You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
347 lines
12 KiB
347 lines
12 KiB
13 years ago
|
<chapter id="technical-overview">
|
||
|
<title
|
||
|
>Visão Técnica</title>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
13 years ago
|
>Este capítulo tem o objetivo de fornecer uma visão técnica do &tdeprint; que não-programadores possam compreender.</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<para
|
||
13 years ago
|
>O &tdeprint; é uma nova e revolucionária ferramenta para fornecer um rápido acesso aos serviços de impressão tanto para usuários do &kde; como para desenvolvedores do &kde;.</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<sect1 id="brief-description">
|
||
|
<title
|
||
13 years ago
|
>Uma Rápida Descrição do &tdeprint;</title>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<para
|
||
13 years ago
|
>Você pode acessar as funções do &tdeprint; de diferentes maneiras: através do Gerenciador de Impressão no &kcontrol;, através do comando <command
|
||
13 years ago
|
>kprinter</command
|
||
|
> ou através do diálogo que aparece quando você deseja imprimir.</para>
|
||
|
|
||
13 years ago
|
<sect2 id="what-tdeprint-is-not">
|
||
13 years ago
|
<title
|
||
|
>O que ele <emphasis
|
||
|
>não</emphasis
|
||
|
> é</title>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
13 years ago
|
>O &tdeprint; <emphasis
|
||
13 years ago
|
>não</emphasis
|
||
13 years ago
|
> é um substituto para o sub-sistema de impressão propriamente dito. O &tdeprint; conseqüentemente <emphasis
|
||
13 years ago
|
>não</emphasis
|
||
|
> fornece um serviço de fila de impressão, e ele <emphasis
|
||
|
>não</emphasis
|
||
|
> faz o processamento básico de &PostScript; e outros dados de impressão.</para>
|
||
|
|
||
|
</sect2>
|
||
|
|
||
|
<sect2 id="what-kde-print-is">
|
||
|
<title
|
||
|
>O que ele <emphasis
|
||
|
>é</emphasis
|
||
|
></title>
|
||
|
<para
|
||
13 years ago
|
>O &tdeprint; é uma camada intermediária entre a fila de impressão e o processamento de dados do sub-sistema de impressão (como instalado), e o aplicativo que busca imprimir um documento. O &tdeprint; fornece uma interface comum para desenvolvedores do &kde; e usuários do &kde;, aos vários sub-sistemas de impressão suportados. Ao mesmo tempo, ele é personalizável, e altamente configurável.</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<para
|
||
13 years ago
|
>O &tdeprint; é fácil de usar tanto por desenvolvedores do &kde; como usuários finais. Desenvolvedores podem portar seus aplicativos, com mudanças mínimas, para usar o &tdeprint; ao invés do antigo <quote
|
||
13 years ago
|
>sistema</quote
|
||
|
> de impressão do &Qt;. Usuários podem facilmente escolher e configurar seu sub-sistema de impressão.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Como referência para usuários novos do &kde;: o &Qt; é a biblioteca básica e kit de ferramentas gráficas, que é usado por todos aplicativos do &kde;; o &Qt; é desenvolvido pela TrollTech, uma companhia de software Norueguesa.</para>
|
||
|
|
||
|
</sect2>
|
||
|
|
||
|
</sect1>
|
||
|
|
||
|
<sect1 id="different-users">
|
||
|
<title
|
||
13 years ago
|
>&tdeprint; -- Diferentes Usos para Diferentes Pessoas</title>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<para
|
||
13 years ago
|
>O &tdeprint; possui facetas diferentes para diferentes pessoas.</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<sect2 id="what-users-can-do">
|
||
|
<title
|
||
13 years ago
|
>O que usuários e administradores podem fazer com o &tdeprint;</title>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<para
|
||
13 years ago
|
>O &tdeprint; permite aos usuários e/ou administradores, dependendo de suas permissões, acessar os sub-sistemas de impressão(&CUPS;, <acronym
|
||
13 years ago
|
>LPD</acronym
|
||
|
>, <acronym
|
||
|
>RLPR</acronym
|
||
|
>, <application
|
||
|
>LPRng</application
|
||
|
>, <application
|
||
|
>PDQ</application
|
||
13 years ago
|
