You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-kk/messages/tdepim/konsolekalendar.po

500 lines
15 KiB

# translation of konsolekalendar.po to Kazakh
#
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsolekalendar\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-21 17:01+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сайран Киккарин"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sairan@computer.org"
#: konsolekalendar.cpp:86
#, c-format
msgid "Create Calendar <Dry Run>: %1"
msgstr "Күнтізбені құру <Dry Run>: %1"
#: konsolekalendar.cpp:96
#, c-format
msgid "Create Calendar <Verbose>: %1"
msgstr "Күнтізбені құру <Verbose>: %1"
#: konsolekalendar.cpp:117
msgid "View Events <Dry Run>:"
msgstr "Оқиғаларды қарау <Dry Run>:"
#: konsolekalendar.cpp:145
msgid "View Event <Verbose>:"
msgstr "Оқиғаларды қарау <Verbose>:"
#: konsolekalendar.cpp:247
msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet"
msgstr "Кешіріңіз, UID бойынша HTML-экспорттау әлі іске асырылмаған"
#: konsolekalendar.cpp:270
msgid "Events:"
msgstr "Оқиғалар:"
#: konsolekalendar.cpp:274
#, c-format
msgid "Events: %1"
msgstr "Оқиғалар: %1"
#: konsolekalendar.cpp:277
msgid "Events: %1 - %2"
msgstr "Оқиғалар: %1 - %2"
#: konsolekalendar.cpp:437 konsolekalendaradd.cpp:144
#: konsolekalendarchange.cpp:134 konsolekalendarchange.cpp:161
#: konsolekalendardelete.cpp:99
#, c-format
msgid " What: %1"
msgstr " Не: %1"
#: konsolekalendar.cpp:441 konsolekalendaradd.cpp:148
#: konsolekalendarchange.cpp:138 konsolekalendarchange.cpp:165
#: konsolekalendardelete.cpp:103
#, c-format
msgid " Begin: %1"
msgstr " Басталуы: %1"
#: konsolekalendar.cpp:445 konsolekalendaradd.cpp:152
#: konsolekalendarchange.cpp:142 konsolekalendarchange.cpp:169
#: konsolekalendardelete.cpp:107
#, c-format
msgid " End: %1"
msgstr " Аяқталуы: %1"
#: konsolekalendar.cpp:450 konsolekalendaradd.cpp:157
msgid " No Time Associated with Event"
msgstr " Уақыты көрсетілмейтін оқиға"
#: konsolekalendar.cpp:454 konsolekalendaradd.cpp:161
#: konsolekalendarchange.cpp:146 konsolekalendarchange.cpp:173
#: konsolekalendardelete.cpp:111
#, c-format
msgid " Desc: %1"
msgstr " Сипаттамасы: %1"
#: konsolekalendar.cpp:458 konsolekalendaradd.cpp:165
#: konsolekalendarchange.cpp:150 konsolekalendarchange.cpp:177
#: konsolekalendardelete.cpp:115
#, c-format
msgid " Location: %1"
msgstr " Орыны: %1"
#: konsolekalendaradd.cpp:73
msgid "Insert Event <Dry Run>:"
msgstr "Оқиғаны ендіру <Dry Run>:"
#: konsolekalendaradd.cpp:78
msgid "Insert Event <Verbose>:"
msgstr "Оқиғаны ендіру <Verbose>:"
#: konsolekalendaradd.cpp:93
msgid "Success: \"%1\" inserted"
msgstr "Болды: \"%1\" енгізілді"
#: konsolekalendaradd.cpp:100
msgid "Failure: \"%1\" not inserted"
msgstr "Жаңылыс: \"%1\" енгізілмеді"
#: konsolekalendarchange.cpp:65
msgid "Change Event <Dry Run>:"
msgstr "Оқиғаны өзгерту <Dry Run>:"
#: konsolekalendarchange.cpp:69 konsolekalendarchange.cpp:82
msgid "To Event <Dry Run>:"
msgstr "Оқиғасы <Dry Run>:"
#: konsolekalendarchange.cpp:78
msgid "Change Event <Verbose>:"
msgstr "Оқиғаны өзгерту <Verbose>:"
#: konsolekalendarchange.cpp:110
msgid "Success: \"%1\" changed"
msgstr "Болды: \"%1\" өзгертілді"
