|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2002-03-23 19:09EEST\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Latvian\n"
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Andris Maziks"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "andzha@latnet.lv"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dubapp.cpp:61
|
|
|
|
msgid "Close playlist window"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dubapp.cpp:71
|
|
|
|
msgid "Ready."
|
|
|
|
msgstr "Gatavs."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dubconfigmodule.cpp:29
|
|
|
|
msgid "Dub"
|
|
|
|
msgstr "Dub"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dubconfigmodule.cpp:29
|
|
|
|
msgid "Folder-Based Playlist"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dubplaylist.cpp:58
|
|
|
|
msgid "Adding files not supported yet, see configuration"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dubplaylistitem.cpp:82
|
|
|
|
msgid "Do you really want to delete this file?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fileselectorwidget.cpp:52
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Home folder"
|
|
|
|
msgstr "Mājas direktorijs"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fileselectorwidget.cpp:55
|
|
|
|
msgid "Up one level"
|
|
|
|
msgstr "Vienu līmeni uz augšu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fileselectorwidget.cpp:58
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Previous folder"
|
|
|
|
msgstr "Iepriekšējais direktorijs"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fileselectorwidget.cpp:61
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Next folder"
|
|
|
|
msgstr "Nākošais Direktorijs"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dubprefs.ui:24
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Dub Preferences"
|
|
|
|
msgstr "Dub Uzstādījumi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dubprefs.ui:51
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Media home:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dubprefs.ui:59
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Top-level folder where my media files are stored"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dubprefs.ui:69
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Play Mode"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dubprefs.ui:80
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "All media files"
|
|
|
|
msgstr "*|Visi faili"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dubprefs.ui:83
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "All media files found under Media Home"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dubprefs.ui:91
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Selected folder"
|
|
|
|
msgstr "Mājas direktorijs"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dubprefs.ui:94
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Play current folder only"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dubprefs.ui:105
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "All files under selected folder"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dubprefs.ui:108
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dubprefs.ui:118
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Play Order"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dubprefs.ui:129
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dubprefs.ui:132
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Play files in normal order"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dubprefs.ui:143
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Shuffle"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dubprefs.ui:146
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Randomized order"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dubprefs.ui:157
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Repeat"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dubprefs.ui:160
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Repeat the same file forever"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dubprefs.ui:171
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Single"
|
|
|
|
msgstr "Saglabāju failu..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dubprefs.ui:174
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Play a single file and stop"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dubui.rc:4
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&File"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Exiting..."
|
|
|
|
#~ msgstr "Iziet..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enables/disables the toolbar"
|
|
|
|
#~ msgstr "Ieslēdz/Izslēdz komandpogu rindu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enables/disables the statusbar"
|
|
|
|
#~ msgstr "Ieslēdz izslēdz statusa rindu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Toggling toolbar..."
|
|
|
|
#~ msgstr "Pārslēdz komandpogurindu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Toggle the statusbar..."
|
|
|
|
#~ msgstr "Pārslēdz statusa rindu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Opening new document..."
|
|
|
|
#~ msgstr "Atveru jaunu dokumentu..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Opening file..."
|
|
|
|
#~ msgstr "Atver failu..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "file to open"
|
|
|
|
#~ msgstr "atveramais fails"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Closes the actual document"
|
|
|
|
#~ msgstr "Aizver aktuālo dokumentu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Opening a new application window..."
|
|
|
|
#~ msgstr "Atveru jaunu aplikācijas logu..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Creating new document..."
|
|
|
|
#~ msgstr "Veidoju jaunu dokumentu..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Open File"
|
|
|
|
#~ msgstr "Atvērt Failu..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Saving file..."
|
|
|
|
#~ msgstr "Saglabāju failu..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Saving file with a new filename..."
|
|
|
|
#~ msgstr "Saglabāju failu ar jaunu vārdu..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Printing..."
|
|
|
|
#~ msgstr "Drukāju..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cutting selection..."
|
|
|
|
#~ msgstr "Izgriežu izvēli..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Copying selection to clipboard..."
|
|
|
|
#~ msgstr "Kopējam iezīmēto uz starpliktuvi..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Inserting clipboard contents..."
|
|
|
|
#~ msgstr "Ievietojam starpliktuves saturu..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "The current file has been modified.\n"
|
|
|
|
#~ "Do you want to save it?"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Tekošais fails ir modificēts.\n"
|
|
|
|
#~ "Vai vēlaties to saglabāt?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Form1"
|
|
|
|
#~ msgstr "Forma1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "New &Window"
|
|
|
|
#~ msgstr "Jauns &Logs"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Opens a new application window"
|
|
|
|
#~ msgstr "Atver jaunu aplikācijas logu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Creates a new document"
|
|
|
|
#~ msgstr "Veido jaunu dokumentu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Opens an existing document"
|
|
|
|
#~ msgstr "Atver eksistējošu dokumentu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Opens a recently used file"
|
|
|
|
#~ msgstr "Atver biežāk atvērto failu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Saves the actual document"
|
|
|
|
#~ msgstr "Saglabā aktuālo dokumentu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Saves the actual document as..."
|
|
|
|
#~ msgstr "Saglabā aktuālo dokumentu kā..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Prints out the actual document"
|
|
|
|
#~ msgstr "Izdrukā aktuālo dokumentu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Dub preferences"
|
|
|
|
#~ msgstr "Dub uzstādījumi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Media Directories"
|
|
|
|
#~ msgstr "Mēdiju Direktoriji"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "~/mp3"
|
|
|
|
#~ msgstr "~/mp3"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Add Directory"
|
|
|
|
#~ msgstr "Pievienot Direktoriju"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Remove Directory"
|
|
|
|
#~ msgstr "Aizvākt Direktoriju"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "PushButton8"
|
|
|
|
#~ msgstr "SpiedPoga8"
|