> &etc;) através de uma interface gráfica com o usuário do &kde; (&GUI;). Usando o &tdeprint;, eles podem imprimir, administrar trabalhos, impressoras e o serviço de impressão, tudo de uma maneira confortável.</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Usuários experientes gostarão da capacidade de adicionar qualquer filtro de trabalho para dados a serem impressos entre a saída de seus aplicativos e a entrada no sub-sistema de impressão escolhido. Alguns exemplos para isto vieram com o <quote
|
||
|
>plain vanilla</quote
|
||
13 years ago
|
> do &tdeprint;. Leia-o.</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
</sect2>
|
||
|
|
||
|
|
||
|
<sect2 id="what-developers-can-do">
|
||
|
<title
|
||
|
>O que desenvolvedores do &kde; podem fazer com ele...</title>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Se um desenvolvedor do &kde; precisa de acesso à impressão para seu aplicativos, ele não precisa codificar as funções de impressão a partir do zero. Antes do &kde; 2.2, este serviço era fornecido pela classe <classname
|
||
|
>QPrinter</classname
|
||
|
>, uma biblioteca de funções do Kit de Ferramentas &Qt;. A classe <classname
|
||
|
>QPrinter</classname
|
||
|
> funcionava sob o antigo <quote
|
||
|
>Line Printer Daemon</quote
|
||
|
> (<acronym
|
||
|
>LPD</acronym
|
||
13 years ago
|
>). A biblioteca do &tdeprint; se baseia firmemente no mais moderno Sistema de Impressão Comum para &UNIX; (&CUPS;), enquanto ao mesmo tempo mantém compatibilidade regressa com o <acronym
|
||
13 years ago
|
>LPD</acronym
|
||
|
> e outros sistemas de impressão legados ou menos elaborados. Ele também <quote
|
||
|
>deixa a porta aberta</quote
|
||
|
> para qualquer novo desenvolvimento que venha ocorrer.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
13 years ago
|
>Para desenvolvedores do &kde; usarem a nova classe &tdeprint; em seus aplicativos, eles precisam apenas de mudanças mínimas no seu código: para cada chamada do <classname
|
||
13 years ago
|
>QPrinter</classname
|
||
|
>, eles apenas precisam mudá-la para <classname
|
||
|
>KPrinter</classname
|
||
13 years ago
|
>. Substituir uma (!) letra em poucos pontos, e automaticamente eles permitiram aos seus aplicativos usarem todos os recursos da nova biblioteca &tdeprint;.</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<para
|
||
13 years ago
|
>Desenvolvedores mais ambiciosos, ou com necessidades especiais, podem fazer mais: a despeito do ambiente de trabalho rico de recursos do &tdeprint;, eles ainda são capazes de personalizar o diálogo de impressão do seu aplicativo criando <quote
|
||
13 years ago
|
>Abas</quote
|
||
13 years ago
|
> adicionais, onde suas extensões ao padrão do &tdeprint; ficarão acessíveis.</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
13 years ago
|
>Este recurso mencionado por último não vem sendo usado largamente no &kde;, uma vez que os desenvolvedores ainda não estão totalmente cientes do poder do &tdeprint;. Espera-se um maior uso disto num futuro próximo. Um exemplo que eu descobri é o aplicativo &kcron;. Ele permite-lhe editar o crontab através de uma &GUI;. Os desenvolvedores implementaram um recurso de impressão que permite-lhe (ou o <systemitem class="username"
|
||
13 years ago
|
>root</systemitem
|
||
13 years ago
|
>) escolher se deseja imprimir todo o crontab (para todos os usuários) ou apenas a parte que estiver marcada. Você pode ver os efeitos no &tdeprint; nas seguintes capturas de tela.</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Esta imagem mostra um exemplo do utilitário &kcron;. <screenshot>
|
||
|
<screeninfo
|
||
|
>O utilitário &kcron; é um pequeno exemplo de um trabalho de cron do sistema como mostrado através do &kde; <acronym
|
||
|
>GUI</acronym
|
||
|
>&GUI;.</screeninfo>
|
||
|
<mediaobject>
|
||
|
<imageobject>
|
||
|
<imagedata fileref="kcron_to_be_printed.png"
|
||
|
format="PNG"/></imageobject>
|
||
|
<textobject>
|
||
|
<phrase
|
||
|
>Os desenvolvedores do &kcron; permitiram-lhe escolher entre imprimir toda a tabela do cron ou apenas as partes marcadas dela.</phrase