#: konsolekalendarchange.cpp:117
msgid "Failure: \"%1\" not changed"
msgstr "Жаңылыс: \"%1\" өзгертілмеді"
#: konsolekalendarchange.cpp:130 konsolekalendarchange.cpp:157
#: konsolekalendardelete.cpp:95
#, c-format
msgid " UID: %1"
msgstr " UID: %1"
#: konsolekalendardelete.cpp:65
msgid "Delete Event <Dry Run>:"
msgstr "Оқиғаны өшіру <Dry Run>:"
#: konsolekalendardelete.cpp:74
msgid "Delete Event <Verbose>:"
msgstr "Оқиғаны өшіру <Verbose>:"
#: konsolekalendardelete.cpp:80
msgid "Success: \"%1\" deleted"
msgstr "Болды: \"%1\" өшірілді"
#: konsolekalendarexports.cpp:80
msgid "Date:"
msgstr "Күні:"
#: konsolekalendarexports.cpp:95
msgid "Summary:"
msgstr "Атауы:"
#: konsolekalendarexports.cpp:103
msgid "(no summary available)"
msgstr "(атауы берілмеген)"
#: konsolekalendarexports.cpp:108
msgid "Location:"
msgstr "Орыны:"
#: konsolekalendarexports.cpp:116
msgid "(no location available)"
msgstr "(орыны анықталмаған)"
#: konsolekalendarexports.cpp:121
msgid "Description:"
msgstr "Сипаттамасы:"
#: konsolekalendarexports.cpp:129
msgid "(no description available)"
msgstr "(сипаттамасы берілмеген)"
#: konsolekalendarexports.cpp:134
msgid "UID:"
msgstr "UID:"
#: konsolekalendarexports.cpp:172
msgid "[all day]\t"
msgstr "[бүкіл күн]\t"
#: konsolekalendarexports.cpp:221
msgid ","
msgstr ","
#: konsolekalendarexports.cpp:222
msgid "\""
msgstr "\""
#: main.cpp:86
msgid "Print helpful runtime messages"
msgstr "Орындау тұралы пайдалы түсініктемелерін баяндау"
#: main.cpp:88
msgid "Print what would have been done, but do not execute"
msgstr "Орындамай, не істегені туралы баяндау"
#: main.cpp:90
msgid "Specify which calendar you want to use"
msgstr "Қай күнтізбені қолдану керегін көрсету"
#: main.cpp:93
msgid "Incidence types (these options can be combined):"
msgstr "Жазу түрлері (бұл параметрлерін араластыруға болады):"
#: main.cpp:95
msgid " Operate for Events only (Default)"
msgstr " Тек Оқиғалармен айналысу (Әдетті)"
#: main.cpp:97
msgid " Operate for To-dos only [NOT WORKING YET]"
msgstr " Тек Жоспарлармен айналысу [ӘЛІ ІСТЕМЕЙДІ]"
#: main.cpp:99
msgid " Operate for Journals only [NOT WORKING YET]"
msgstr " Тек Күнделіктерімен айналысу [ӘЛІ ІСТЕМЕЙДІ]"
#: main.cpp:102
msgid "Major operation modes:"
msgstr "Негізгі әрекеттер:"
#: main.cpp:104
msgid " Print incidences in specified export format"
msgstr " Жазуларын келтірілген экспорт пішімінде шығару"
#: main.cpp:106
msgid " Insert an incidence into the calendar"
msgstr " Жазуды күнтізбеге ендіру"
#: main.cpp:108
msgid " Modify an existing incidence"
msgstr " Бар жазуды өзгерту"
#: main.cpp:110
msgid " Remove an existing incidence"
msgstr " Бар жазуды өшіру"
#: main.cpp:112
msgid " Create new calendar file if one does not exist"
msgstr " Егер күнтізбе жоқ болса - оны құру"
#: main.cpp:114
msgid " Import this calendar to main calendar"
msgstr " Көрсетілген күнтізбені негізгі күнтізбеге импорттау"
#: main.cpp:116
msgid "Operation modifiers:"
msgstr "Әрекет түрлендіргіштері:"
#: main.cpp:118
msgid " View all calendar entries"
msgstr " Күнтізбедегі барлық жазуларды қарау"
#: main.cpp:120
msgid " View next activity in calendar"
msgstr " Күнтізбедегі келесі жазуды қарау"
