|
|
|
|
# translation of kblackbox.po to Serbian
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 1999,2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Slobodan Mišković <Yugoslavia@Canada.COM>, 1999.
|
|
|
|
|
# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003.
|
|
|
|
|
# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003.
|
|
|
|
|
# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kblackbox\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:33+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-08-01 14:34+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Serbian <tde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Слободан Мишковић, Часлав Илић"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "Yugoslavia@Canada.COM, chaslav@sezampro.yu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbbgame.cpp:85
|
|
|
|
|
msgid "Score: 0000"
|
|
|
|
|
msgstr "Резултат: 0000"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbbgame.cpp:86
|
|
|
|
|
msgid "Placed: 00 / 00"
|
|
|
|
|
msgstr "Место: 00 / 00"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbbgame.cpp:87
|
|
|
|
|
msgid "Run: yesno"
|
|
|
|
|
msgstr "Крени: дане"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbbgame.cpp:88
|
|
|
|
|
msgid "Size: 00 x 00"
|
|
|
|
|
msgstr "Величина: 00 x 00"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbbgame.cpp:269 kbbgame.cpp:391
|
|
|
|
|
msgid "Do you really want to give up this game?"
|
|
|
|
|
msgstr "Желите ли заиста да одустанете од ове игре?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbbgame.cpp:269 kbbgame.cpp:391
|
|
|
|
|
msgid "Give Up"
|
|
|
|
|
msgstr "Одустајем"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbbgame.cpp:322
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your final score is: %1\n"
|
|
|
|
|
"You did really well!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ваш коначни резултат је: %1.\n"
|
|
|
|
|
"Ово је било баш добро!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbbgame.cpp:325
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your final score is: %1\n"
|
|
|
|
|
"I guess you need more practice."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ваш коначни резултат је: %1.\n"
|
|
|
|
|
"Изгледа да треба више да вежбате."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbbgame.cpp:331
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You should place %1 balls!\n"
|
|
|
|
|
"You have placed %2."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Требало би да поставите %1 лопти!\n"
|
|
|
|
|
"Поставили сте %2."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbbgame.cpp:408
|
|
|
|
|
msgid "Run: "
|
|
|
|
|
msgstr "Кренуо: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbbgame.cpp:414
|
|
|
|
|
msgid "Size: "
|
|
|
|
|
msgstr "Величина: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbbgame.cpp:418
|
|
|
|
|
msgid "Placed: "
|
|
|
|
|
msgstr "Постављено: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbbgame.cpp:431
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Score: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Резултат: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbbgame.cpp:445 kbbgame.cpp:473
|
|
|
|
|
msgid "This will be the end of the current game!"
|
|
|
|
|
msgstr "Ово ће бити крај текуће игре!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbbgame.cpp:445 kbbgame.cpp:473
|
|
|
|
|
msgid "End Game"
|
|
|
|
|
msgstr "Заврши"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbbgame.cpp:702
|
|
|
|
|
msgid "&Give Up"
|
|
|
|
|
msgstr "&Одустајем"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbbgame.cpp:703
|
|
|
|
|
msgid "&Done"
|
|
|
|
|
msgstr "&Готово"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbbgame.cpp:704
|
|
|
|
|
msgid "&Resize"
|
|
|
|
|
msgstr "П&ромени величину"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbbgame.cpp:709
|
|
|
|
|
msgid "&Size"
|
|
|
|
|
msgstr "&Величина"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbbgame.cpp:711
|
|
|
|
|
msgid " 8 x 8 "
|
|
|
|
|
msgstr " 8 x 8 "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbbgame.cpp:712
|
|
|
|
|
msgid " 10 x 10 "
|
|
|
|
|
msgstr " 10 x 10 "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbbgame.cpp:713
|
|
|
|
|
msgid " 12 x 12 "
|
|
|
|
|
msgstr " 12 x 12 "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbbgame.cpp:716
|
|
|
|
|
msgid "&Balls"
|
|
|
|
|
msgstr "&Лопти"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbbgame.cpp:718
|
|
|
|
|
msgid " 4 "
|
|
|
|
|
msgstr " 4 "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbbgame.cpp:719
|
|
|
|
|
msgid " 6 "
|
|
|
|
|
msgstr " 6 "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbbgame.cpp:720
|
|
|
|
|
msgid " 8 "
|
|
|
|
|
msgstr " 8 "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbbgame.cpp:722
|
|
|
|
|
msgid "&Tutorial"
|
|
|
|
|
msgstr "&Туторијал"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbbgame.cpp:727
|
|
|
|
|
msgid "Move Down"
|
|
|
|
|
msgstr "Помери доле"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbbgame.cpp:728
|
|
|
|
|
msgid "Move Up"
|
|
|
|
|
msgstr "Помери горе"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbbgame.cpp:729
|
|
|
|
|
msgid "Move Left"
|
|
|
|
|
msgstr "Помери лево"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbbgame.cpp:730
|
|
|
|
|
msgid "Move Right"
|
|
|
|
|
msgstr "Помери десно"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbbgame.cpp:731
|
|
|
|
|
msgid "Trigger Action"
|
|
|
|
|
msgstr "Окини акцију"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:21
|
|
|
|
|
msgid "TDE Blackbox Game"
|
|
|
|
|
msgstr "Игра црне кутије за TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:29
|
|
|
|
|
msgid "KBlackBox"
|
|
|
|
|
msgstr "KBlackBox"
|