|
||
|
></textobject>
|
||
|
</mediaobject>
|
||
|
</screenshot>
|
||
|
</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>O diálogo para configurar as opções de impressão do &kcron;: a aba adicional intitulada <guilabel
|
||
|
>Opções do Cron</guilabel
|
||
13 years ago
|
> é do próprio &kcron;, e não do &tdeprint;; ela é uma extensão especial adicionada pelos desenvolvedores do &kcron; para fins de impressão, não originada de, mas executada pelo &tdeprint;. Desenvolvedores de outros aplicativos estão livres para implementar suas próprias melhorias, se eles sentirem necessidades delas.</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
|
||
|
<screenshot>
|
||
|
<screeninfo
|
||
13 years ago
|
>Adição do &kcron; ao diálogo do &tdeprint;.</screeninfo>
|
||
13 years ago
|
<mediaobject>
|
||
|
<imageobject>
|
||
|
<imagedata fileref="kprinter_with_kcron_developer_special.png"
|
||
|
format="PNG"/></imageobject>
|
||
|
<textobject>
|
||
|
<phrase
|
||
13 years ago
|
>Adição do &kcron; ao diálogo do &tdeprint;.</phrase
|
||
13 years ago
|
></textobject>
|
||
|
<caption>
|
||
|
<para
|
||
13 years ago
|
>Adição do &kcron; ao diálogo do &tdeprint;.</para>
|
||
13 years ago
|
</caption>
|
||
|
</mediaobject>
|
||
|
</screenshot>
|
||
|
|
||
|
</sect2>
|
||
|
|
||
|
<sect2>
|
||
|
<title
|
||
13 years ago
|
>O que o &tdeprint; oferece à todos...</title>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<para
|
||
13 years ago
|
>A interface fácil de usar do &tdeprint; para todos os sub-sistemas de impressão suportados é claro que não elimina as fraquezas tradicionais básicas de alguns destes sistemas. Mas ele repara algumas arestas. Usuários diferentes podem usar sistemas de impressão diferentes num mesmo computador. Um usuário é livre para mudar <quote
|
||
13 years ago
|
>em tempo real</quote
|
||
|
>, a partir do diálogo de impressão, o sub-sistema de impressão a ser usado no próximo trabalho. (Isto é possível se diferentes sistemas estão instalados de modo que eles não <quote
|
||
|
>sejam acessados de outras maneiras</quote
|
||
|
>.)</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>A maioria dos usuários &UNIX; estão usando o <acronym
|
||
|
>LPD</acronym
|
||
|
> para impressão. O <acronym
|
||
|
>LPD</acronym
|
||
|
> fornece somente funções básicas de impressão, é muito inflexível e não utiliza muitas das opções da maioria dos sistemas modernos de impressão como o &CUPS;. Apesar de também trabalhar remotamente em qualquer distância (como qualquer protocolo baseado no TCP/IP), ao <acronym
|
||
|
>LPD</acronym
|
||
|
> falta comunicação bi-direcional, autenticação, controle de acesso e suporte à criptografia.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
13 years ago
|
>O &tdeprint; pode usar o &CUPS; para suportar:</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<itemizedlist>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>Consulta à <acronym
|
||
|
>LAN</acronym
|
||
|
> por impressoras disponíveis,</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>Autenticação Básica, Sumária e Certificada,</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>Controle de acesso baseado em endereços <acronym
|
||
|
>IP</acronym
|
||
|
>, endereços de rede, máscaras de rede, nomes de máquina e domínio,</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>e criptografia de dados de 128-Bits TLS ou SSL3, para evitar interceptação, ou pelo menos torná-la muito mais difícil.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</itemizedlist>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
13 years ago
|
>Isto torna o &tdeprint; uma solução muito mais robusta e confiável do que usando o venerável <acronym
|
||
13 years ago
|
>LPD</acronym
|
||
|
>.</para>
|
||
|
|
||
|
</sect2>
|
||
|
<sect2>
|
||
|
<title
|
||
13 years ago
|
>Como acessar o &tdeprint; </title>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<para
|
||
13 years ago
|