#: main.cpp:122
msgid " From start date show next # days' activities"
msgstr " Осы күннен бастап # күннің жазуларын қарау"
#: main.cpp:124
msgid " Incidence Unique-string identifier"
msgstr " Жазуының бірегей идентификаторы"
#: main.cpp:126
msgid " Start from this day [YYYY-MM-DD]"
msgstr " [YYYY-MM-DD] күннен бастау"
#: main.cpp:128
msgid " Start from this time [HH:MM:SS]"
msgstr " [HH:MM:SS] уақытынан бастау"
#: main.cpp:130
msgid " End at this day [YYYY-MM-DD]"
msgstr " [YYYY-MM-DD] күнімен аяқтау"
#: main.cpp:132
msgid " End at this time [HH:MM:SS]"
msgstr " [HH:MM:SS] уақытымен аяқтау"
#: main.cpp:134
msgid " Start from this time [secs since epoch]"
msgstr " Көрсетілген уақытынан бастау [комп. дәурінің сек]"
#: main.cpp:136
msgid " End at this time [secs since epoch]"
msgstr " Көрсетілген уақытымен аяқтау [комп.дәурінің сек]"
#: main.cpp:138
msgid " Add summary to incidence (for add/change modes)"
msgstr " Жазуға атау беру (add/change әрекеттерге)"
#: main.cpp:140
msgid "Add description to incidence (for add/change modes)"
msgstr "Жазуға сипаттамасын беру (add/change әрекеттерге)"
#: main.cpp:142
msgid " Add location to incidence (for add/change modes)"
msgstr " Жазуда орынын анықтау (add/change әрекеттерге)"
#: main.cpp:144
msgid "Export options:"
msgstr "Экспорт параметрлері:"
#: main.cpp:146
msgid "Export file type (Default: text)"
msgstr "Экспорттау файлдың түрі (Әдеттегісі: Text)"
#: main.cpp:148
msgid "Export to file (Default: stdout)"
msgstr "Экспорттау файлы (Әдеттегісі: stdout)"
#: main.cpp:150
msgid " Print list of export types supported and exit"
msgstr " Экспорттау файлдар түрлерін шығару"
#: main.cpp:153
msgid ""
"Examples:\n"
" konsolekalendar --view\n"
" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n"
" --summary \"Doctor Visit\" --description \"Get My Head "
"Examined\"\n"
" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803"
msgstr ""
"Мысалдар:\n"
" konsolekalendar --view\n"
" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n"
" --summary \"Дәрігерге кіріп-шығу\" --description \"Басымды "
"тексерту керек\"\n"
" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803"
#: main.cpp:162
msgid ""
"For more information visit the program home page at:\n"
" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
msgstr ""
"Қосымша мәліметті келесі сайттан табуға болады:\n"
" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
#: main.cpp:184
msgid "Primary Author"
msgstr "Негізгі авторы"
#: main.cpp:190
msgid "Author"
msgstr "Авторы"
#: main.cpp:243
msgid "%1 supports these export formats:"
msgstr "%1 келесі экспорттау пішімдерін қолдайды:"
#: main.cpp:246
msgid " %1 [Default]"
msgstr " %1 [Әдетті]"
#: main.cpp:249
msgid " %1 (like %2, but more compact)"
msgstr " %1 (%2 секілді, бірақ ықшамдау)"
#: main.cpp:252
#, c-format
msgid " %1"
msgstr " %1"
#: main.cpp:255
msgid " %1 (like %2, but in a month view)"
msgstr " %1 (%2 секілді, бірақ ай көрнісімен)"
#: main.cpp:258
msgid " %1 (Comma-Separated Values)"
msgstr " %1 (үтірмен бөлшектелген мәндер)"
#: main.cpp:275
msgid "Sorry, To-dos are not working yet."
msgstr "Кешіріңіз, жоспарлармен істеу әлі іске асырылмаған."
