|
|
|
# translation of konqsidebar_news.po to esperanto
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Pierre-Marie Pédrot <pedrotpmx@wanadoo.fr>, 2007.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: konqsidebar_news\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:24+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-08-24 14:15+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Pierre-Marie Pédrot <pedrotpmx@wanadoo.fr>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Pierre-Marie Pédrot"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "<pedrotpmx@wanadoo.fr>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: norsswidget.cpp:70 nsstacktabwidget.cpp:259
|
|
|
|
msgid "RSS Settings"
|
|
|
|
msgstr "RSS agordo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: nsstacktabwidget.cpp:63 sidebar_news.cpp:269
|
|
|
|
msgid "Newsticker"
|
|
|
|
msgstr "Novaĵilo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: nsstacktabwidget.cpp:65
|
|
|
|
msgid "RSS Feed Viewer"
|
|
|
|
msgstr "RSS fluvidilo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: nsstacktabwidget.cpp:67
|
|
|
|
msgid "(c) 2002-2004, the Sidebar Newsticker developers"
|
|
|
|
msgstr "(c) 2002-2004, la flanklistelaj Novaĵilaj programistoj"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: nsstacktabwidget.cpp:68
|
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
|
msgstr "Fleganto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: nsstacktabwidget.cpp:75
|
|
|
|
msgid "Idea and former maintainer"
|
|
|
|
msgstr "Ideoj kaj antaŭa fleganto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: nsstacktabwidget.cpp:88
|
|
|
|
msgid "&Configure Newsticker..."
|
|
|
|
msgstr "&Agordu Novaĵilon"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: nsstacktabwidget.cpp:98
|
|
|
|
msgid "&About Newsticker"
|
|
|
|
msgstr "&Pri Novaĵilo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: nsstacktabwidget.cpp:100
|
|
|
|
msgid "&Report Bug..."
|
|
|
|
msgstr "&Raportu cimon..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configfeedsbase.ui line 16
|
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "RSS Feeds"
|
|
|
|
msgstr "RSS fluoj"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file konq_sidebarnews.kcfg line 10
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "List of RSS Sources"
|
|
|
|
msgstr "Listo de RSS fontoj"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sidebar_news.cpp:76
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>Cannot connect to RSS service. Please make sure the <strong>"
|
|
|
|
"rssservice</strong> program is available (usually distributed as part of "
|
|
|
|
"tdenetwork).</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>Ne eblas konekti al la RSS servo. Bonvolu certiĝi ke la <strong>"
|
|
|
|
"rssservice</strong> programo uzeblas (ĝenerale dispartiĝas kiel parto de "
|
|
|
|
"tdenetwork).</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sidebar_news.cpp:80
|
|
|
|
msgid "Sidebar Newsticker"
|
|
|
|
msgstr "Flanklistela Novaĵilo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sidebar_news.cpp:171
|
|
|
|
msgid "Connecting..."
|
|
|
|
msgstr "Konektante..."
|