>Você obtém acesso ao &tdeprint;, ou partes dele, de quatro diferentes modos:</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<itemizedlist>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>através de seus aplicativos: se você chamar o diálogo de impressão (tanto com <menuchoice
|
||
|
><guilabel
|
||
|
>Arquivo</guilabel
|
||
|
> <guilabel
|
||
|
>Imprimir...</guilabel
|
||
|
></menuchoice
|
||
|
> como com o botão com um pequeno ícone de impressora sobre ele); isto abre o diálogo de impressão.</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>através da digitação do comando <command
|
||
|
>kprinter</command
|
||
|
> num <application
|
||
|
>terminal</application
|
||
|
> ou numa janela do &konsole; ou a partir da janela mini-<acronym
|
||
|
>CLI</acronym
|
||
|
> <guilabel
|
||
|
>Executar Comando...</guilabel
|
||
|
>: isto também abrirá o diálogo de impressão.</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>a partir do botão <inlinemediaobject
|
||
|
><imageobject
|
||
|
> <imagedata fileref="kcontrol-icon.png" format="PNG"/></imageobject
|
||
|
> </inlinemediaobject
|
||
|
>, iniciando o &kcontrol;, e então indo para <menuchoice
|
||
|
><guilabel
|
||
|
>Sistema</guilabel
|
||
|
><guilabel
|
||
|
>Gerenciador de Impressão</guilabel
|
||
|
></menuchoice
|
||
13 years ago
|
>. Isto abre o administrador do &tdeprint; que é parte do &kcontrolcenter; e também permite-lhe alternar para outras partes do &kcontrol;</para
|
||
13 years ago
|
></listitem>
|
||
|
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>a partir da linha de comando (&konsole; ou mini-<acronym
|
||
|
>CLI</acronym
|
||
|
>), digite <userinput
|
||
|
> <command
|
||
|
>kcmshell</command
|
||
|
> <option
|
||
|
>printers</option
|
||
|
></userinput
|
||
13 years ago
|
>. Isto abre apenas a componente &tdeprint; do &kcontrol;, de modo que o usuário efetue a sua configuração. </para
|
||
13 years ago
|
></listitem>
|
||
|
</itemizedlist>
|
||
|
<screenshot>
|
||
|
<screeninfo
|
||
|
>O diálogo do &kprinter; iniciado a partir da janela do <guilabel
|
||
|
>Executar Comando...</guilabel
|
||
|
></screeninfo>
|
||
|
<mediaobject>
|
||
|
<imageobject>
|
||
|
<imagedata fileref="kprinter_called_from_run_command.png"
|
||
|
format="PNG"/></imageobject>
|
||
|
<textobject>
|
||
|
<phrase
|
||
|
>Iniciando o diálogo do &kprinter; iniciado a partir da janela do <guilabel
|
||
|
>Executar Comando...</guilabel
|
||
|
>.</phrase
|
||
|
></textobject>
|
||
|
<caption
|
||
|
><para
|
||
|
>Iniciando o diálogo do &kprinter; iniciado a partir da janela do <guilabel
|
||
|
>Executar Comando...</guilabel
|
||
|
>.</para
|
||
|
></caption>
|
||
|
</mediaobject>
|
||
|
</screenshot>
|
||
|
|
||
|
<!-- TODO: This one ought to be a screenshot LW. --> <para
|
||
|
>Aqui está um desenho do &kivio; do diálogo do &kprinter; como ele aparece após ser iniciado... Você sempre pode adicionar uma nova impressora clicando no pequeno botão <guiicon
|
||
|
>Assistente</guiicon
|
||
|
> (marcada em vermelho/amarelo neste desenho).</para>
|
||
|
|
||
|
<screenshot>
|
||
|
<screeninfo
|
||
|
>O diálogo &kprinter; iniciado (desenho do &kivio;) </screeninfo>
|
||
|
<mediaobject>
|
||
|
<imageobject>
|
||
|
<imagedata fileref="kprinter-kivio.png"
|
||
|
format="PNG"/></imageobject>
|
||
|
<textobject>
|
||
|
<phrase
|
||
|
>O diálogo &kprinter; iniciado (desenho do &kivio;)</phrase
|
||
|
></textobject>
|
||
|
<caption
|
||
|
><para
|
||
|
>O diálogo &kprinter; iniciado (desenho do &kivio;)</para
|
||
|
></caption>
|
||
|
</mediaobject>
|
||
|
</screenshot>
|
||
|
|
||
|
</sect2>
|
||
|
|
||
|
</sect1>
|
||
|
|
||
|
</chapter>
|
||
|
|
||
|
<!-- Keep this comment at the end of the file
|
||
|
Local variables:
|
||
|
mode: sgml
|
||
|
sgml-omittag:t
|
||
|
sgml-shorttag:t
|
||
|
sgml-namecase-general:t
|
||
|
sgml-general-insert-case:lower
|
||
|
sgml-minimize-attributes:nil
|
||
|
sgml-always-quote-attributes:t
|
||
|
sgml-indent-step:0
|
||
|
sgml-indent-data:true
|
||
|
sgml-parent-document:"index.docbook" "book"
|
||
|
End:
|
||
|
-->
|