#: main.cpp:282
msgid "Sorry, Journals are not working yet."
msgstr "Кешіріңіз, күнделіктермен істеу әлі іске асырылмаған."
#: main.cpp:317
#, c-format
msgid "Invalid Export Type Specified: %1"
msgstr "Дұрыс емес экспорттау түрі келтірілген: %1"
#: main.cpp:477
#, c-format
msgid "Invalid Start Date Specified: %1"
msgstr "Дұрыс емес басталу күні келтірілген: %1"
#: main.cpp:502
#, c-format
msgid "Invalid Start Time Specified: %1"
msgstr "Дұрыс емес басталу уақыты келтірілген: %1"
#: main.cpp:532
#, c-format
msgid "Invalid End Date Specified: %1"
msgstr "Дұрыс емес аяқталу уақыты келтірілген: %1"
#: main.cpp:556
#, c-format
msgid "Invalid Date Count Specified: %1"
msgstr "Дұрыс емес күндер саны келтірілген: %1"
#: main.cpp:584
#, c-format
msgid "Invalid End Time Specified: %1"
msgstr "Дұрыс емес аяқталу уақыты келтірілген: %1"
#: main.cpp:684
#, c-format
msgid "Attempting to create a remote file %1"
msgstr "Қашықтағы %1 файлын құру әрекеті"
#: main.cpp:689
msgid "Calendar %1 already exists"
msgstr "%1 күнтізбесі бар ғой"
#: main.cpp:697
msgid "Calendar %1 successfully created"
msgstr "%1 күнтізбесі сәтті құрылды"
#: main.cpp:702
#, c-format
msgid "Unable to create calendar: %1"
msgstr "%1 күнтізбесі құрылған жоқ"
#: main.cpp:710
#, c-format
msgid "Calendar file not found %1"
msgstr "%1 күнтізбесі табылмады"
#: main.cpp:713
msgid "Try --create to create new calendar file"
msgstr "Жаңа күнтізбені құру үшін --create параметрін қолданыңыз"
#: main.cpp:725 stdcalendar.cpp:62
msgid "Active Calendar"
msgstr "Белсенді күнтізбе"
#: main.cpp:733 stdcalendar.cpp:67
msgid "Default Calendar"
msgstr "Қолданыстағы күнтізбе"
#: main.cpp:870
msgid ""
"Only 1 operation mode (view, add, change, delete, create) permitted at any "
"one time"
msgstr ""
"Бір мезгілде тек 1 әрекеті (view, add, change, delete, create) қолдану керек"
#: main.cpp:880
msgid "Ending Date/Time occurs before the Starting Date/Time"
msgstr "Аяқталу күн/уақыты басталу күн/уақытынан ерте болып кетті"
#: main.cpp:901
msgid "Calendar %1 successfully imported"
msgstr "%1 күнтізбесі сәтті импортталды"
#: main.cpp:906
#, c-format
msgid "Unable to import calendar: %1"
msgstr "%1 күнтізбесі импортталмады"
#: main.cpp:922
msgid "Attempting to insert an event that already exists"
msgstr "Бар оқиғаны қайталап ендіру әрекеті"
#: main.cpp:933 main.cpp:953
msgid "Missing event UID: use --uid command line option"
msgstr "Оқиғаның UID-і жоқ: --uid параметрін қолданыңыз"
#: main.cpp:939
msgid "No such event UID: change event failed"
msgstr "Бұндай UID ешбір оқиғада жоқ: өзгерту болмады"
#: main.cpp:959
msgid "No such event UID: delete event failed"
msgstr "Бұндай UID ешбір оқиғада жоқ: өшіру болмады"
#: main.cpp:973
#, c-format
msgid "Cannot open specified export file: %1"
msgstr "Келтірілген %1 экспорт файлы ашылмады"