.cpp:175
|
|
|
|
msgid "libsmbclient failed to initialize"
|
|
|
|
msgstr "libsmbclient の初期化に失敗しました。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_smb_auth.cpp:181
|
|
|
|
msgid "libsmbclient failed to create context"
|
|
|
|
msgstr "libsmbclient はコンテキストの作成に失敗しました"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_smb_auth.cpp:191
|
|
|
|
msgid "libsmbclient failed to initialize context"
|
|
|
|
msgstr "libsmbclient はコンテキストの初期化に失敗しました"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:67
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"%1:\n"
|
|
|
|
"Unknown file type, neither directory or file."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"%1:\n"
|
|
|
|
"不明なファイルタイプ、ディレクトリでもファイルでもありません。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:126
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "File does not exist: %1"
|
|
|
|
msgstr "ファイルが存在しません: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:242
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by an "
|
|
|
|
"enabled firewall."
|
|
|
|
msgstr "ローカルネットワークにワークグループが見つかりません。ファイアウォールが有効にされていることが原因かもしれません。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:249
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No media in device for %1"
|
|
|
|
msgstr "%1 のデバイスにメディアが見つかりません"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:257
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not connect to host for %1"
|
|
|
|
msgstr "%1 のホストに接続できません"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:273
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error while connecting to server responsible for %1"
|
|
|
|
msgstr "%1 を担当するサーバに接続中にエラー"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:281
|
|
|
|
msgid "Share could not be found on given server"
|
|
|
|
msgstr "指定されたサーバに共有が見つかりませんでした"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:284
|
|
|
|
msgid "BAD File descriptor"
|
|
|
|
msgstr "不正なファイル識別子"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:291
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your network "
|
|
|
|
"is setup without any name conflicts between names used by Windows and by UNIX "
|
|
|
|
"name resolution."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"与えられた名前は唯一のサーバに名前解決できませんでした。Windows と UNIX "
|
|
|
|
"の名前解決に使用される名前が競合しないようにネットワークが設定されているか確認してください。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:297
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. This "
|
|
|
|
"might indicate a severe problem with your network - but also might indicate a "
|
|
|
|
"problem with libsmbclient.\n"
|
|
|
|
"If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface while "
|
|
|
|
"you try to browse (be aware that it might contain private data, so do not post "
|
|
|
|
"it if you are unsure about that - you can send it privately to the developers "
|
|
|
|
"if they ask for it)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"libsmbclient "
|
|
|
|
"はエラーを報告しましたが、問題が何であるかは特定されていません。これは、ネットワークの重大な問題を示している可能性もありますが、libsmbclient "
|
|
|
|
"の問題を示しているかもしれません。\n"
|
|
|
|
"私達に協力していただけるのであれば、ブラウズを試みている間のネットワークインターフェースの tcpdump を送ってください。(注意: "
|
|
|
|
"これにはプライベートなデータが含まれている可能性があるので、不確かな場合は公の場に送らないでください。開発者がお願いした場合は、個人的に送ってください。)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:308
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unknown error condition in stat: %1"
|
|
|
|
msgstr "不明なエラー条件です。状態: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_smb_mount.cpp:125 tdeio_smb_mount.cpp:166
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Make sure that the samba package is installed properly on your system."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"システムに samba パッケージが適切にインストールされているか確認してください。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_smb_mount.cpp:135
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n"
|
|
|
|
"%4"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"共有 \"%1\" のマウントは、ホスト \"%2\" ユーザ \"%3\" で失敗しました。\n"
|
|
|
|
"%4"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_smb_mount.cpp:176
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n"
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"マウントポイント \"%1\" のマウント解除に失敗しました。\n"
|
|
|
|
"%2"
|