You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmtdednssd.po

211 lines
5.3 KiB

# translation of kcmkdnssd.po to
# translation of kcmkdnssd.po to Français
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004, 2005.
# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-05 11:26+0200\n"
"Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>\n"
"Language-Team: <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Nicolas Ternisien"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "nicolast@libertysurf.fr"
#: kcmdnssd.cpp:59
msgid "kcm_tdednssd"
msgstr "kcm_tdednssd"
#: kcmdnssd.cpp:60
msgid "ZeroConf configuration"
msgstr "Configuration de ZeroConf"
#: kcmdnssd.cpp:61
msgid "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski"
msgstr "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski"
#: kcmdnssd.cpp:62
msgid "Setup services browsing with ZeroConf"
msgstr "Configurer les services naviguant avec ZeroConf"
#: kcmdnssd.cpp:96
msgid ""
"Enabling local network browsing will open a network port (5353) on your "
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, "
"remote attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
msgstr ""
#: kcmdnssd.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Enable Zeroconf Network Browsing"
msgstr "Activer le parcours du réseau avec Zeroconf"
#: kcmdnssd.cpp:103
msgid "Enable Browsing"
msgstr ""
#: kcmdnssd.cpp:103
msgid "Don't Enable Browsing"
msgstr ""
#: configdialog.ui:30
#, no-c-format
msgid "MyDialog1"
msgstr "MyDialog1"
#: configdialog.ui:45
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&Général"
#: configdialog.ui:67
#, no-c-format
msgid "Publishing Mode"
msgstr "Mode de publication"
#: configdialog.ui:85
#, no-c-format
msgid "&Wide area network"
msgstr "&Zone réseau étendue"
#: configdialog.ui:88
#, no-c-format
msgid "Alt+W"
msgstr "Alt+Z"
#: configdialog.ui:91
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
"working you need to configure wide area operation in using administrator mode"
msgstr ""
"Avertir les services sur le domaine Internet utilisant des adresses IP "
"publiques. Pour que cette option fonctionne, vous devez configurer "
"l'opération de zone étendue en utilisant le mode administrateur"
#: configdialog.ui:107
#, no-c-format
msgid "Loc&al network"
msgstr "Réseau loc&al"
#: configdialog.ui:110
#, no-c-format
msgid "Alt+A"
msgstr "Alt+A"
#: configdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
msgstr ""
"Avertir les services du réseau local (dans le domaine « .local ») en "
"utilisant le DNS « multicast »."
#: configdialog.ui:125
#, no-c-format
msgid "Browse local networ&k"
msgstr "Naviguer dans le réseau l&ocal"
#: configdialog.ui:128
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr "Alt+O"
#: configdialog.ui:131 configdialog.ui:145
#, no-c-format
msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
msgstr ""
"Naviguer dans le réseau local (domaine « .local ») en utilisant le DNS "
 multicast »."
#: configdialog.ui:139
#, no-c-format
msgid "Enable &Zeroconf network browsing"
msgstr "Activer le parcours du réseau avec Zeroconf"
#: configdialog.ui:142
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Alt+Z"
msgstr "Alt+O"
#: configdialog.ui:161
#, no-c-format
msgid "Additional Domains"
msgstr "Domaines supplémentaires"
#: configdialog.ui:164
#, no-c-format
msgid ""
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put ."
"local here - it\n"
"is configured with 'Browse local network' option above."
msgstr ""
"Liste des domaines Internet où seront recherchés des services. Ne pas placer "
"le domaine « .local » ici, il est déjà configuré à travers l'option "
 Naviguer dans le réseau local » ci-dessous."
#: configdialog.ui:175
#, no-c-format
msgid "W&ide area"
msgstr "Zone étend&ue"
#: configdialog.ui:194
#, no-c-format
msgid "Shared secret:"
msgstr "Secret partagé :"
#: configdialog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
msgstr ""
"Nom de cette machine. Ce nom doit être de forme qualifiée (« hôte.domaine »)"
#: configdialog.ui:227
#, no-c-format
msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
msgstr ""
"Secret partagé optionnel, utilisé pour sécuriser l'actualisation de DNS "
"dynamique."
#: configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid "Domain:"
msgstr "Domaine :"
#: configdialog.ui:246
#, no-c-format
msgid "Hostname:"
msgstr "Nom d'hôte :"
#~ msgid "D&iscover more domains"
#~ msgstr "Découvr&ir plus de domaines"
#~ msgid ""
#~ "If selected every configured domain will be queried for list of domain to "
#~ "browse. This \n"
#~ "process will be recursive."
#~ msgstr ""
#~ "Si cette option est cochée, tous les domaines configurés seront "
#~ "questionnés pour une liste des domaines à rechercher. Ce procédé sera "
#~ "récursif."
#~ msgid "Alt+I"
#~ msgstr "Alt+I"